1
00:00:44,252 --> 00:00:46,588
{\an8}Corri, papà, presto!
2
00:00:46,671 --> 00:00:50,425
{\an8}Apri la porta, Maude.
Non ho tempo per la bussata segreta!
3
00:00:50,759 --> 00:00:52,469
{\an8}Sono in preda al panico, Nedduccio.
4
00:00:52,552 --> 00:00:54,763
{\an8}Non riesco a girare il pomello.
5
00:01:06,441 --> 00:01:10,195
{\an8}Kent Brockman in diretta speciale
dall'elicottero di Channel 6 News.
6
00:01:10,278 --> 00:01:14,115
{\an8}Un grosso animale simile a un orso,
molto probabilmente un orso...
7
00:01:14,199 --> 00:01:17,952
{\an8}...è sceso dalle colline
in cerca di cibo e di un lavoro.
8
00:01:18,036 --> 00:01:22,165
Mantenete la calma.
Non uscite di casa.
9
00:01:26,461 --> 00:01:29,214
{\an8}Cattive notizie per la...
10
00:01:29,964 --> 00:01:32,592
{\an8}...famiglia "Impson".
11
00:01:33,510 --> 00:01:37,305
Manteniamo la calma.
Andrà tutto bene...
12
00:01:37,388 --> 00:01:39,307
{\an8}...finché ci saranno birre a sufficienza.
13
00:01:39,390 --> 00:01:41,601
{\an8}BICARBONATO
DI SODIO
14
00:01:42,936 --> 00:01:44,604
{\an8}D'accordo, ne ho abbastanza.
15
00:01:44,687 --> 00:01:48,441
{\an8}Se devo starmene tappato in casa,
uscirò a comprare birre.
16
00:01:54,989 --> 00:01:58,201
Ora basta calarsi dolcemente
attraverso il parabrezza.
17
00:02:02,080 --> 00:02:04,124
Ti prendo io, papà!
18
00:02:13,883 --> 00:02:16,803
Sogni d'oro, Smokey.
19
00:02:18,638 --> 00:02:20,849
Sedativo per animali!
20
00:02:34,988 --> 00:02:38,575
Arrestali, Lou.
Uno con l'accusa di essere un orso.
21
00:02:38,658 --> 00:02:42,078
L'altro con l'accusa di essere
il complice di quello che è orso.
22
00:02:42,162 --> 00:02:43,538
FORESTALE DEGLI STATI UNITI
23
00:02:48,209 --> 00:02:49,252
DA BOE
24
00:02:50,753 --> 00:02:52,964
Oh, Marge, è stato terribile.
25
00:02:53,047 --> 00:02:55,592
Siamo rimasti intrappolati
in casa tutto il pomeriggio...
26
00:02:55,675 --> 00:02:57,468
...e, beh...
27
00:02:57,552 --> 00:02:59,762
...abbiamo bevuto l'acqua del water.
28
00:02:59,846 --> 00:03:02,223
Su, è stato terribile per tutti.
29
00:03:02,307 --> 00:03:04,684
Sono stanco di questi continui
attacchi degli orsi.
30
00:03:04,767 --> 00:03:07,979
È un continuo raduno
di orsi da queste parti.
31
00:03:08,062 --> 00:03:11,524
Beh, a dir la verità, Homer,
sono 30 e rotti anni che vivo qui.
32
00:03:11,608 --> 00:03:14,027
Questo è il primo e unico orso
che ho visto.
33
00:03:14,110 --> 00:03:17,030
Se vuoi che degli orsi selvaggi
si mangino i tuoi figli...
34
00:03:17,113 --> 00:03:19,949
...e facciano scappare i tuoi salmoni,
questi sono affari tuoi.
35
00:03:20,033 --> 00:03:21,784
Ma io non ci sto!
36
00:03:21,868 --> 00:03:24,162
- Chi è con me?
- Io!
37
00:03:26,623 --> 00:03:30,710
Siam qui! Siam checche!
Degli orsi facciam bistecche!
38
00:03:30,793 --> 00:03:34,714
Siam qui! Siam checche!
Degli orsi facciam bistecche!
39
00:03:34,797 --> 00:03:37,383
Che slogan carino.
Dove l'hai imparato?
40
00:03:37,467 --> 00:03:40,887
Oh, l'ho sentito alla sfilata
dei baffi che c'è ogni anno.
41
00:03:40,970 --> 00:03:44,015
- Degli orsi facciam bistecche!
- Una folla di ribelli vuole vederla.
42
00:03:44,098 --> 00:03:46,059
Hanno un appuntamento?
43
00:03:46,142 --> 00:03:47,602
Sì, ce l'hanno.
44
00:03:47,685 --> 00:03:49,145
Io mi ero prenotato.
