1 00:00:04,879 --> 00:00:05,922 LES SIMPSON 2 00:00:44,252 --> 00:00:46,171 {\an8}Cours, papa, cours ! 3 00:00:47,130 --> 00:00:50,425 {\an8}Ouvre la porte, Maude. Pas le temps pour le code secret ! 4 00:00:51,384 --> 00:00:54,763 {\an8}Je panique, Neddie. Je n'arrive pas à tourner la poignée. 5 00:01:06,441 --> 00:01:10,445 {\an8}Ici Kent Brockman à bord de l'hélico pour un bulletin spécial. 6 00:01:10,528 --> 00:01:13,865 {\an8}Un animal ressemblant à un ours, vraisemblablement un ours, 7 00:01:14,199 --> 00:01:17,702 {\an8}est en ville, à la recherche de nourriture ou d'un emploi. 8 00:01:18,036 --> 00:01:20,413 Gardez votre calme et restez chez vous. 9 00:01:26,753 --> 00:01:29,214 {\an8}C'est pas de bol ce qui arrive 10 00:01:30,882 --> 00:01:32,133 {\an8}à la famille "Impson". 11 00:01:33,802 --> 00:01:37,055 Restons calmes, personne ne risquera rien 12 00:01:37,388 --> 00:01:39,057 {\an8}tant que j'aurai assez de bière. 13 00:01:43,144 --> 00:01:44,813 {\an8}Bon, ça suffit. 14 00:01:44,896 --> 00:01:48,399 {\an8}Si je dois rester enfermé ici, je vais acheter de la bière. 15 00:01:54,989 --> 00:01:58,159 Il n'y a plus qu'à passer à travers le pare-brise. 16 00:02:02,080 --> 00:02:03,748 Je te tiens, papa ! 17 00:02:14,259 --> 00:02:16,094 Fais de beaux rêves, Colargol. 18 00:02:18,847 --> 00:02:20,849 Un tranquillisant pour animaux ! 19 00:02:35,238 --> 00:02:36,239 On les arrête, Lou. 20 00:02:36,322 --> 00:02:38,700 1er chef d'accusation : c'est un ours. 21 00:02:38,783 --> 00:02:41,828 2e chef d'accusation : il est complice d'un ours. 22 00:02:42,162 --> 00:02:43,538 Protection des forêts 23 00:02:48,418 --> 00:02:49,252 Chez Moe 24 00:02:50,753 --> 00:02:53,131 Marge, c'était affreux. 25 00:02:53,214 --> 00:02:55,758 Nous sommes restés enfermés tout l'après-midi 26 00:02:55,842 --> 00:02:57,343 et... 27 00:02:57,802 --> 00:03:00,054 nous avons dû boire l'eau des toilettes. 28 00:03:00,138 --> 00:03:01,973 Ça a été dur pour tout le monde. 29 00:03:02,307 --> 00:03:04,851 J'en ai marre d'être envahi par les ours. 30 00:03:04,934 --> 00:03:08,188 On se croirait dans une vitrine de Noël ! 31 00:03:08,271 --> 00:03:11,691 Sois réaliste, je vis ici depuis 30 ans 32 00:03:11,774 --> 00:03:14,110 et c'est l'unique ours que j'aie vu. 33 00:03:15,111 --> 00:03:17,447 Si t'as envie que des ours bouffent tes gosses 34 00:03:17,530 --> 00:03:19,824 et fassent peur à ton saumon, ça te regarde. 35 00:03:20,241 --> 00:03:21,534 Je me laisserai pas faire ! 36 00:03:21,868 --> 00:03:24,120 - Qui me suit ? - Moi ! 37 00:03:26,623 --> 00:03:30,460 Des ours, y en a trop ! Le peuple aura leur peau ! 38 00:03:30,793 --> 00:03:34,464 Des ours, y en a trop ! Le peuple aura leur peau ! 39 00:03:34,797 --> 00:03:37,592 Il est bien ce slogan, où tu l'as appris ? 40 00:03:37,675 --> 00:03:40,637 Dans une manif, j'ai remplacé le mot "flic" par "ours". 41 00:03:40,970 --> 00:03:44,015 - Des ours, y en a trop ! - Une foule veut vous voir. 42 00:03:44,098 --> 00:03:45,558 Elle a rendez-vous ? 43 00:03:46,768 --> 00:03:47,769 Elle a rendez-vous. 44 00:03:47,852 --> 00:03:49,312 J'avais téléphoné. 45 00:03:49,395 --> 00:03:51,731 M. le maire, désolé de vous annoncer ça, 46 00:03:52,065 --> 00:03:54,317 mais votre ville est infestée d'ours. 47 00:03:54,651 --> 00:03:58,905 Ils ont très malins, ils m'ont chipé mon panier-repas. 