1
00:00:26,818 --> 00:00:29,696
GROOTOUDERDAG
GOEDKOOP UITJE VOOR SENIOREN
2
00:00:29,779 --> 00:00:31,364
{\an8}LAGERE SCHOOL
3
00:00:35,410 --> 00:00:37,620
Opa, dat je thuis spuugt,
vind ik best...
4
00:00:37,704 --> 00:00:39,789
{\an8}maar ik moet met deze mensen werken.
5
00:00:39,873 --> 00:00:44,377
{\an8}Nonsens. Ik kan er ook niets aan
doen dat hier geen kwispedoor staat.
6
00:00:45,086 --> 00:00:46,671
{\an8}Beste senioren.
7
00:00:46,755 --> 00:00:50,508
{\an8}We willen graag delen in uw
wijsheid en ervaringen, blablabla.
8
00:00:50,592 --> 00:00:53,094
{\an8}We beginnen
met de opa van Milhouse.
9
00:00:53,178 --> 00:00:55,638
{\an8}Wie van jullie heeft een huis?
10
00:00:55,722 --> 00:00:59,309
{\an8}En wie is er vandaag
in z'n huis naar school gereden?
11
00:01:01,811 --> 00:01:04,147
{\an8}Nou, ik dus wel.
12
00:01:04,230 --> 00:01:08,568
{\an8}Nee, ik ben Superman niet,
ik heb gewoon een camper.
13
00:01:08,651 --> 00:01:12,739
{\an8}Ik reis met m'n nieuwe vrouw
het land door, op zoek naar avontuur.
14
00:01:12,822 --> 00:01:17,160
{\an8}Vorige herfst hebben we een chili-
kookwedstrijd gewonnen in Texas.
15
00:01:17,744 --> 00:01:20,455
{\an8}Je leeft in een dwazenparadijs.
16
00:01:20,538 --> 00:01:23,666
Als je zou vallen onder de douche,
werd het je tombe.
17
00:01:23,750 --> 00:01:25,210
Stil, opa.
18
00:01:25,293 --> 00:01:27,629
Hier, spuug nog maar even.
19
00:01:29,005 --> 00:01:32,008
Nee, ik ben Superman niet.
Ik ben rechter.
20
00:01:32,092 --> 00:01:36,054
Ik heb vanochtend m'n 46e
terdoodveroordeling gedaan.
21
00:01:36,137 --> 00:01:37,680
Nee, de 47e.
22
00:01:39,933 --> 00:01:42,227
Wauw, 47.
23
00:01:42,310 --> 00:01:43,978
Ik hou van je, opa.
24
00:01:44,062 --> 00:01:48,608
Ik heb dan misschien geen chique
zwarte badjas en een hamertje...
25
00:01:48,691 --> 00:01:51,569
maar ik heb toevallig wel
pantoffels en een paplepel.
26
00:01:51,653 --> 00:01:53,154
Kijk maar.
27
00:01:53,571 --> 00:01:56,574
Bart, wil jouw opa
misschien naar voren komen...
28
00:01:56,658 --> 00:02:00,203
zodat we hem kunnen onderbreken?
-Alstublieft niet.
29
00:02:00,286 --> 00:02:02,330
Dat werd tijd, oen.
30
00:02:03,456 --> 00:02:05,416
Goed...
31
00:02:05,500 --> 00:02:07,210
Mond dicht.
32
00:02:08,336 --> 00:02:11,506
Mijn verhaal begint in
negentientweëen-nogwat.
33
00:02:11,589 --> 00:02:15,927
We moesten 'nogwat' zeggen, de
Kaiser had 't woord 'twintig' gepikt.
34
00:02:16,010 --> 00:02:22,016
Ik heb die schurk nog achterna-
gezeten, wel nogwat-zes km.
35
00:02:22,100 --> 00:02:24,602
'Nogwat'? Zeer twijfelachtig.
36
00:02:24,686 --> 00:02:28,898
Wat kakel je nou, vetzak?
Je moet eens van de taart afblijven.
37
00:02:28,982 --> 00:02:32,277
Nu wil ik graag
van m'n praatje afdwalen...