45
00:03:49,229 --> 00:03:54,567
Sindaco, mi dispiace dirglielo,
ma la città è infestata da orsi.
46
00:03:54,651 --> 00:03:57,278
Già, e questi sono molto
più intelligenti degli orsi normali.
47
00:03:57,362 --> 00:04:00,490
- Si sono pappati la mia merenda.
- Pensi ai bambini.
48
00:04:01,157 --> 00:04:04,118
Molto bene. Prometto un'azione
rapida e incisiva...
49
00:04:04,202 --> 00:04:07,121
...contro questi ursidi ambulanti.
50
00:04:16,881 --> 00:04:18,132
PATTUGLIA ANTI ORSO
51
00:04:20,051 --> 00:04:21,886
Nessun orso in vista.
52
00:04:21,970 --> 00:04:25,431
La pattuglia anti orso
funziona a meraviglia.
53
00:04:25,515 --> 00:04:28,017
- È un ragionamento capzioso, papà.
- Grazie, tesoro.
54
00:04:28,101 --> 00:04:31,437
Secondo la tua logica,
questa pietra tiene lontane le tigri.
55
00:04:31,521 --> 00:04:34,190
- Come è possibile?
- Non è possibile.
56
00:04:35,191 --> 00:04:36,693
È solo una stupida pietra.
57
00:04:36,776 --> 00:04:39,862
Ma io non vedo
alcuna tigre in giro, e tu?
58
00:04:40,321 --> 00:04:43,574
Lisa, voglio comprare quella pietra.
59
00:04:50,957 --> 00:04:56,337
Un giorno perfetto. Niente orsi,
e una grande, succosa, ricca paga.
60
00:04:56,421 --> 00:04:59,424
Ehi, perché la mia paga è così bassa?
61
00:04:59,507 --> 00:05:02,093
"Tassa anti orso, 5 dollari".
62
00:05:02,176 --> 00:05:04,262
Cosa? È un sopruso!
63
00:05:04,345 --> 00:05:07,348
È il più alto aumento
delle tasse nella storia!
64
00:05:07,432 --> 00:05:09,726
Papà, è uno degli aumenti
delle tasse più bassi nella storia.
65
00:05:09,809 --> 00:05:12,979
Agli orsi la tassa sugli orsi.
Io pago la tassa del padrone.
66
00:05:13,062 --> 00:05:14,522
Vuoi dire la tassa sulla proprietà.
67
00:05:14,605 --> 00:05:16,858
Beh, sono ancora indignato.
68
00:05:18,401 --> 00:05:20,153
PATTUGLIA ANTI ORSO
69
00:05:20,528 --> 00:05:22,238
Abbasso le tasse!
70
00:05:22,322 --> 00:05:24,073
Abbasso le tasse!
71
00:05:24,157 --> 00:05:26,200
Abbasso le tasse!
72
00:05:26,284 --> 00:05:28,870
Chi pensa ai bambini?
73
00:05:28,953 --> 00:05:31,789
Questi deficienti stanno diventando
più scemi o solo più rumorosi?
74
00:05:31,873 --> 00:05:34,334
Scemi, signore.
Vogliono la pattuglia anti orso...
75
00:05:34,417 --> 00:05:35,460
...ma non vogliono
pagare la tassa anti orso.
76
00:05:37,628 --> 00:05:39,756
Per risolvere la questione,
c'è bisogno di una trovata geniale.
77
00:05:41,174 --> 00:05:45,845
Cittadini, le tasse sono alte
a causa degli immigrati clandestini.
78
00:05:45,928 --> 00:05:48,306
Giusto, gli immigrati clandestini.
79
00:05:48,389 --> 00:05:50,266
Dobbiamo liberarci di loro.
80
00:05:52,393 --> 00:05:54,270
"Immingrati," lo sapevo che erano loro.
81
00:05:54,354 --> 00:05:57,857
Anche quando si trattava degli orsi,
era colpa loro.
82
00:05:57,940 --> 00:06:01,486
Qualcuno potrebbe pensare
anche ai bambini?
83
00:06:01,569 --> 00:06:04,238
Fra una settimana voteremo
un referendum speciale...
84
00:06:04,322 --> 00:06:07,784
...per espellere o meno
i clandestini da Springfield.
85
00:06:07,867 --> 00:06:11,662
Sarà chiamata Proposta 24.
86
00:06:13,039 --> 00:06:14,374
PROPOSTA 24 DI QUIMBY
AL VOTO
87
00:06:18,795 --> 00:06:23,341
Ehi, ragazzino tedesco,
tornatene in Tedeschia.
88
00:06:23,758 --> 00:06:25,134
Non mi merito questo!
89
00:06:25,218 --> 00:06:28,721
Sono venuto qui legalmente
con uno scambio culturale.