48 00:03:58,988 --> 00:04:00,490 Pensez aux enfants. 49 00:04:01,366 --> 00:04:04,452 Bien, je vous promets une action prompte et radicale 50 00:04:04,535 --> 00:04:06,579 contre ces vagabonds à fourrure. 51 00:04:16,881 --> 00:04:18,132 Patrouille anti-ours 52 00:04:19,592 --> 00:04:22,095 Voilà, plus un ours en vue. 53 00:04:22,178 --> 00:04:25,181 La patrouille anti-ours agit comme un charme. 54 00:04:25,515 --> 00:04:28,226 - C'est un raisonnement fallacieux. - Merci. 55 00:04:28,309 --> 00:04:31,688 Si on suit ta logique, ce caillou éloigne les tigres. 56 00:04:31,771 --> 00:04:34,190 - Comment ça marche ? - Ça ne marche pas. 57 00:04:35,191 --> 00:04:35,942 C'est un caillou. 58 00:04:36,776 --> 00:04:39,654 Mais tu ne vois aucun tigre dans le coin, pas vrai ? 59 00:04:40,530 --> 00:04:42,907 Lisa, je t'achète ton caillou. 60 00:04:51,291 --> 00:04:56,254 La journée parfaite : zéro ours et un chèque de salaire bien dodu. 61 00:04:57,588 --> 00:04:59,173 Pourquoi ma paye est si mince ? 62 00:04:59,507 --> 00:05:01,843 "Taxe patrouille anti-ours : 5 $." 63 00:05:02,176 --> 00:05:04,554 Quoi ? C'est scandaleux ! 64 00:05:04,637 --> 00:05:07,098 C'est une très forte augmentation d'impôts. 65 00:05:07,432 --> 00:05:09,934 Non, très faible. 66 00:05:10,018 --> 00:05:12,729 Les ours n'ont qu'à payer. Je paye déjà la taxe d'agitation. 67 00:05:13,062 --> 00:05:14,272 La taxe d'habitation. 68 00:05:14,605 --> 00:05:16,274 Peu importe, c'est scandaleux. 69 00:05:18,443 --> 00:05:19,944 Patrouille anti-ours 70 00:05:20,737 --> 00:05:21,571 A bas les impôts ! 71 00:05:22,530 --> 00:05:24,198 A bas les impôts ! 72 00:05:24,282 --> 00:05:25,867 A bas les impôts ! 73 00:05:26,492 --> 00:05:29,078 Quand allez-vous penser aux enfants ? 74 00:05:29,162 --> 00:05:31,998 Ils sont plus idiots ou juste plus bruyants ? 75 00:05:32,081 --> 00:05:36,419 Idiots. Ils veulent la patrouille, mais refusent de payer la taxe. 76 00:05:36,753 --> 00:05:39,714 Pour esquiver le problème, il faut un fin stratège. 77 00:05:41,382 --> 00:05:45,595 Mes amis, vos impôts sont élevés à cause des immigrés clandestins. 78 00:05:45,928 --> 00:05:48,514 Parfaitement, les immigrés clandestins. 79 00:05:48,598 --> 00:05:50,266 Il faut nous débarrasser d'eux. 80 00:05:52,602 --> 00:05:54,562 Je savais que c'était eux. 81 00:05:54,645 --> 00:05:57,148 Même les ours, je savais que c'était eux. 82 00:05:58,149 --> 00:06:01,235 Est-ce que quelqu'un pourrait penser aux enfants ? 83 00:06:01,569 --> 00:06:04,280 Dans une semaine, il y aura un référendum : 84 00:06:04,364 --> 00:06:07,950 pour ou contre l'expulsion des immigrés clandestins. 85 00:06:08,034 --> 00:06:10,870 Le texte en question s'appellera la proposition 24. 86 00:06:13,331 --> 00:06:15,291 La proposition de Quimby aux électeurs 87 00:06:19,003 --> 00:06:22,715 Hé, l'Allemand, retourne donc en Allemandie. 88 00:06:23,758 --> 00:06:25,385 Je ne mérite pas ça ! 89 00:06:25,468 --> 00:06:28,471 Je suis venu ici dans le cadre d'un échange étudiant. 90 00:06:28,805 --> 00:06:32,725 Tout ce qu'on a échangé contre toi, c'est notre dignité nationale. 91 00:06:35,561 --> 00:06:38,439 Vous cherchez les immigrés ? Cherchez donc Willie. 