38
00:02:32,360 --> 00:02:35,572
om te vertellen hoe ik de kakpot
heb uitgevonden.
39
00:02:35,655 --> 00:02:36,948
Kakpot.
40
00:02:39,200 --> 00:02:41,995
Niet lachen. Ik heb er drie jaar
op zitten zwoegen.
41
00:02:50,044 --> 00:02:54,215
Daarna beweerde hij dat hij katten
en honden vijanden heeft gemaakt.
42
00:02:54,299 --> 00:02:57,260
Waarom verzint hij altijd
van die maffe verhalen?
43
00:02:57,343 --> 00:02:59,637
Misschien moet opa maar
naar het bejaardenhuis.
44
00:02:59,721 --> 00:03:01,931
Daar zit hij al.
-Misschien ergens...
45
00:03:02,015 --> 00:03:05,059
waar hij er niet uit kan.
-Oude mensen verdienen respect.
46
00:03:05,143 --> 00:03:07,187
Neem Jacques Cousteau
en Goldie Hawn.
47
00:03:07,270 --> 00:03:09,898
Die sluit je ook niet op
als tweederangs burgers.
48
00:03:10,398 --> 00:03:12,192
Tweederangs?
49
00:03:12,275 --> 00:03:14,903
Met gezondheidszorg,
seniorenkorting...
50
00:03:14,986 --> 00:03:17,780
sieraden met een noodknop,
talkpoeder...
51
00:03:17,864 --> 00:03:22,202
een broek tot onder hun oksels
en meer van dat soort voordeeltjes?
52
00:03:22,285 --> 00:03:24,954
Oude mensen
hebben een luizenleventje.
53
00:03:27,832 --> 00:03:29,250
Even kijken.
54
00:03:29,334 --> 00:03:32,253
het eeuwige leven
als gedenkplaat
55
00:03:32,337 --> 00:03:33,755
met grote stappen...
56
00:03:33,838 --> 00:03:35,590
naar Larry's wandelstokkenwinkel
57
00:03:36,758 --> 00:03:39,135
begraven worden
in het zeeaquarium
58
00:03:39,219 --> 00:03:41,763
Voor die troep
had ik niet op hoeven staan.
59
00:03:41,846 --> 00:03:44,057
Als ik nog een paar dagen
ga slapen...
60
00:03:44,140 --> 00:03:47,352
zit er misschien wel iets leuks bij
de post. Wat is dit?
61
00:03:48,061 --> 00:03:49,979
Asa Phelps is...
62
00:03:50,063 --> 00:03:52,815
De zevende Hellevis is dood.
63
00:03:52,899 --> 00:03:56,694
Dat betekent dat het fortuin
bijna van mij is.
64
00:03:56,778 --> 00:03:57,904
Asa Phelps is overleden.
65
00:03:58,279 --> 00:04:00,114
hellevissen
66
00:04:04,827 --> 00:04:08,790
Asa Phelps is z'n hele leven
in Springfield gebleven...
67
00:04:08,873 --> 00:04:11,960
behalve 4 dienstjaren
in de Tweede Wereldoorlog...
68
00:04:12,043 --> 00:04:14,254
en een dagje op schoolreis.
69
00:04:14,337 --> 00:04:18,925
Hij werkte bij de Unie voor Stut-
en Klampwerken als gietersknecht...
70
00:04:19,008 --> 00:04:23,680
tot hij werd vervangen
door de Giet-o-maat en overleed.
71
00:04:39,028 --> 00:04:40,989
Neem jij de honneurs waar?
72
00:04:46,828 --> 00:04:49,414
Er zijn er al zeven dood, Simpson.
73
00:04:49,497 --> 00:04:54,210
Zodra jij in je kartonnen grafkist
ligt, is de schat van mij.
74
00:04:54,294 --> 00:04:59,173
Over m'n lijk.
-Dat bedoel ik dus.
75
00:04:59,257 --> 00:05:03,136
Moet je jezelf echt
elke vijf seconden voor gek zetten?
76
00:05:06,597 --> 00:05:08,641
Hoe lang was dat?