90
00:06:28,805 --> 00:06:33,267
Ragazzo, l'unica cosa che possiamo
scambiare è la dignità nazionale.
91
00:06:34,852 --> 00:06:38,272
Volete prendervela con gli immigrati,
prendetevela con Willie.
92
00:06:38,356 --> 00:06:39,899
Willie, per favore.
93
00:06:39,982 --> 00:06:43,194
I bambini vogliono prendersela
con qualcuno del loro livello.
94
00:06:49,742 --> 00:06:53,413
Non capisco come puoi essere
a favore della Proposta 24, papà.
95
00:06:53,496 --> 00:06:54,664
Apri gli occhi, Lisa.
96
00:06:54,747 --> 00:06:57,500
Le nostre scuole
sono stracolme di immigrati...
97
00:06:57,583 --> 00:06:59,836
...e i ragazzini come Bart
hanno perso la voglia di studiare.
98
00:06:59,919 --> 00:07:01,504
Non puoi negarlo, sorella.
99
00:07:01,587 --> 00:07:03,756
Ma l'immigrazione ha sempre
fatto parte dell'America.
100
00:07:03,840 --> 00:07:07,552
Anche la famiglia Simpson è emigrata
in America. Giusto, nonno?
101
00:07:07,635 --> 00:07:09,720
Okay, visto che insisti.
102
00:07:10,054 --> 00:07:13,724
La storia dei Simpson ha origine
nel vecchio continente.
103
00:07:13,808 --> 00:07:15,685
Non ricordo quale fosse.
104
00:07:15,768 --> 00:07:19,981
Mio padre non faceva altro
che parlare dell'America.
105
00:07:20,064 --> 00:07:22,859
Diceva che era una cosa magnifica
dopo l'invenzione del pane affettato.
106
00:07:23,192 --> 00:07:26,612
Il pane affettato fu inventato
l'inverno precedente.
107
00:07:26,696 --> 00:07:29,949
Lo vedi questo, figliolo?
È qui che andremo a vivere.
108
00:07:30,032 --> 00:07:33,661
Forse non oggi,
forse non domani, ma un giorno sì.
109
00:07:33,744 --> 00:07:37,123
Più tardi, quel giorno,
salpammo tutti per l'America.
110
00:07:37,957 --> 00:07:40,251
Ecco la nostra nuova casa.
111
00:07:43,212 --> 00:07:45,131
Che bella l'America!
112
00:07:45,214 --> 00:07:47,341
Abe, la cena è pronta!
113
00:07:47,425 --> 00:07:50,386
Ci siamo dovuti trasferire quando
riempimmo la testa di immondizia. Fine.
114
00:07:53,473 --> 00:07:54,515
SÌ
ALLA 24
115
00:07:54,599 --> 00:07:57,643
Quando gli immigrati saranno espulsi
ci sarà molto più spazio...
116
00:07:57,727 --> 00:08:00,354
...per gente comune
come me e te, Apu.
117
00:08:00,438 --> 00:08:04,734
Signor Simpson, forse la stupirebbe
sapere che anche io sono un immigrato.
118
00:08:04,817 --> 00:08:07,612
Tu? Non ci credo.
119
00:08:07,695 --> 00:08:10,156
Infatti, in realtà sono un clandestino.
120
00:08:10,239 --> 00:08:14,494
Se la Proposta 24 viene approvata,
sarò costretto a lasciare il paese.
121
00:08:16,662 --> 00:08:20,249
Oh magari... Magari potessi restare
ancora un altro anno o due.
122
00:08:20,333 --> 00:08:24,587
C'erano tante cose che volevo vedere
e fare e farmi fare.
123
00:08:24,670 --> 00:08:26,339
Oh, mio Dio.
124
00:08:26,422 --> 00:08:30,801
Ero così impegnato a trovare
un capro espiatorio per la Proposta 24...
125
00:08:30,885 --> 00:08:35,431
...e non mi è balenato in mente che
poteva danneggiare qualcuno di caro.
126
00:08:36,807 --> 00:08:39,352
Sai una cosa, Apu?
127
00:08:39,435 --> 00:08:43,147
Mi mancherai davvero tanto.
128
00:08:45,733 --> 00:08:48,861
TI VOGLIO
FUORI!
129
00:08:51,697 --> 00:08:53,449
QUARTIER GENERALE
SÌ ALLA 24
130
00:08:55,076 --> 00:08:56,786
GLI STATI UNITI
AGLI STATI UNITESI
131
00:08:56,869 --> 00:09:00,456
Sai cosa mi fa "arrabbiolare"?
Questi "immingrati".
132
00:09:00,540 --> 00:09:03,000
Che vogliono tutti i vantaggi
di vivere a Springfield...
