1
00:00:31,322 --> 00:00:34,617
{\an8}Brukar du tänka på
människorna i bilarna?
2
00:00:34,701 --> 00:00:37,537
{\an8}Nej, då blir det
svårare att spotta på dem.
3
00:00:37,620 --> 00:00:40,623
{\an8}Ibland funderar jag
på människorna här i stan.
4
00:00:40,707 --> 00:00:43,418
{\an8}Brukar de vara med
om något intressant?
5
00:00:43,501 --> 00:00:47,047
{\an8}Det måste finnas
tusentals berättelser där ute.
6
00:00:52,677 --> 00:00:54,721
Vad tror du, Milhouse?
7
00:00:54,804 --> 00:00:56,222
{\an8}Milhouse?
8
00:00:56,306 --> 00:00:59,976
{\an8}Jag såg en cabriolet. Vad sa du?
9
00:01:00,060 --> 00:01:02,729
{\an8}Glöm det.
Kom igen, jag behöver socker.
10
00:01:07,567 --> 00:01:10,779
{\an8}Kom på min fest, Apu.
Du behöver ha kul.
11
00:01:10,862 --> 00:01:14,783
{\an8}Att betjäna kunder
är tillräckligt kul för mig.
12
00:01:14,866 --> 00:01:16,284
{\an8}Tack och välkommen åter.
13
00:01:16,367 --> 00:01:18,703
{\an8}Där ser du. Mycket trivsamt.
14
00:01:18,787 --> 00:01:21,706
{\an8}Jag garanterar en skiva
av gigantiska mått.
15
00:01:21,790 --> 00:01:23,708
{\an8}Kom dit
eller varsågod att vara en tönt.
16
00:01:23,792 --> 00:01:28,129
Jag gillar inte att lämna butiken.
17
00:01:28,213 --> 00:01:32,133
{\an8}Men i fem minuter ska jag festa
som om det kostade 19, 99.
18
00:01:34,302 --> 00:01:36,554
{\an8}APU ÄR
"Den glade bengalen"
19
00:01:40,558 --> 00:01:41,392
{\an8}TOFUKORV
20
00:01:41,476 --> 00:01:45,605
{\an8}Hinner inte grilla dem.
De mjuknar i magen.
21
00:01:49,692 --> 00:01:51,986
Hej, snygging. Ingen ring?
22
00:01:52,070 --> 00:01:55,073
Ditt äktenskap har bara arrangerats?
23
00:01:55,156 --> 00:01:56,783
Jag älskar den här låten.
24
00:01:57,575 --> 00:02:00,870
Jag är en robotgalning
kom och vrid upp mig
25
00:02:01,454 --> 00:02:03,373
Jag svettas. Vi går.
26
00:02:06,626 --> 00:02:09,671
Ingen fara.
Jag säger att du var oberörbar.
27
00:02:14,425 --> 00:02:17,637
Jag har aldrig festat så hårt.
28
00:02:17,720 --> 00:02:20,640
Samma tid nästa år?
29
00:02:23,143 --> 00:02:25,520
En minuts marginal!
30
00:02:25,603 --> 00:02:30,358
Du tog fyra minuter av mitt liv
och jag vill ha dem tillbaka!
31
00:02:31,442 --> 00:02:34,404
Äh, jag skulle ändå slösa bort dem.
32
00:02:36,781 --> 00:02:40,034
"Swing Serenade" presenteras
av Gormans öronskydd.
33
00:02:40,118 --> 00:02:43,454
Skydda öronen! Med Gormans.
34
00:02:43,538 --> 00:02:47,250
Pappa slängde ölburken
på tevereklamkillen.
35
00:02:47,333 --> 00:02:49,586
-Får jag återvinna den?
-Varför inte?
36
00:02:58,303 --> 00:03:00,221
Jag har tuggummi i håret.
37
00:03:00,305 --> 00:03:03,099
Mamma, nån kletade
tuggummi i mitt hår.