77
00:05:09,309 --> 00:05:11,436
Ondanks je potsierlijke gedrag...
78
00:05:11,519 --> 00:05:13,604
hebben we een herenakkoord...
79
00:05:13,688 --> 00:05:16,357
en hebben we gezworen
ons eraan te houden.
80
00:05:17,275 --> 00:05:19,610
Smithers, laat die man ombrengen.
81
00:05:26,617 --> 00:05:30,079
Magnetiseurs,
wichelroedelopers, psychiaters...
82
00:05:30,163 --> 00:05:32,081
Zarathoesta-volgelingen,
alfabetiseurs...
83
00:05:33,207 --> 00:05:34,625
huurmoordenaars.
84
00:05:34,709 --> 00:05:37,628
Ik vraag me toch af:
moeten we echt...
85
00:05:37,712 --> 00:05:41,341
afrekenen met Abe Simpson?
Ik weet hoe hij er aan toe is.
86
00:05:41,424 --> 00:05:44,469
Misschien rekent de natuur
binnenkort wel met hem af.
87
00:05:44,552 --> 00:05:48,556
Ik waag het er niet op. Ik gun hem
het fortuin van de Hellevissen niet.
88
00:05:48,639 --> 00:05:50,641
En ik kan er niet bij
zonder zijn sleutel.
89
00:05:51,517 --> 00:05:53,269
Net wat ik zocht.
90
00:05:53,353 --> 00:05:55,229
Fernando Vidal.
91
00:05:55,313 --> 00:05:57,648
's Werelds sluwste huurmoordenaar.
92
00:06:02,278 --> 00:06:04,405
Fernando, met M.B.
93
00:06:05,156 --> 00:06:08,785
Marion Barry. Is het alweer tijd
voor een nieuwe zending?
94
00:06:09,369 --> 00:06:11,496
Je spreekt met Montgomery Burns.
95
00:06:12,455 --> 00:06:14,957
Ik stuur je een foto per faxtrola.
96
00:06:15,041 --> 00:06:18,878
Je moet naar Springfield komen
en deze man in allerijl vermoorden.
97
00:06:25,343 --> 00:06:26,511
{\an8}Del Monte.
98
00:06:28,388 --> 00:06:32,266
Geniet er maar van, ouwe.
Het zullen je laatste zijn.
99
00:06:43,736 --> 00:06:46,531
Wat? Ik ben wakker, ik ben wakker.
100
00:06:50,451 --> 00:06:52,912
Hij is slimmer dan hij eruitziet.
101
00:06:55,832 --> 00:06:59,001
Abraham Simpson,
er is familie voor je.
102
00:06:59,085 --> 00:07:02,171
Jottem,
m'n familie komt op bezoek.
103
00:07:03,631 --> 00:07:07,927
Wacht eens even.
Er komt nooit fam...
104
00:07:11,597 --> 00:07:13,099
D'oh, niet weer.
105
00:07:13,182 --> 00:07:16,394
Ik kan je stommiteiten
niet veel langer verdragen.
106
00:07:16,477 --> 00:07:18,229
Ik wacht wel in de auto, dudes.
107
00:07:22,817 --> 00:07:25,862
Er is nog een manier
om een man om te brengen...
108
00:07:25,945 --> 00:07:31,325
maar die is net zo complex en
precies als een goede pot schaak.
109
00:07:36,205 --> 00:07:38,166
Was ik dat of was jij dat?
110
00:07:44,297 --> 00:07:48,092
Help. Zuster, iemand
probeert me te vermoorden.
111
00:07:48,176 --> 00:07:50,470
Daar zullen we
meteen iets aan doen.
112
00:07:50,553 --> 00:07:52,847
Eerst een dubbele dosis medicijnen.
113
00:07:56,976 --> 00:08:00,396
Onze bewoners proberen...
114
00:08:00,480 --> 00:08:01,814
een dutje te doen.
115
00:08:04,775 --> 00:08:06,861
Laat me erin.
Iemand wil me vermoorden.
116
00:08:06,944 --> 00:08:11,240
Heb toch genade
en doe de deur open.