133
00:09:03,084 --> 00:09:06,170
...ma non si prendono la briga
di imparare la nostra lingua.
134
00:09:06,254 --> 00:09:08,548
Già anche io ho
gli stessi "sentimoni".
135
00:09:08,631 --> 00:09:10,633
Già.
136
00:09:13,052 --> 00:09:14,512
Ben detto, Barn.
137
00:09:15,930 --> 00:09:17,390
L'UNICO STRANIERO PERBENE
È ROD STEWART
138
00:09:18,057 --> 00:09:20,184
RIPORTATE LE CHIAPPE
IN EURASIA
139
00:09:20,268 --> 00:09:22,103
yoo-hoo
bevanda al cioccolato
140
00:09:22,186 --> 00:09:26,232
Scaccia i dimostranti e
avrai l'intera bottiglia.
141
00:09:26,315 --> 00:09:27,733
Oh, grazie al cielo.
142
00:09:27,817 --> 00:09:29,694
I miei primi clienti in una settimana.
143
00:09:29,777 --> 00:09:33,614
È difficile credere che qualcuno
così vicino possa essere clandestino.
144
00:09:33,698 --> 00:09:35,241
Purtroppo è vero.
145
00:09:35,324 --> 00:09:39,161
Sono arrivato qui subito dopo
essermi laureato al Caltech.
146
00:09:39,245 --> 00:09:41,414
Il politecnico di Calcutta.
147
00:09:41,497 --> 00:09:45,126
Dato che ero il primo della mia classe
su 7 milioni di studenti...
148
00:09:45,209 --> 00:09:49,797
...sono stato ammesso a un corso
di specializzazione negli Stati Uniti.
149
00:09:54,844 --> 00:10:00,224
Ovunque tu vada, qualsiasi cosa faccia,
ti vorremo sempre bene.
150
00:10:00,308 --> 00:10:02,351
Rendici orgogliosi, figliolo.
151
00:10:02,435 --> 00:10:05,438
- Non dimenticare mai chi sei.
- Non lo dimenticherò, madre.
152
00:10:05,521 --> 00:10:07,648
E non dimenticherò te, Manjula.
153
00:10:07,732 --> 00:10:11,444
Mi dispiace che il nostro matrimonio
combinato non possa celebrarsi.
154
00:10:11,527 --> 00:10:13,279
Addio, mio amato.
155
00:10:13,362 --> 00:10:16,574
Mi sono iscritto all'Istituto superiore
di tecnologia di Springfield...
156
00:10:16,657 --> 00:10:20,620
...sotto la tutela dell'illustre
professore John Frink.
157
00:10:20,703 --> 00:10:24,707
Beh, certo il Frinkiac 7
è sbalorditivo... Non toccarlo!
158
00:10:24,790 --> 00:10:28,836
...ma credo che entro 100 anni
i computer saranno molto più potenti...
159
00:10:28,919 --> 00:10:32,173
...e 10.000 volte più grandi,
e così costosi...
160
00:10:32,256 --> 00:10:35,968
...che solo i 5 re più ricchi
d'Europa potranno possederli.
161
00:10:36,052 --> 00:10:38,137
Può servire a trovare una fidanzata?
162
00:10:38,220 --> 00:10:39,639
Beh, in teoria, sì...
163
00:10:39,722 --> 00:10:42,475
...ma gli accoppiamenti del computer
sarebbero talmente perfetti...
164
00:10:42,558 --> 00:10:47,188
...da eliminare il brivido
della conquista romantica... capito.
165
00:10:47,271 --> 00:10:51,025
Dopo nove gloriosi anni,
ho completato la tesi di dottorato.
166
00:10:51,108 --> 00:10:54,236
Duecento mila schede perforate
in ordine perfetto...
167
00:10:54,320 --> 00:10:57,823
...che compongono il primo programma
al mondo del gioco del tris.
168
00:10:57,907 --> 00:11:00,326
Solo i giocatori più esperti
potevano batterlo.
169
00:11:00,409 --> 00:11:01,994
Ehi, questa a cosa serve?
170
00:11:06,666 --> 00:11:08,834
Apu, perché non sei tornato in India
quando il visto da studente è scaduto?
171
00:11:08,918 --> 00:11:12,922
Non volevo andarmene senza
aver ripagato il prestito scolastico.
172
00:11:13,005 --> 00:11:15,257
Ho trovato un lavoro
al supermercato.
173
00:11:15,341 --> 00:11:18,928
Quando ho finito di pagare
i miei debiti ero pronto ad andare.
174
00:11:19,011 --> 00:11:22,515
Ma nel frattempo mi sono fatto
parecchi amici qui.
175
00:11:22,598 --> 00:11:25,142
Quello che dici è così comprensibile.