92 00:06:38,523 --> 00:06:39,649 Willie, voyons. 93 00:06:39,982 --> 00:06:42,777 Les enfants veulent quelqu'un de leur taille. 94 00:06:49,951 --> 00:06:53,162 Comment tu peux défendre la proposition 24, papa ? 95 00:06:53,496 --> 00:06:54,664 Ouvre les yeux, Lisa. 96 00:06:55,248 --> 00:06:57,875 Nos écoles sont tellement bourrées d'immigrés 97 00:06:57,959 --> 00:07:00,044 que Bart a perdu le goût d'apprendre. 98 00:07:00,128 --> 00:07:01,254 C'est indéniable. 99 00:07:01,587 --> 00:07:03,965 L'immigration et l'Amérique ne font qu'un. 100 00:07:04,048 --> 00:07:07,718 Même les Simpson ont immigré ici. Hein, grand-père ? 101 00:07:07,802 --> 00:07:09,720 Bon, puisque tu me forces la main. 102 00:07:10,054 --> 00:07:13,891 L'histoire des Simpson commence au pays. 103 00:07:13,975 --> 00:07:15,893 Je ne sais plus exactement lequel. 104 00:07:15,977 --> 00:07:20,189 Mon père nous parlait de l'Amérique du matin au soir. 105 00:07:20,273 --> 00:07:22,859 Il n'avait rien vu de mieux depuis le pain tranché, 106 00:07:23,192 --> 00:07:26,279 inventé l'année précédente. 107 00:07:26,904 --> 00:07:29,699 Tu vois, fiston ? C'est là qu'on va habiter. 108 00:07:30,032 --> 00:07:33,411 Peut-être pas aujourd'hui ni demain, mais bientôt. 109 00:07:33,744 --> 00:07:36,622 Le soir même, on prenait le bateau pour l'Amérique. 110 00:07:38,166 --> 00:07:40,251 Et voilà notre nouveau foyer. 111 00:07:43,796 --> 00:07:45,339 J'adore l'Amérique ! 112 00:07:45,423 --> 00:07:47,091 Abraham, le dîner est prêt ! 113 00:07:47,425 --> 00:07:51,345 Il a fallu déménager quand on a rempli la tête d'ordures. Fin. 114 00:07:53,473 --> 00:07:54,265 Oui à la proposition 24 115 00:07:54,599 --> 00:07:57,435 Une fois les immigrés partis, il y aura de la place 116 00:07:57,518 --> 00:08:00,563 pour les types ordinaires comme toi et moi. 117 00:08:00,646 --> 00:08:04,901 Vous allez être stupéfait d'apprendre que je suis un immigré. 118 00:08:04,984 --> 00:08:07,737 Toi ? Je ne te crois pas une seconde. 119 00:08:07,820 --> 00:08:10,364 C'est vrai, je suis un immigré clandestin. 120 00:08:10,448 --> 00:08:14,452 Si la proposition 24 est votée, je serai forcé de quitter le pays. 121 00:08:15,578 --> 00:08:16,829 Oh, j'aurais aimé... 122 00:08:17,830 --> 00:08:20,374 J'aurais aimé pouvoir rester 1 ou 2 ans de plus. 123 00:08:20,458 --> 00:08:24,754 Il y a tant de choses que je voulais voir et faire. 124 00:08:24,837 --> 00:08:26,088 Mince alors. 125 00:08:26,422 --> 00:08:30,551 Je me suis tellement emballé pour cette histoire d'expulsion 126 00:08:30,885 --> 00:08:35,556 que je n'ai pas pensé que ça pouvait toucher quelqu'un que j'aime bien. 127 00:08:37,016 --> 00:08:38,643 Tu sais quoi, Apu ? 128 00:08:39,644 --> 00:08:42,605 Tu vas vraiment beaucoup me manquer. 129 00:08:45,316 --> 00:08:47,193 Je veux que vous partiez ! 130 00:08:51,697 --> 00:08:53,783 Quartier général du "oui" 131 00:08:55,368 --> 00:08:56,536 Les Etats-Unis aux Etats-Uniens 132 00:08:56,869 --> 00:09:00,456 Tu sais ce qui me "rogne" ? Tous ces "immigés", 133 00:09:00,540 --> 00:09:03,042 y veulent tous les avantages qu'on a à Springfield 134 00:09:03,125 --> 00:09:06,170 et y se donnent pas la peine d'apprendre notre langue. 