117
00:08:11,324 --> 00:08:14,160
Wie is daar?
-Opa.
118
00:08:14,243 --> 00:08:17,788
Zo te horen heeft hij weer
aan de mierikswortel gezeten.
119
00:08:17,872 --> 00:08:20,958
En toen vloog er een mes
naar m'n hoofd.
120
00:08:21,042 --> 00:08:25,421
Jij was er ook bij en jij ook.
121
00:08:25,505 --> 00:08:27,798
Ik maak uw washandje
wel even vochtig.
122
00:08:27,882 --> 00:08:29,842
Die is vochtig zat. Luister nou.
123
00:08:29,926 --> 00:08:32,929
Monty Burns wil me vermoorden
vanwege...
124
00:08:34,430 --> 00:08:37,558
Dat kan ik niet zeggen.
-U verzint vast wel iets.
125
00:08:37,642 --> 00:08:39,810
Of heeft u daar mijn
klasgenoten bij nodig?
126
00:08:39,894 --> 00:08:43,940
Ik blijf hier voorlopig.
Ze zitten vast nog achter me aan.
127
00:08:45,274 --> 00:08:48,653
Hij is nog nerveuzer dan anders.
We moeten 'm maar laten blijven.
128
00:08:48,736 --> 00:08:50,571
Waar moet hij dan slapen?
-Barts kamer.
129
00:08:50,655 --> 00:08:51,822
Barts kamer.
-Barts kamer.
130
00:08:51,906 --> 00:08:53,115
Vuilniscontainer.
131
00:08:58,162 --> 00:09:02,500
Ik wil je niet tot last zijn.
Ik zal je een geheim vertellen.
132
00:09:02,583 --> 00:09:06,837
Burns zit achter me aan vanwege
de schat van de Hellevissen.
133
00:09:06,921 --> 00:09:08,673
Als u hier toch logeert...
134
00:09:08,756 --> 00:09:11,217
kunt u dan wel ophouden
met die onzin?
135
00:09:11,300 --> 00:09:15,137
Onzin? En wat is dit dan?
-Rimpelige onzin?
136
00:09:17,223 --> 00:09:22,353
Ik heb deze in de Tweede
Wereldoorlog laten doen.
137
00:09:22,436 --> 00:09:24,522
{\an8}Ik was toen sergeant Simpson.
138
00:09:24,605 --> 00:09:26,023
{\an8}de Ardennen, 1944
139
00:09:26,107 --> 00:09:28,526
{\an8}Ik stond aan het hoofd van
De Vliegende Hellevissen:
140
00:09:28,609 --> 00:09:31,946
de strijdbaarste sectie
van de strijdbaarste compagnie...
141
00:09:32,029 --> 00:09:35,533
van het strijdbaarste
derde bataljon in het leger.
142
00:09:35,616 --> 00:09:37,868
En we kwamen allemaal
uit Springfield.
143
00:09:37,952 --> 00:09:41,497
De vader van commissaris Wiggum
was erbij, Iggy Wiggum.
144
00:09:41,581 --> 00:09:45,543
Als iemand een granaat
zonder pin ziet, die is van mij.
145
00:09:46,377 --> 00:09:48,296
Onze marconist, Sheldon Skinner.
146
00:09:48,379 --> 00:09:49,839
SCHIET ME NEER
147
00:09:49,922 --> 00:09:51,966
Heel grappig.
148
00:09:52,049 --> 00:09:55,177
Ik zit niet in het leger
om vrienden te maken.
149
00:09:55,261 --> 00:10:00,057
Soldaat 5e klasse Arnie Gumble
hield de wacht over ons.
150
00:10:01,517 --> 00:10:05,730
We hadden Griff, Asa, Ox en Etch.
Maar ook een onruststoker.
151
00:10:05,813 --> 00:10:10,610
Dat was een verwaand soldaatje
met de naam Montgomery Burns.
152
00:10:12,361 --> 00:10:17,325
Heb je die oorlog nog niet gewonnen?
-Hé, je zei dat je dood was.
153
00:10:17,408 --> 00:10:22,038
Ja, doodmoe. Maar nu ben ik weer fit,
bedankt.