176
00:11:25,226 --> 00:11:28,521
In realtà, il tuo solo crimine
è stato quello di violare la legge.
177
00:11:28,604 --> 00:11:31,107
Oh, lei è una brava persona.
178
00:11:31,190 --> 00:11:34,902
Sai cosa ti dico?
Voterò contro la Proposta 24.
179
00:11:34,985 --> 00:11:38,531
Mamma, sei la migliore.
Mi compri una liquirizia?
180
00:11:44,578 --> 00:11:46,122
{\an8}Buona sera, giovanotto.
181
00:11:46,205 --> 00:11:48,582
{\an8}Mi chiamo Charles Norwood.
182
00:11:48,666 --> 00:11:53,713
{\an8}Oltre alle birre, vorrei anche tre
dei suoi migliori sigari economici.
183
00:11:53,796 --> 00:11:57,091
{\an8}Ecco la mia carta di identità,
che attesta la mia "adultezza".
184
00:11:58,259 --> 00:11:59,885
NATO IL 13-7-58
185
00:12:01,804 --> 00:12:06,100
Ehi, Kearney questa carta d'identità
falsa è davvero fatta bene.
186
00:12:06,642 --> 00:12:09,645
Senti, se mi dici
come l'hai avuta...
187
00:12:09,729 --> 00:12:11,981
...fingerò di non aver visto
i gelati...
188
00:12:12,064 --> 00:12:14,233
...nascosti sotto le tue ascelle, okay?
189
00:12:14,942 --> 00:12:16,110
Affare fatto.
190
00:12:20,865 --> 00:12:25,870
Okay, ecco i suoi documenti falsi,
signor Nahasapeemapetilon.
191
00:12:25,953 --> 00:12:28,330
Passaporto americano,
codice fiscale...
192
00:12:28,414 --> 00:12:31,417
...certificato di nascita
e il suo certificato di morte.
193
00:12:31,500 --> 00:12:34,754
Questo lo conservi con cura
nella sua cassaforte.
194
00:12:34,837 --> 00:12:37,381
I miei omaggi più umili
e sentiti.
195
00:12:38,841 --> 00:12:41,635
Niente ossequi.
Ora lei è americano.
196
00:12:41,719 --> 00:12:44,597
Ricordi, è nato
a Green Bay, nel Wisconsin.
197
00:12:44,680 --> 00:12:48,476
I suoi genitori erano Herb
e Judy Nahasapeemapetilon.
198
00:12:48,559 --> 00:12:50,853
E per non destare sospetti...
199
00:12:50,936 --> 00:12:54,273
...si comporti da vero americano.
200
00:12:56,358 --> 00:12:59,028
Ehi, Homer. Come ti butta?
201
00:12:59,111 --> 00:13:02,198
{\an8}Non c'è male. Allora...
202
00:13:02,281 --> 00:13:05,201
{\an8}Ehi, ripeti quello che hai detto.
203
00:13:05,284 --> 00:13:09,163
Oh, hai appena notato
il mio modo di parlare.
204
00:13:09,246 --> 00:13:13,709
Vedi, alla fine pare che io sia
un cittadino americano.
205
00:13:13,793 --> 00:13:18,088
Non so come ho fatto a dimenticarlo.
206
00:13:18,172 --> 00:13:23,552
Prendiamocela comoda con il lavoro
e guardiamo una partita di baseball.
207
00:13:23,636 --> 00:13:26,764
I NY Mets sono
la mia squadra preferita.
208
00:13:26,847 --> 00:13:30,100
Ehi, ti sei sbarazzato di quella
sciocca statua dell'elefante sacro.
209
00:13:30,184 --> 00:13:31,811
Oh, sì.
210
00:13:31,894 --> 00:13:34,355
Chissà cosa avevo in testa?
211
00:13:34,438 --> 00:13:38,275
Chi ha bisogno dell'infinita
pietà di Ganesha...
212
00:13:38,359 --> 00:13:42,780
...quando ci sono Tom Cruise
e Nicole Kidman che mi fissano...
213
00:13:42,863 --> 00:13:45,908
...da Entertainment Weekly
con quegli occhi da pesce lesso!
214
00:13:45,991 --> 00:13:49,537
Guardatemi! Ho tradito
le mie origini indiane, signore!
215
00:13:49,620 --> 00:13:51,831
Cosa penserebbero i miei genitori
di me adesso?
216
00:13:54,917 --> 00:13:56,669
Rendici orgogliosi, figliolo.
217
00:13:56,752 --> 00:13:59,088
Non dimenticare mai chi sei.
218
00:13:59,171 --> 00:14:01,882
Non fare il mio stesso errore.
219
00:14:02,466 --> 00:14:04,844
Oh, perdonami, madre.
220
00:14:04,927 --> 00:14:06,971
Padre...