135 00:09:06,254 --> 00:09:09,423 Ouais, c'est exactement quoi que j'pense. 136 00:09:13,094 --> 00:09:14,512 Tu l'as dit, Barney. 137 00:09:15,930 --> 00:09:17,932 Le seul étranger valable, c'est Rod Stewart 138 00:09:18,015 --> 00:09:20,184 Eurasiens, retournez en Eurasie 139 00:09:20,268 --> 00:09:22,103 Cacolac 140 00:09:22,186 --> 00:09:26,148 Fais partir les manifestants et je verserai la bouteille. 141 00:09:26,482 --> 00:09:29,694 Merci, grand Dieu. Ma première cliente depuis 8 jours. 142 00:09:29,777 --> 00:09:33,656 J'ai du mal à croire que vous soyez en situation irrégulière. 143 00:09:33,739 --> 00:09:35,408 Hélas, c'est la vérité. 144 00:09:35,491 --> 00:09:39,328 Je suis venu ici juste après mon diplôme de Supcalcul, 145 00:09:39,412 --> 00:09:41,414 l'Institut technique de Calcutta. 146 00:09:41,497 --> 00:09:45,126 Etant le meilleur élève de ma promo qui en comptait 7 millions, 147 00:09:45,209 --> 00:09:49,130 j'ai été choisi pour poursuivre mes études aux Etats-Unis. 148 00:09:55,177 --> 00:10:00,349 Quoi que tu fasses, ta mère et moi, nous t'aimerons toujours. 149 00:10:00,433 --> 00:10:02,268 Fais-nous honneur, mon fils. 150 00:10:02,602 --> 00:10:05,563 - N'oublie jamais qui tu es. - Promis, mère. 151 00:10:05,646 --> 00:10:07,857 Je ne t'oublierai pas non plus, Manjula. 152 00:10:07,940 --> 00:10:11,611 Désolé que notre mariage arrangé ne puisse avoir lieu. 153 00:10:11,694 --> 00:10:13,279 Adieu, mon bien-aimé. 154 00:10:13,362 --> 00:10:16,574 Je me suis inscrit à l'Institut de technologie d'ici, 155 00:10:16,657 --> 00:10:20,620 où j'ai eu pour tuteur le brillant professeur John Frink. 156 00:10:20,703 --> 00:10:24,707 Le Frinkiac 7 est impressionnant. On ne touche pas ! 157 00:10:24,790 --> 00:10:29,003 Mais d'ici un siècle, les ordinateurs seront bien plus puissants, 158 00:10:29,086 --> 00:10:32,340 au moins 10 000 fois plus grands et tellement coûteux 159 00:10:32,423 --> 00:10:35,968 que seuls les rois les plus riches d'Europe en possèderont un. 160 00:10:36,052 --> 00:10:38,137 Il pourrait servir à trouver une fiancée ? 161 00:10:38,220 --> 00:10:39,805 Théoriquement oui, 162 00:10:39,889 --> 00:10:42,642 mais le choix de l'ordinateur serait tellement parfait 163 00:10:42,725 --> 00:10:47,188 que ça supprimerait le plaisir de la séduction et de la conquête. 164 00:10:47,271 --> 00:10:51,150 Neuf glorieuses années plus tard, j'achevais ma thèse de doctorat. 165 00:10:51,233 --> 00:10:54,195 200 000 cartes perforées classées dans un ordre précis, 166 00:10:54,278 --> 00:10:57,823 comprenant le tout premier programme du jeu de morpion. 167 00:10:57,907 --> 00:11:00,242 Seuls les champions pourraient le battre. 168 00:11:00,576 --> 00:11:01,994 A quoi elle sert, celle-là ? 169 00:11:04,830 --> 00:11:08,834 Pourquoi n'êtes-vous pas rentré quand votre visa a expiré ? 170 00:11:08,918 --> 00:11:12,922 Je ne voulais pas partir sans avoir remboursé mon prêt étudiant. 171 00:11:13,756 --> 00:11:15,424 J'ai trouvé un travail. 172 00:11:15,508 --> 00:11:19,053 Une fois ma dette épongée, je pouvais rentrer chez moi. 173 00:11:19,136 --> 00:11:22,515 Mais entre-temps, je m'étais fait beaucoup d'amis. 174 00:11:22,598 --> 00:11:25,351 Ce que vous dites est tout à fait compréhensible. 