38
00:03:03,183 --> 00:03:05,602
Det kanske bara är schampo.
39
00:03:05,685 --> 00:03:07,228
Det är lätt att ta bort.
40
00:03:07,312 --> 00:03:10,481
Nej, det är ett äckligt tuggummi.
41
00:03:10,565 --> 00:03:12,650
Ta bort det!
42
00:03:13,651 --> 00:03:15,778
Det luggar mig.
43
00:03:15,862 --> 00:03:18,573
Om jag minns mina husmorstips rätt-
44
00:03:18,656 --> 00:03:22,410
-är det bäst att använda jordnötssmör.
45
00:03:24,662 --> 00:03:28,458
Nu borde det lossna.
46
00:03:32,462 --> 00:03:35,924
Det kanske behövs lite majonnäs.
47
00:03:36,507 --> 00:03:39,928
Sätt dig i solen och låt det verka.
48
00:03:40,011 --> 00:03:42,138
Varför just jag?
49
00:03:42,680 --> 00:03:45,725
Jag luktar som en macka.
50
00:04:03,409 --> 00:04:07,038
Smithers, varför latar du dig?
51
00:04:07,121 --> 00:04:08,915
Jag har ett bi i ögat, sir.
52
00:04:08,998 --> 00:04:12,293
-Och?
-Jag är allergisk mot bistick.
53
00:04:12,377 --> 00:04:14,837
De får mig att dö.
54
00:04:14,921 --> 00:04:17,548
Men vi håller på
att få slut på framåtdriv.
55
00:04:17,632 --> 00:04:20,176
Ni kanske kunde trampa, sir?
56
00:04:20,260 --> 00:04:24,555
Omöjligt.
Jag kan slå ihjäl det, om du vill.
57
00:04:24,639 --> 00:04:26,349
Nej, det...
58
00:04:28,184 --> 00:04:30,144
Milda Matilda! Vi börjar vingla.
59
00:04:30,228 --> 00:04:34,357
Ta mig till sjukhuset.
60
00:04:34,440 --> 00:04:37,235
Ni måste trampa.
61
00:04:37,318 --> 00:04:39,320
Snicketisnack!
62
00:04:39,404 --> 00:04:44,158
Jag ska ta dig till sjukhuset
på mitt eget sätt.
63
00:04:44,242 --> 00:04:48,162
Smithers, din infernaliska åsna.
Vänster hov på pedalen nu!
64
00:04:48,246 --> 00:04:51,165
Om du nu kan få det
genom din malätna hjärna-
65
00:04:51,249 --> 00:04:54,210
-placera din andra fossing
på den högra prylen!
66
00:04:55,086 --> 00:04:59,757
Piska dina magra kycklingben,
din odugliga stinkis.
67
00:04:59,841 --> 00:05:01,676
AKUTAVDELNING
68
00:05:01,759 --> 00:05:05,930
Ett tramp till,
din eländige dagdrivare.
69
00:05:11,185 --> 00:05:12,687
Hjälp mig.
70
00:05:12,770 --> 00:05:16,441
Milda makrill, du behöver sprit.
71
00:05:18,443 --> 00:05:19,402
ETIKNÄMNDEN
72
00:05:19,485 --> 00:05:21,154
Hej, allihopa.
73
00:05:21,237 --> 00:05:23,156
Hej, doktor Nick.
74
00:05:23,239 --> 00:05:27,368
Patientnämnden har fått in
några klagomål på dig.
75
00:05:27,452 --> 00:05:30,455
Av de 160 allvarligaste
är det som bekymrar oss-
76
00:05:30,538 --> 00:05:34,208
-att du utförde en operation
med bestick från en fiskrestaurang.
77
00:05:34,292 --> 00:05:36,294
Jag torkade av dem på servetten.
78
00:05:36,377 --> 00:05:37,879
Missbruk av lik.