221
00:14:07,054 --> 00:14:08,764
...ho fallito!
222
00:14:14,937 --> 00:14:17,398
Chi prendo in giro? Non sono americano.
223
00:14:17,481 --> 00:14:19,984
Questo passaporto
è un falso scadente.
224
00:14:20,067 --> 00:14:23,904
Un falso scadente da 2.000 dollari.
225
00:14:24,405 --> 00:14:28,117
Ho disonorato la mia famiglia,
la mia patria e me stesso.
226
00:14:28,200 --> 00:14:30,119
Non dimenticarti di Ganesha.
227
00:14:31,871 --> 00:14:35,749
Non posso rinnegare le mie radici,
devo finirla con questa farsa.
228
00:14:35,833 --> 00:14:39,920
L'ho fatto perché amo questa terra
dove ho la libertà di dire...
229
00:14:40,004 --> 00:14:43,007
...pensare e far pagare
il prezzo che voglio.
230
00:14:43,090 --> 00:14:48,429
Voglio rimanere, ma come me stesso.
Non come un bifolco di Green Bay.
231
00:14:55,227 --> 00:14:58,188
Devi amare questo paese
più di quanto io ami una birra fresca...
232
00:14:58,272 --> 00:15:00,107
...in una calda mattina di Natale.
233
00:15:00,190 --> 00:15:04,153
Accidenti, Apu, non permetterò
che ti mandino via!
234
00:15:05,279 --> 00:15:07,281
Non dovevo comprare questa spilla.
235
00:15:07,364 --> 00:15:10,492
- Mi restituisci i 3 dollari?
- Solo credito in negozio.
236
00:15:13,370 --> 00:15:15,039
Ehi, Marge, guarda chi ho portato.
237
00:15:16,081 --> 00:15:20,210
Oh, Homer, hai cominciato
a radunare gli immigrati?
238
00:15:20,294 --> 00:15:24,924
No, Marge. Apu mi ha convinto
che la Proposta 24 è un grosso errore.
239
00:15:25,007 --> 00:15:28,344
Fantastico! Ora hai tutti i Simpson
dalla tua parte, Apu.
240
00:15:28,427 --> 00:15:31,931
Grazie, peccato che tre di voi
non abbiano l'età per votare.
241
00:15:32,014 --> 00:15:33,641
E io non sono iscritto alle liste.
242
00:15:33,724 --> 00:15:36,936
Apprezzo molto il vostro interesse,
davvero, ma è inutile.
243
00:15:37,019 --> 00:15:42,191
Gli ultimi sondaggi rivelano che
l'85% è a favore della Proposta 24.
244
00:15:42,274 --> 00:15:45,069
Ehi, Apu, perché non sposi
qualche pollastrella americana...
245
00:15:45,152 --> 00:15:48,030
...poi la scarichi dopo che
ti hanno dato la cittadinanza?
246
00:15:49,657 --> 00:15:51,200
Pronto, Selma?
247
00:15:51,283 --> 00:15:54,203
Selma, mia cara, come stai?
248
00:15:55,829 --> 00:15:57,539
Ascolta, sta' zitta un secondo.
249
00:15:57,623 --> 00:16:00,459
Che ne dici di sposare Apu
per evitare che venga espulso?
250
00:16:00,542 --> 00:16:05,464
Preferirei bere veleno. Mi chiamo già
Selma Bouvier Terwilliger Hutz McClure.
251
00:16:05,547 --> 00:16:08,842
È già abbastanza lungo senza
aggiungere Nahasapetapeeta o cosa.
252
00:16:08,926 --> 00:16:11,595
D'ora in poi,
mi sposerò solo per amore.
253
00:16:11,679 --> 00:16:14,098
E forse ancora una volta per soldi.
254
00:16:14,181 --> 00:16:16,058
VIE ALTERNATIVE PER
LA CITTADINANZA
255
00:16:17,476 --> 00:16:20,604
Sono senza speranza. Povero Apu.
256
00:16:20,688 --> 00:16:23,607
Ehi, il governo non controlla
il cielo.
257
00:16:23,691 --> 00:16:26,777
- Se vivessi in una mongolfiera?
- Giusto!
258
00:16:26,860 --> 00:16:29,154
Hai sentito, mamma?
È stupida quanto me.
259
00:16:29,238 --> 00:16:31,991
Non quello che ha detto,
ma quello che è.
260
00:16:32,074 --> 00:16:35,494
Un nonno,
come nella clausola del nonno.
261
00:16:35,577 --> 00:16:38,080
Apu, da quanto tempo
ti è scaduto il visto?
262
00:16:38,163 --> 00:16:39,623
Sette anni, ma non...
263
00:16:39,707 --> 00:16:43,168
C'è un'amnistia per le persone
che sono qui da così tanto tempo.