175 00:11:25,434 --> 00:11:28,521 En réalité, votre seul crime a été d'enfreindre la loi. 176 00:11:29,105 --> 00:11:31,107 Vous êtes gentille. 177 00:11:31,190 --> 00:11:35,027 Vous savez quoi ? Je vais voter "non" à la proposition 24. 178 00:11:35,111 --> 00:11:39,615 Maman, tu es la meilleure ! Tu m'achètes ce réglisse ? 179 00:11:44,745 --> 00:11:46,288 Bonjour, jeune homme. 180 00:11:46,372 --> 00:11:48,582 Je m'appelle Charles Norwood. 181 00:11:48,666 --> 00:11:53,879 Je voudrais trois de vos meilleurs cigares pas chers. 182 00:11:53,963 --> 00:11:57,091 Voici une pièce d'identité prouvant que je suis majoritaire. 183 00:11:58,259 --> 00:11:59,885 Né le 13/07/58 184 00:12:01,804 --> 00:12:05,599 Dis donc, Kearney, ce faux permis est excellent. 185 00:12:06,767 --> 00:12:09,812 Dis-moi comment tu l'as obtenu 186 00:12:09,895 --> 00:12:11,939 et je ferme les yeux sur les esquimaux 187 00:12:12,022 --> 00:12:14,233 que tu as dissimulés sous tes bras. 188 00:12:15,234 --> 00:12:16,110 D'accord. 189 00:12:20,865 --> 00:12:26,036 Très bien. Voici vos documents frauduleux, M. Nahasapeemapetilon. 190 00:12:26,120 --> 00:12:28,539 Passeport américain, carte de sécu, 191 00:12:28,622 --> 00:12:31,625 acte de naissance et acte de décès. 192 00:12:31,709 --> 00:12:34,754 Conservez celui-ci dans votre coffre-fort. 193 00:12:34,837 --> 00:12:37,381 Je suis votre très humble serviteur. 194 00:12:39,008 --> 00:12:41,802 Trêve de politesses. Vous êtes américain. 195 00:12:41,886 --> 00:12:44,764 Rappelez-vous, vous êtes né dans le Wisconsin. 196 00:12:44,847 --> 00:12:48,601 Vos parents s'appelaient Herb et Judy Nahasapeemapetilon. 197 00:12:48,684 --> 00:12:50,853 Pour éviter les soupçons, 198 00:12:50,936 --> 00:12:54,273 je vous conseille de vous comporter en Américain. 199 00:12:56,567 --> 00:12:59,028 Salut, Homer. Ça va, mec ? 200 00:12:59,111 --> 00:13:01,447 Super cool. Alors... 201 00:13:04,074 --> 00:13:05,201 Redis quelque chose. 202 00:13:05,284 --> 00:13:09,330 Tu as remarqué comment je m'adresse à toi. 203 00:13:09,413 --> 00:13:13,709 En fin de compte, je suis un citoyen américain. 204 00:13:13,793 --> 00:13:17,463 Apparemment, je m'étais un peu mélangé les pinceaux. 205 00:13:18,255 --> 00:13:23,636 Et si on négligeait notre travail pour regarder le base-ball ? 206 00:13:23,719 --> 00:13:27,723 Y a les Mets qui jouent, c'est mon équipe préférée. 207 00:13:27,807 --> 00:13:30,309 Tu t'es débarrassé de ta statue d'éléphant ? 208 00:13:30,392 --> 00:13:31,811 Oh, oui ! 209 00:13:31,894 --> 00:13:34,522 Ça devait pas tourner rond dans ma tête. 210 00:13:34,605 --> 00:13:38,484 Je n'ai pas besoin de l'immense compassion de Ganesha, 211 00:13:38,567 --> 00:13:42,947 puisque j'ai Tom Cruise et Nicole Kidman en couverture 212 00:13:43,030 --> 00:13:45,908 du programme télé, qui me fixent de leurs yeux morts ! 213 00:13:45,991 --> 00:13:49,703 Regarde-moi ! J'ai bafoué ce que mes ancêtres m'ont légué ! 214 00:13:49,787 --> 00:13:52,331 Que penseraient mes parents de moi ? 215 00:13:55,042 --> 00:13:56,794 Fais-nous honneur, mon fils. 216 00:13:56,877 --> 00:13:58,963 N'oublie jamais qui tu es. 217 00:13:59,380 --> 00:14:01,882 Ne fais pas la même erreur que moi. 218 00:14:02,675 --> 00:14:04,343 Pardonne-moi, mère ! 219 00:14:05,052 --> 00:14:05,970 Père ! 