154
00:10:23,080 --> 00:10:26,334
Je was de baas over de rijkste
en machtigste kerel uit de stad.
155
00:10:26,417 --> 00:10:29,128
Waarom was jij sergeant
en hij maar een soldaat?
156
00:10:29,211 --> 00:10:34,050
Hij had een onderzoek
van J. Edgar Hoover belemmerd.
157
00:10:34,133 --> 00:10:35,676
Toen zaten we met hem opgescheept.
158
00:10:39,347 --> 00:10:42,433
Zeg maar dag
tegen je hersenen, Hitler.
159
00:10:46,395 --> 00:10:48,105
Werk even mee.
160
00:10:51,651 --> 00:10:53,027
Pas op.
161
00:10:53,903 --> 00:10:56,572
'Boem'. Dat was het.
162
00:10:56,656 --> 00:11:00,076
Ze namen een foto van m'n achterste
voor de Stars and Stripes.
163
00:11:00,826 --> 00:11:03,245
Althans, ze zeiden
Stars and Stripes.
164
00:11:03,329 --> 00:11:06,040
Als u Burns' leven hebt gered,
waarom wil hij u dan vermoorden?
165
00:11:06,123 --> 00:11:08,125
Het waren de nadagen van de oorlog.
166
00:11:08,209 --> 00:11:12,171
We hadden wat Duitsers
uit een verlaten kasteel verjaagd.
167
00:11:17,760 --> 00:11:20,179
Burnsy heeft wat schilderijen
gevonden.
168
00:11:20,262 --> 00:11:23,849
Wacht even. We mogen
niet stelen van burgers.
169
00:11:23,933 --> 00:11:26,143
Moet ik je aangeven
bij bevelhebber Flanders?
170
00:11:26,227 --> 00:11:29,230
Laat ze hier, Burnsy.
-Voor wie, de Duitsers?
171
00:11:29,313 --> 00:11:32,274
Die lui die de hele dag op ons
schieten? We nemen ze mee.
172
00:11:32,358 --> 00:11:34,735
We worden zo rijk als nazi's.
173
00:11:35,069 --> 00:11:37,154
Ik wil wel rijk zijn.
174
00:11:37,238 --> 00:11:39,615
Stel je eens voor
wat je allemaal kunt kopen.
175
00:11:39,699 --> 00:11:42,326
Ik kan drie keer per dag kip eten.
176
00:11:42,410 --> 00:11:46,163
Ik kan een nieuwe Studebaker kopen
met een ventilator op het dashboard.
177
00:11:46,247 --> 00:11:49,834
Ik kan me inkopen
in de hoogste kringen.
178
00:11:49,917 --> 00:11:54,296
Het voelt niet goed, maar ik kan wel
'n potje gebruiken voor m'n pensioen.
179
00:11:54,380 --> 00:11:57,049
Ik wil niet in een bejaardentehuis
terechtkomen.
180
00:11:57,133 --> 00:11:58,884
Dan zijn we het er over eens.
181
00:11:58,968 --> 00:12:02,596
We kunnen de schilderijen
nu nog niet verkopen, dan hangen we.
182
00:12:02,680 --> 00:12:05,641
Wie van jullie weet wat tontine is?
183
00:12:08,686 --> 00:12:11,105
Goed, Ox.
Wil jij het uitleggen?
184
00:12:11,605 --> 00:12:16,736
We tekenen een contract,
waarbij de langstlevende deelnemer...
185
00:12:16,819 --> 00:12:20,531
de enige bezitter wordt
van die prachtige plaatjes.
186
00:12:20,614 --> 00:12:23,200
Mooi gezegd, Oxford.
Denk eraan...
187
00:12:23,284 --> 00:12:25,453
we mogen niet allemaal
met een X tekenen.
188
00:12:28,080 --> 00:12:29,874
We verzegelden de schilderijen...
189
00:12:29,957 --> 00:12:33,627
en we wisten dat slechts een van
ons ze ooit weer zou zien.
190
00:12:36,756 --> 00:12:38,632
Ox ging als eerste heen.