79
00:05:37,962 --> 00:05:41,049
Jag kommer hit tidigare
om jag kör i samåkningsfilen.
80
00:05:43,217 --> 00:05:45,511
Det är en galning med skalpell
på akuten!
81
00:05:45,595 --> 00:05:47,430
Han kräver en kvacksalvare.
82
00:05:53,102 --> 00:05:56,981
Hej, allesamman. Vad är problemet?
83
00:05:57,065 --> 00:05:59,442
Jag är nervös.
Jag har myror i brallan.
84
00:05:59,525 --> 00:06:02,403
Det kryper i skinnet på mig.
Ge mig nåt lugnande.
85
00:06:02,487 --> 00:06:06,741
Ta det lugnt,
så att ni inte får hudfel.
86
00:06:06,824 --> 00:06:11,621
Symtomen du beskriver
tyder på bonus eruptus.
87
00:06:11,704 --> 00:06:13,247
Det är en hemsk sjukdom-
88
00:06:13,331 --> 00:06:17,168
-som får skelettet att försöka
hoppa ur munnen och fly kroppen.
89
00:06:17,251 --> 00:06:18,669
Nu börjar det likna nåt.
90
00:06:18,753 --> 00:06:22,590
Vår enda chans
är trans-dental elektromicid.
91
00:06:22,673 --> 00:06:26,219
Jag behöver en golfbilsmotor
med en 1 000-volts kapacimator.
92
00:06:26,302 --> 00:06:30,056
-Doktorn, jag kan inte...
-Det där hinns inte med.
93
00:06:30,139 --> 00:06:31,808
Vi får improvisera.
94
00:06:37,397 --> 00:06:39,774
Gör så var femte sekund.
95
00:06:39,857 --> 00:06:42,527
Dr Nick, vi är skyldiga dig en ursäkt.
96
00:06:42,610 --> 00:06:44,195
Vi stryker stämningsansökan.
97
00:06:44,278 --> 00:06:48,741
Gratis näsoperationer åt alla!
98
00:06:48,825 --> 00:06:51,285
-Du först.
-Ge mig en Van Heflin.
99
00:06:53,621 --> 00:06:54,455
OPERATIONSSAL
100
00:06:58,668 --> 00:07:01,045
Barney, minns du när jag sa-
101
00:07:01,129 --> 00:07:05,341
-att bara NASA
kan räkna ut din nota?
102
00:07:05,425 --> 00:07:08,052
Ja. Vi skrattade gott åt den.
103
00:07:08,136 --> 00:07:10,847
Jag fick svaret idag.
104
00:07:11,681 --> 00:07:13,349
Du är skyldig 70 biljoner dollar.
105
00:07:14,434 --> 00:07:17,562
Nej, vänta.
Det gällde Voyager-raketen.
106
00:07:17,645 --> 00:07:19,564
Din nota är 14 biljoner.
107
00:07:19,647 --> 00:07:21,983
Jag har bara 2 000 dollar.
108
00:07:22,066 --> 00:07:23,651
Då är det hälften kvar.
109
00:07:25,486 --> 00:07:27,155
Stå stilla, grabben.
110
00:07:27,238 --> 00:07:30,158
Rör du en muskel
blåser jag ur alkisens skalle.
111
00:07:36,038 --> 00:07:38,666
Det okrossbara glaset
är sju centimeter tjockt.
112
00:07:38,749 --> 00:07:40,835
-Gör ditt värsta.
-Okej.
113
00:07:42,336 --> 00:07:46,466
Nej, inte där. Inte där, gode Gud!
114
00:07:49,302 --> 00:07:52,805
Farväl, studielån!
115
00:07:53,306 --> 00:07:56,225
Kom tillbaka, din jäkla...
116
00:07:56,309 --> 00:07:58,895
Jag undrar hur mycket luft
som finns här inne.
117
00:08:06,402 --> 00:08:09,363
Nå, Seymour.