220 00:14:07,054 --> 00:14:08,764 Je vous ai déçus ! 221 00:14:15,104 --> 00:14:17,439 Je ne suis pas américain. 222 00:14:17,815 --> 00:14:20,150 Ce passeport est un faux sans valeur. 223 00:14:20,234 --> 00:14:23,028 Un faux sans valeur de 2 000 dollars. 224 00:14:24,405 --> 00:14:28,117 J'ai déshonoré mes parents, mon pays et moi-même ! 225 00:14:28,200 --> 00:14:29,243 T'oublies Ganesha. 226 00:14:32,079 --> 00:14:35,749 Je ne peux ignorer mes racines, ni continuer cette mascarade. 227 00:14:35,833 --> 00:14:40,087 J'ai fait ça parce que j'aime ce pays où je suis libre de parler, 228 00:14:40,170 --> 00:14:43,007 de penser et de faire payer les prix que je veux. 229 00:14:43,090 --> 00:14:48,429 Je veux rester ici, tel que je suis, pas comme un Yankee de Green Bay. 230 00:14:55,436 --> 00:14:58,314 T'aimes plus ce pays que moi, une bière bien fraîche 231 00:14:58,397 --> 00:15:00,107 les lendemains de cuite. 232 00:15:00,190 --> 00:15:04,153 Courage, je ne les laisserai pas te fiche dehors ! 233 00:15:05,279 --> 00:15:07,406 Je n'aurais pas dû acheter ce badge. 234 00:15:07,489 --> 00:15:10,492 - Tu me rends mes 3 $ ? - La maison ne rembourse pas. 235 00:15:13,329 --> 00:15:15,039 Marge, regarde qui j'ai ramené. 236 00:15:16,040 --> 00:15:19,251 Homer, tu fais une rafle d'immigrés ? 237 00:15:20,169 --> 00:15:24,924 Apu m'a fait comprendre que la proposition 24 était une erreur. 238 00:15:25,007 --> 00:15:28,218 Super ! Tous les Simpson sont avec vous. 239 00:15:28,302 --> 00:15:31,931 C'est gentil, mais trois d'entre vous sont mineurs. 240 00:15:32,014 --> 00:15:33,641 Et moi, je ne suis pas inscrit. 241 00:15:33,724 --> 00:15:36,894 Je vous remercie, mais c'est sans espoir. 242 00:15:36,977 --> 00:15:41,941 Les derniers sondages annoncent 85 % en faveur du "oui". 243 00:15:42,858 --> 00:15:44,818 Si tu épousais une Américaine ? 244 00:15:44,902 --> 00:15:47,237 Tu la largueras quand tu auras la citoyenneté. 245 00:15:49,657 --> 00:15:50,824 Allô, Selma ? 246 00:15:51,200 --> 00:15:53,118 Selma, chérie, comment vas-tu ? 247 00:15:55,788 --> 00:15:57,456 Bon, boucle-la une seconde. 248 00:15:57,539 --> 00:16:00,459 Ça te dirait d'épouser Apu ? 249 00:16:00,542 --> 00:16:05,339 Je m'appelle déjà Selma Bouvier Terwilliger Hutz McClure. 250 00:16:05,422 --> 00:16:08,801 Pas besoin d'ajouter Nahasa... quelque chose. 251 00:16:08,884 --> 00:16:11,428 Dorénavant, je ne me marie que par amour. 252 00:16:11,512 --> 00:16:14,098 Et peut-être encore une fois pour le fric. 253 00:16:14,181 --> 00:16:15,808 La citoyenneté par la petite porte 254 00:16:17,393 --> 00:16:20,479 C'est vraiment sans espoir, pauvre Apu. 255 00:16:20,562 --> 00:16:23,565 Le gouvernement ne contrôle pas le ciel. 256 00:16:23,649 --> 00:16:26,777 - T'as qu'à vivre dans un ballon. - Mais oui ! 257 00:16:26,860 --> 00:16:28,737 Elle est aussi bête que moi. 258 00:16:28,821 --> 00:16:31,907 C'est pas ce qu'il a dit, c'est ce qu'il est. 259 00:16:31,991 --> 00:16:35,452 Un immigré de longue date. Il y a une clause à ce sujet. 260 00:16:35,536 --> 00:16:38,080 Depuis combien de temps votre visa a expiré ? 261 00:16:38,163 --> 00:16:39,623 Depuis 7 ans, mais je... 262 00:16:39,707 --> 00:16:42,876 Il y a déjà eu une amnistie dans des cas comme celui-ci. 263 00:16:42,960 --> 00:16:45,504 Vous pouvez passer l'examen de citoyenneté. 