191
00:12:38,716 --> 00:12:41,510
Hij had 'n hernia gekregen toen hij
de kist 't kasteel uit droeg.
192
00:12:41,594 --> 00:12:46,015
Vijf mannen kwamen om tijdens de
paraderamp op Veteranendag in '79.
193
00:12:46,098 --> 00:12:49,810
Nu Asa dood is, gaat het
tussen mij en Burns.
194
00:12:49,894 --> 00:12:53,481
Goed verhaal, opa.
Alleen de vampier ontbrak.
195
00:12:54,690 --> 00:12:58,152
M'n eigen kleinzoon
denkt dat ik lieg.
196
00:13:02,281 --> 00:13:04,533
Vermoord me niet.
197
00:13:04,617 --> 00:13:06,952
Ik wilde je tegemoet komen, Simpson.
198
00:13:07,036 --> 00:13:09,455
Maar je moest zo nodig vechten
voor je leven.
199
00:13:09,538 --> 00:13:12,833
Geef me je sleutel
van de schat van de Hellevissen.
200
00:13:12,917 --> 00:13:15,252
Wauw, er is dus echt een schat.
201
00:13:15,336 --> 00:13:17,296
Geef hem de sleutel niet.
202
00:13:17,379 --> 00:13:19,507
Hier is de sleutel.
-Verdorie.
203
00:13:19,590 --> 00:13:22,927
Mr Burns. Mag ik mee
om de schat te zoeken?
204
00:13:23,010 --> 00:13:25,930
Ik eet niet veel en ik weet het
verschil niet tussen goed en kwaad.
205
00:13:26,013 --> 00:13:27,431
Je bent een brave jongen.
206
00:13:27,515 --> 00:13:30,726
Maar de inspecteurs voor kinderarbeid
zitten me al op de nek.
207
00:13:30,810 --> 00:13:34,230
Ik ga schilderijen ophalen.
'Tijd is Monets'.
208
00:13:34,313 --> 00:13:36,482
Tot uw dienst, sergeant.
209
00:13:38,484 --> 00:13:41,195
Het spijt me vreselijk. Ga maar
weer slapen, kleine meid.
210
00:13:41,278 --> 00:13:42,696
Kerstman?
211
00:13:48,118 --> 00:13:51,247
Burns wordt eindelijk rijk.
212
00:13:51,330 --> 00:13:54,083
Niet zonder de sleutels.
213
00:13:54,875 --> 00:13:58,170
Je hebt de sleutels.
-Nu kunnen we de schat vinden.
214
00:13:58,254 --> 00:14:00,339
Wat heeft het voor zin?
215
00:14:00,422 --> 00:14:03,926
Burns vindt wel een manier
om die af te pakken.
216
00:14:04,009 --> 00:14:05,886
Ongelooflijk, opa.
217
00:14:05,970 --> 00:14:09,598
De sergeant uit uw verhaal was niet
bang voor een sukkel als Burns.
218
00:14:09,682 --> 00:14:11,100
U moet die schat halen.
219
00:14:11,183 --> 00:14:13,936
Dat moet voor Ox, Asa, Griff
en Burnsy.
220
00:14:14,019 --> 00:14:19,191
Nou ja, niet voor Burnsy.
-Denk je dat ik dat kan?
221
00:14:19,859 --> 00:14:23,153
Ja, maar we moeten snel zijn.
222
00:14:23,737 --> 00:14:25,614
Waar gaan jullie heen op dit tijdstip?
223
00:14:25,698 --> 00:14:27,825
Een schat zoeken.
-Mag ik mee?
224
00:14:27,908 --> 00:14:30,619
Alleen als je het gevaar
recht in de ogen durft te kijken...
225
00:14:30,703 --> 00:14:33,581
je mannelijkheid in de strijd
werpt en...
226
00:14:33,664 --> 00:14:35,332
Laat maar.
227
00:14:39,295 --> 00:14:42,214
Opa, spoken uw dode vrienden
hier 's nachts rond?
228
00:14:42,298 --> 00:14:46,844
Als ze op mij lijken, moeten ze er
twee keer per nacht uit. Wacht even.