264
00:16:43,252 --> 00:16:45,504
Significa che puoi fare
un esame per la cittadinanza.
265
00:16:46,296 --> 00:16:50,134
Ma Apu, martedì si vota
la Proposta 24.
266
00:16:50,217 --> 00:16:52,845
- Devi passare l'esame prima di allora.
- Oh, no.
267
00:16:52,928 --> 00:16:56,724
Non c'è abbastanza tempo per imparare
oltre 200 anni di storia americana.
268
00:16:56,807 --> 00:16:59,018
Oh, non possono essere così tanti.
269
00:16:59,101 --> 00:17:01,687
Forza, Apu. Ti insegno io.
270
00:17:06,358 --> 00:17:08,610
Identifica questo oggetto.
271
00:17:08,694 --> 00:17:12,448
Sembra la bandiera che è sparita
dalla biblioteca l'anno scorso.
272
00:17:12,531 --> 00:17:16,493
Esatto. Tutti sanno che
le 13 strisce portano fortuna...
273
00:17:16,577 --> 00:17:20,748
...ma perché la bandiera americana
ha precisamente 47 stelle?
274
00:17:20,831 --> 00:17:24,501
Perché questa bandiera in particolare
è ridicolmente antiquata.
275
00:17:24,585 --> 00:17:28,130
La biblioteca deve averla comprata
nel breve periodo nel 1912...
276
00:17:28,213 --> 00:17:31,467
...dopo l'annessione del New Mexico
ma prima di quella dell'Arizona.
277
00:17:32,176 --> 00:17:33,385
{\an8}Quasi eccellente.
278
00:17:34,803 --> 00:17:37,973
Ora, potrebbero anche chiederti
di localizzare la tua città sulla mappa.
279
00:17:38,057 --> 00:17:39,266
Vediamo un po'.
280
00:17:40,184 --> 00:17:43,520
Springfield, Springfield... Eccola qui.
281
00:17:43,604 --> 00:17:46,148
Papà, neanche lontanamente
Springfield si trova lì.
282
00:17:46,231 --> 00:17:47,691
Eccola qua, Apu.
283
00:17:47,775 --> 00:17:49,777
Ehi, che fate? Studiate?
284
00:17:49,860 --> 00:17:53,906
Sono così confuso. Non so nemmeno
più da dove vengo espulso.
285
00:17:54,990 --> 00:17:57,493
LA POLIZIA SI PREPARA
ALLE ESPULSIONI
286
00:17:58,535 --> 00:18:00,412
ESPULSI
DA QUESTA PARTE
287
00:18:03,791 --> 00:18:05,417
Il cartello sta prendendo il largo.
288
00:18:05,501 --> 00:18:09,254
Esecutivo, legislativo e giudiziario.
289
00:18:09,338 --> 00:18:11,715
No, no e no.
290
00:18:11,799 --> 00:18:15,052
Forse dovremmo ricominciare daccapo
con il collegio elettricale.
291
00:18:15,135 --> 00:18:17,596
La prego, signor Simpson
il mio cervello deve riposare.
292
00:18:17,679 --> 00:18:20,557
L'esame è fra sei ore
e molte di queste nozioni...
293
00:18:20,641 --> 00:18:24,019
- ...sono completamente sconosciute.
- Il riposo è per i deboli, Apu.
294
00:18:24,103 --> 00:18:27,773
Io vado a letto e tu studi
i miei appunti di primo liceo.
295
00:18:27,856 --> 00:18:31,401
Okay, Apu, ora rimani sveglio
e concentrato.
296
00:18:31,485 --> 00:18:33,529
Cotone...
297
00:18:40,035 --> 00:18:41,370
Oh, no, mi sono addormentato!
298
00:18:41,453 --> 00:18:44,498
Ho dimenticato tutto quello che
mi ha insegnato il signor Homer.
299
00:18:44,581 --> 00:18:47,000
Perfetto, andiamo!
300
00:18:47,084 --> 00:18:49,586
STATI UNITI
131 ANNI SENZA GUERRA CIVILE
301
00:18:50,170 --> 00:18:53,215
- Immigrati, andate a casa.
- Tornate a casa vostra. Fuori di qui.
302
00:18:53,298 --> 00:18:55,384
- Andate via, subito.
- Cielo, siete fastidiosi.
303
00:18:55,467 --> 00:18:56,969
ESAME
SCRITTO
304
00:19:07,938 --> 00:19:10,691
Molto bene, uomini,
ecco l'ordine delle espulsioni.
305
00:19:10,774 --> 00:19:14,945
Prima radunate gli stanchi,
poi i poveri...
306
00:19:15,028 --> 00:19:17,865
...poi le masse
che sognano la libertà.