264 00:16:46,213 --> 00:16:50,050 Mais le référendum sur l'immigration a lieu mardi, 265 00:16:50,134 --> 00:16:52,761 il faudrait être reçu d'ici là. 266 00:16:52,845 --> 00:16:57,349 Ça ne me laisse pas assez de temps pour apprendre 200 ans d'histoire. 267 00:16:57,433 --> 00:16:59,018 Il n'y en a pas tant. 268 00:16:59,101 --> 00:17:01,687 Du nerf, Apu. Je serai ton professeur. 269 00:17:06,275 --> 00:17:08,610 Peux-tu identifier cet objet ? 270 00:17:08,694 --> 00:17:12,448 C'est le drapeau qui a disparu de la bibliothèque. 271 00:17:12,531 --> 00:17:13,615 Exact. 272 00:17:13,699 --> 00:17:16,410 On sait que les 13 bandes, c'est pour la chance, 273 00:17:16,493 --> 00:17:21,290 mais pourquoi le drapeau américain a 47 étoiles ? 274 00:17:21,373 --> 00:17:24,418 Ce drapeau est complètement dépassé. 275 00:17:24,501 --> 00:17:28,047 La bibliothèque a dû l'acheter en 1912, 276 00:17:28,130 --> 00:17:31,467 après la création du Nouveau-Mexique, mais avant celle de l'Arizona. 277 00:17:31,550 --> 00:17:33,385 Réponse à moitié bonne. 278 00:17:35,304 --> 00:17:38,015 Ils te demanderont de situer ta ville. 279 00:17:38,098 --> 00:17:39,266 Alors, on va le faire. 280 00:17:40,017 --> 00:17:43,228 Springfield, Springfield... C'est là. 281 00:17:44,229 --> 00:17:46,065 Tu n'es même pas dans le bon Etat. 282 00:17:46,148 --> 00:17:47,357 Tenez, c'est là, Apu. 283 00:17:47,775 --> 00:17:49,777 Vous faites quoi, vous étudiez ? 284 00:17:49,860 --> 00:17:53,906 Je suis tout embrouillé, je ne sais même plus d'où je vais être expulsé. 285 00:17:54,698 --> 00:17:57,493 La police prépare les expulsions 286 00:17:58,535 --> 00:18:00,162 Expulsés, par là 287 00:18:03,624 --> 00:18:05,417 Le panneau se barre, chef. 288 00:18:05,501 --> 00:18:09,171 Exécutif, législatif et judiciaire. 289 00:18:09,254 --> 00:18:10,756 Non, non et non. 290 00:18:12,216 --> 00:18:15,094 Reprenons aux circoncisions électorales. 291 00:18:15,177 --> 00:18:17,596 Pitié, j'ai besoin de dormir. 292 00:18:17,679 --> 00:18:21,892 L'examen est dans 6 h et ce dont vous parlez est nouveau pour moi. 293 00:18:21,975 --> 00:18:23,977 Dormir, c'est pour les faibles. 294 00:18:24,061 --> 00:18:27,773 Je vais dormir pendant que tu révises mes cours de seconde. 295 00:18:27,856 --> 00:18:30,567 Allez, Apu, reste éveillé et concentré. 296 00:18:31,401 --> 00:18:32,319 Le général... 297 00:18:39,952 --> 00:18:41,370 Je me suis endormi ! 298 00:18:41,453 --> 00:18:44,414 J'ai oublié tout ce que M. Homer m'a appris ! 299 00:18:44,498 --> 00:18:46,083 Parfait. Allez, on y va. 300 00:18:47,084 --> 00:18:49,211 Les USA 131 ans sans guerre civile 301 00:18:50,629 --> 00:18:53,215 - Immigrés, dehors ! - Retournez chez vous ! 302 00:18:53,298 --> 00:18:55,384 - Allez-vous-en. - Du balai. 303 00:18:55,467 --> 00:18:56,969 Examen écrit 304 00:19:07,938 --> 00:19:10,691 Je veux une expulsion égalitaire. 305 00:19:10,774 --> 00:19:14,862 Vous amenez les expulsés au pied de la passerelle du bateau, 306 00:19:14,945 --> 00:19:17,865 vous les invitez à monter et s'ils refusent, vous les poussez. 307 00:19:17,948 --> 00:19:19,449 On les pousse à l'eau. 308 00:19:19,533 --> 00:19:23,620 Dernière question. Quelle fut la cause de la guerre civile ? 