229
00:14:46,927 --> 00:14:50,431
Jongens, ik ben het. Jullie sergeant.
Plaats rust.
230
00:14:50,514 --> 00:14:52,600
Ik weet dat ik de regels overtreed.
231
00:14:52,683 --> 00:14:56,687
Maar jullie willen net zo min dat
die rat Burns onze schat krijgt.
232
00:14:56,770 --> 00:15:00,357
Als ik doodga...
233
00:15:00,441 --> 00:15:06,405
zijn jullie allemaal welkom
in de rijkeluishemel.
234
00:15:25,758 --> 00:15:28,719
Het laat ons zien
waar we moeten graven.
235
00:15:39,229 --> 00:15:44,193
Haal jij ergens duikuitrustingen
vandaan, dan leen ik deze boot.
236
00:15:45,444 --> 00:15:49,239
Hoi pipeloi, vreemdeling.
Volgens mij steelt u mijn boot.
237
00:15:49,323 --> 00:15:50,449
Ik breng hem terug.
238
00:15:50,532 --> 00:15:52,826
Hebt u eerder een motorboot bestuurd?
-Nee.
239
00:15:52,910 --> 00:15:54,912
Weet u iets van waterveiligheid?
-Nee.
240
00:15:54,995 --> 00:15:57,498
Waar hebt u hem voor nodig?
-Dat is geheim.
241
00:15:57,581 --> 00:16:01,543
Dat klinkt reuzespannend.
Maak er wat moois van.
242
00:16:02,670 --> 00:16:04,171
Maude, jongens, opstaan.
243
00:16:04,254 --> 00:16:07,091
We gaan bivakkeren
in de rubberboot.
244
00:16:13,555 --> 00:16:15,432
Denk aan het plan, jongen.
245
00:16:15,516 --> 00:16:18,435
Als je lucht op is, trek je...
-64 keer.
246
00:16:18,519 --> 00:16:22,314
Niet meer, niet minder.
-Nee, 63 keer als je geen lucht hebt.
247
00:16:22,398 --> 00:16:25,150
64 keer als je de schat
hebt gevonden.
248
00:16:25,234 --> 00:16:27,194
Gesnopen. Hé, opa.
249
00:16:27,277 --> 00:16:29,697
Zou ik een Vliegende Hellevis
kunnen zijn?
250
00:16:29,780 --> 00:16:32,616
Je bent een moedige durfal
die iedereen aankan...
251
00:16:32,700 --> 00:16:37,204
en je zit in de vierde klas.
Je zou sergeant kunnen zijn.
252
00:16:51,844 --> 00:16:53,512
de klas van '78 is de beste
253
00:17:08,402 --> 00:17:12,531
61, 62...
254
00:17:12,614 --> 00:17:14,491
63.
255
00:17:14,575 --> 00:17:18,662
O nee, 63. Hij heeft geen lucht meer.
256
00:17:18,746 --> 00:17:21,707
Ik heb m'n enige kleinzoon
de dood ingejaagd.
257
00:17:21,790 --> 00:17:26,795
64. Hij heeft de schat gevonden.
Ik ben rijk.
258
00:17:32,968 --> 00:17:35,012
Je bent een geweldige kleinzoon.
259
00:17:35,095 --> 00:17:38,140
Laten we de kist openbreken
en kijken.
260
00:17:50,277 --> 00:17:52,154
De lamp is opgebrand.
261
00:17:54,198 --> 00:17:57,534
Stop nu maar met het jatten
van mijn Botticelli.
262
00:17:58,118 --> 00:18:00,162
Ik had die sleutels niet eens nodig.
263
00:18:00,245 --> 00:18:02,331
Ik neem deze meesterwerken mee,
bedankt.
264
00:18:02,414 --> 00:18:04,541
Wel verdraaid.
265
00:18:08,003 --> 00:18:12,007
Lafaard. Je maakt de naam
Hellevis te schande.
266
00:18:12,091 --> 00:18:13,842
Is dat zo?
267
00:18:13,926 --> 00:18:17,846
Neem de kunstwerken mee,
maar doe de jongen niets.