307
00:19:17,948 --> 00:19:19,449
La libertà, capito.
308
00:19:19,533 --> 00:19:23,620
{\an8}Bene, ecco l'ultima domanda.
Quale fu la causa della guerra civile?
309
00:19:23,704 --> 00:19:25,831
In verità, ci furono varie cause.
310
00:19:25,914 --> 00:19:29,793
A parte la chiara divisione fra
gli abolizionisti e gli anti-abolizionisti...
311
00:19:29,877 --> 00:19:32,713
...i fattori economici, sia interni
che internazionali, giocarono...
312
00:19:32,796 --> 00:19:34,590
- Ehi, ehi.
- Sì.
313
00:19:34,673 --> 00:19:36,633
- Si limiti a dire "la schiavitù".
- Sì, la schiavitù, signore.
314
00:19:37,801 --> 00:19:40,053
Evviva! Sono americano!
315
00:19:40,137 --> 00:19:42,681
Dov'è l'ufficio assistenza sociale?
316
00:19:42,764 --> 00:19:46,185
- Cosa?
- Sto scherzando. Ho un lavoro io.
317
00:19:47,352 --> 00:19:49,938
Grazie.
Vorrei ringraziare tutti quanti.
318
00:19:50,022 --> 00:19:51,440
BENVENUTO IN AMERICA
APU!
319
00:19:51,523 --> 00:19:54,651
D'ora in poi, non sono più
un indiano che vive in America.
320
00:19:54,735 --> 00:19:56,820
Sono un americano indiano.
321
00:19:56,904 --> 00:19:59,364
- Sì!
- Sì, sì.
322
00:19:59,448 --> 00:20:02,659
Sai, Apu, in un certo senso
tutti gli americani sono immigrati.
323
00:20:02,743 --> 00:20:04,328
Tranne i nativi americani.
324
00:20:04,411 --> 00:20:06,580
Già, i nativi americani come noi.
325
00:20:06,663 --> 00:20:08,165
No, intendo gli indiani americani.
326
00:20:08,248 --> 00:20:09,541
- Come me.
- No, intendo...
327
00:20:10,167 --> 00:20:15,255
Salve gente. Se potessi dire
due parole, sarei un ottimo oratore.
328
00:20:17,257 --> 00:20:19,676
Ora che siete tutti rilassati...
329
00:20:20,177 --> 00:20:22,930
Molti di noi sono nati in America.
330
00:20:23,013 --> 00:20:24,890
Diamo questo Paese per scontato.
331
00:20:24,973 --> 00:20:26,975
Ma non gli immigrati come Apu.
332
00:20:27,059 --> 00:20:29,561
Mentre noi ci ubriachiamo
fino a star male...
333
00:20:30,020 --> 00:20:32,648
...loro guidano i taxi
e ci portano a casa sani e salvi.
334
00:20:32,731 --> 00:20:35,567
Scrivono le opere
che ci fanno divertire tutti i giorni.
335
00:20:35,651 --> 00:20:38,737
Addestrano le tigri,
e fanno punti negli sport.
336
00:20:38,820 --> 00:20:44,284
Questa gente è la colla che unisce
l'ingranaggio della nostra società.
337
00:20:44,368 --> 00:20:51,124
Se la Proposta 24 viene approvata,
perderemo gli americani più autentici.
338
00:20:51,583 --> 00:20:57,798
Quando andrete alle urne domani,
votate no alla Proposta 24.
339
00:20:57,881 --> 00:21:02,928
No alla 24. No alla 24.
340
00:21:03,011 --> 00:21:05,639
No alla 24.
341
00:21:05,722 --> 00:21:08,308
No alla 24.
342
00:21:08,392 --> 00:21:11,144
{\an8}No alla 24.
343
00:21:11,228 --> 00:21:13,814
No alla 24.
344
00:21:13,897 --> 00:21:16,483
No alla 24.
345
00:21:17,651 --> 00:21:20,946
Vittoria schiacciante. Sì alla 24.
346
00:21:21,029 --> 00:21:24,908
La proposta è passata
con un voto record del 95%...
347
00:21:24,992 --> 00:21:27,536
Quando impareremo qualcosa?
348
00:21:27,619 --> 00:21:29,997
La democrazia non funziona.
349
00:21:30,080 --> 00:21:31,999
Per favore, non criticare
la terra che amo.
350
00:21:34,668 --> 00:21:40,924
Devo fare il giurato. Oggi sono
un cittadino americano a tutti gli effetti.
351
00:21:44,511 --> 00:21:49,308
Grazie al cielo è finita bene
per le persone a noi care.
352
00:21:52,060 --> 00:21:54,313
Branco di ingrati.
353
00:22:46,615 --> 00:22:48,617
{\an8}Sottotitoli: Barbara Andruccioli