309 00:19:23,704 --> 00:19:25,581 Il y eut de nombreuses causes. 310 00:19:25,664 --> 00:19:29,668 En dehors du schisme abolitionnistes-antiabolitionnistes, 311 00:19:29,751 --> 00:19:32,713 les facteurs économiques nationaux et... 312 00:19:33,881 --> 00:19:36,633 - Dites seulement l'esclavage. - L'esclavage. 313 00:19:36,717 --> 00:19:37,718 Approuvé 314 00:19:37,801 --> 00:19:40,053 Oui ! J'ai la citoyenneté ! 315 00:19:40,137 --> 00:19:42,681 Où est le bureau pour toucher le chômage ? 316 00:19:42,764 --> 00:19:46,185 - Quoi ? - Je plaisante, je travaille. 317 00:19:47,311 --> 00:19:49,563 Je tiens à vous dire à tous un grand merci. 318 00:19:50,355 --> 00:19:54,484 A partir d'aujourd'hui, je ne suis plus un Indien vivant en Amérique, 319 00:19:54,568 --> 00:19:56,445 mais un Indien américain. 320 00:19:59,448 --> 00:20:02,576 En fait, tous les Américains sont des immigrés, 321 00:20:02,659 --> 00:20:04,244 sauf les Américains de souche. 322 00:20:04,328 --> 00:20:06,455 Les Américains de souche comme nous. 323 00:20:06,538 --> 00:20:08,123 Je parle des Indiens d'Amérique. 324 00:20:08,207 --> 00:20:09,541 - Comme moi ? - Non... 325 00:20:10,167 --> 00:20:15,255 Si je pouvais dire quelques mots, je serais un bien meilleur orateur. 326 00:20:17,257 --> 00:20:19,676 Je vois que vous êtes tous détendus. 327 00:20:20,093 --> 00:20:22,804 Tout le monde ici, ou presque, est né en Amérique. 328 00:20:22,888 --> 00:20:24,806 Et on se croit tout permis. 329 00:20:24,890 --> 00:20:26,850 Mais pas les immigrés comme Apu. 330 00:20:26,934 --> 00:20:29,561 Pendant qu'on picole comme des malades, 331 00:20:29,937 --> 00:20:32,648 ils conduisent les taxis qui nous ramènent chez nous. 332 00:20:32,731 --> 00:20:35,567 Ils écrivent les opéras qui nous distraient. 333 00:20:35,651 --> 00:20:38,737 Ils domptent nos tigres et marquent des buts. 334 00:20:38,820 --> 00:20:40,822 Ces hommes sont le ciment 335 00:20:40,906 --> 00:20:44,284 qui tient les rouages de notre société. 336 00:20:44,368 --> 00:20:46,662 Si on vote pour la proposition 24, 337 00:20:46,745 --> 00:20:50,207 on perdra de vrais Américains. 338 00:20:51,583 --> 00:20:54,461 Quand vous irez voter demain, 339 00:20:54,544 --> 00:20:57,714 votez "non" à la proposition 24. 340 00:20:57,798 --> 00:20:59,883 Non à la proposition 24. 341 00:21:00,425 --> 00:21:02,928 Non à la proposition 24. 342 00:21:03,011 --> 00:21:05,639 Non à la proposition 24. 343 00:21:05,722 --> 00:21:06,640 Scrutin ouvert 344 00:21:16,566 --> 00:21:17,567 Scrutin fermé 345 00:21:17,651 --> 00:21:20,821 Une victoire écrasante du "oui" à la proposition 24. 346 00:21:20,904 --> 00:21:24,074 La proposition est passée avec 95 % des voix... 347 00:21:24,992 --> 00:21:27,452 Quand est-ce que les gens comprendront ? 348 00:21:27,536 --> 00:21:29,955 La démocratie, ça ne marche pas. 349 00:21:30,038 --> 00:21:31,999 Ne critiquez pas le pays que j'aime. 350 00:21:34,584 --> 00:21:35,919 Juré dans un procès ! 351 00:21:36,670 --> 00:21:39,756 Aujourd'hui, je suis un vrai citoyen américain ! 352 00:21:44,511 --> 00:21:48,765 Tout finit bien pour les gens auxquels nous sommes attachés. 353 00:21:51,977 --> 00:21:53,312 Ingrats !