268
00:18:18,931 --> 00:18:20,265
Ik was allebei van plan.
269
00:18:30,025 --> 00:18:32,986
Tot ziens, sergeant.
Tot bij de reünie in november.
270
00:19:11,733 --> 00:19:15,028
Het spijt me dat u door mij een
fortuin bent kwijtgeraakt, opa.
271
00:19:15,112 --> 00:19:17,489
Het geld is niet belangrijk, jongen.
272
00:19:17,573 --> 00:19:21,702
Het belangrijkste is dat jij veilig
bent. Nu halen we ons geld terug.
273
00:19:24,788 --> 00:19:28,125
Ze lopen in.
We moeten iets overboord gooien.
274
00:19:29,293 --> 00:19:31,712
Het was me een eer u te dienen,
meneer.
275
00:19:33,422 --> 00:19:37,134
Verdraaid, hij ontsnapt.
-Ik dacht het niet.
276
00:19:46,935 --> 00:19:49,771
Gedraag je naar je leeftijd, dwaas.
277
00:20:06,163 --> 00:20:08,457
Vermoord me niet.
-Ik ga je niet vermoorden.
278
00:20:08,540 --> 00:20:11,877
Dat is laf.
Laf à la Monty Burns.
279
00:20:11,960 --> 00:20:15,505
Ik wil je alleen zien kronkelen.
280
00:20:15,589 --> 00:20:18,425
Ja meneer. Had u het zo gewenst?
281
00:20:23,263 --> 00:20:26,725
Burnsy, er is een ding dat we
nooit doen bij de Hellevissen...
282
00:20:26,808 --> 00:20:29,561
en dat is proberen je superieur
te vermoorden.
283
00:20:29,645 --> 00:20:33,065
Dit betekent oneervol ontslag.
284
00:20:33,148 --> 00:20:35,984
Ik gooi je uit m'n eenheid
en uit de tontine...
285
00:20:36,068 --> 00:20:38,195
dus de schilderijen zijn van mij.
286
00:20:38,278 --> 00:20:42,407
Soldaat, ingerukt.
287
00:20:44,618 --> 00:20:46,828
U bent rijk, opa. Het is u gelukt.
288
00:20:46,912 --> 00:20:49,665
Dat kan Burns u nooit meer afpakken.
289
00:20:52,376 --> 00:20:55,921
Handen omhoog. Buitenlandse Zaken.
Geef die maar hier.
290
00:20:56,004 --> 00:20:59,508
We helpen de Duitsers al 50 jaar
hun gestolen kunst terug te vinden.
291
00:20:59,591 --> 00:21:01,551
Om 'n internationaal conflict
te voorkomen...
292
00:21:01,635 --> 00:21:04,763
gaat dit terug naar de afstammeling
van de rechtmatige eigenaar.
293
00:21:06,098 --> 00:21:07,516
Baron Von Hertzenberger...
294
00:21:07,599 --> 00:21:10,936
namens het Amerikaanse volk
bied ik mijn excuses aan.
295
00:21:11,019 --> 00:21:13,063
Mach schnell mit dat kunstspul, oké?
296
00:21:13,146 --> 00:21:17,484
Ik wil op tijd naar Dance Central
in Stuttgart om Kraftwerk te zien.
297
00:21:18,860 --> 00:21:22,698
Dummkopf, kijk uit voor m'n
cd-wisselaar in de kofferbak.
298
00:21:23,115 --> 00:21:24,950
Idioot.
299
00:21:29,496 --> 00:21:31,873
Hij verdient het vast meer dan ik.
300
00:21:31,957 --> 00:21:38,463
Je hebt nu gezien dat ik niet altijd
een zielige ouwe gek was.
301
00:21:38,547 --> 00:21:40,590
Dat bent u nooit geweest, opa.
302
00:21:41,800 --> 00:21:46,013
Ik zou je omhelzen als je
je daar niet voor schaamde.
303
00:21:46,096 --> 00:21:49,224
Ik schaam me niet. Iedereen mag
weten dat ik van m'n opa houd.
304
00:21:50,559 --> 00:21:53,645
Zeg, jongens van plezier.
Huur een kamer.