Jag hittade, trots dina anvisningar.
118
00:08:09,447 --> 00:08:11,157
Skolinspektör Chalmers!
119
00:08:11,240 --> 00:08:13,826
Jag hoppas ni är redo
för en oförglömlig lunch.
120
00:08:13,910 --> 00:08:14,744
Ja.
121
00:08:19,207 --> 00:08:22,960
Herregud!
Min stek är förstörd.
122
00:08:24,921 --> 00:08:27,590
Tänk om jag skulle ta
och köpa snabbmat-
123
00:08:27,673 --> 00:08:30,218
-och låtsas att jag lagat den själv?
124
00:08:31,344 --> 00:08:33,513
Härligt helvetiskt, Seymour.
125
00:08:37,183 --> 00:08:38,851
Skinner & Skolinspektören
126
00:08:38,935 --> 00:08:41,604
{\an8}Skinner och hans galna undanflykt
127
00:08:41,687 --> 00:08:44,565
{\an8}Inspektören blir som förryckt
128
00:08:44,649 --> 00:08:47,276
När han hör Skinners överdrifter
129
00:08:47,360 --> 00:08:49,779
Det blir bråk i stan ikväll
130
00:08:49,862 --> 00:08:51,948
Seymour!
131
00:08:52,031 --> 00:08:55,826
Inspektörn, jag bara
sträckte ut vaderna.
132
00:08:55,910 --> 00:08:57,870
Isometrisk träning. Vill ni pröva?
133
00:08:57,954 --> 00:09:00,498
Varför kommer det
rök ur ugnen?
134
00:09:01,374 --> 00:09:03,709
Det är bara ånga.
135
00:09:03,793 --> 00:09:07,797
Ånga från de ångkokta ostronen.
136
00:09:14,011 --> 00:09:16,847
Jag hoppas ni är redo
för härliga hamburgare.
137
00:09:16,931 --> 00:09:19,600
Jag trodde att vi skulle äta
ångkokta ostron.
138
00:09:19,684 --> 00:09:22,353
Nej, jag sa "ångkokta kost-rån".
139
00:09:22,436 --> 00:09:23,854
Det kallar jag hamburgare.
140
00:09:23,938 --> 00:09:26,440
Kallar du hamburgare
"ångkokta kost-rån"?
141
00:09:26,524 --> 00:09:28,609
Ja. Det är en dialekt.
142
00:09:29,652 --> 00:09:32,196
-Var då ifrån?
-Delstaten New York.
143
00:09:32,280 --> 00:09:34,574
Jag kommer från Utica-
144
00:09:34,657 --> 00:09:37,451
-och har aldrig hört nån
säga "ångkokta kost-rån."
145
00:09:37,535 --> 00:09:39,912
Inte i Utica. Det kommer från Albany.
146
00:09:39,996 --> 00:09:41,789
Jag förstår.
147
00:09:43,207 --> 00:09:49,964
-Det här liknar Krusty-burgare.
-Nej, äkta Skinner-burgare.
148
00:09:50,047 --> 00:09:51,549
Gammalt släktrecept.
149
00:09:51,632 --> 00:09:54,927
-På ångkokta kost-rån?
-Ja.
150
00:09:55,011 --> 00:09:58,889
Du kallar dem "ångkokta"
trots att de är stekta?
151
00:10:01,559 --> 00:10:03,352
Du förstår, det...
152
00:10:03,811 --> 00:10:05,896
En sak jag borde...
153
00:10:06,230 --> 00:10:09,150
-Ursäkta mig lite.
-Självklart.
154
00:10:10,526 --> 00:10:11,986
Det här var trevligt.
155
00:10:12,069 --> 00:10:13,946
Rasande roligt. Jag är helt slut.
156
00:10:14,030 --> 00:10:15,573
Ja, jag borde...
157
00:10:15,656 --> 00:10:19,201
-Herregud, vad händer där inne?
-Norrsken?
158
00:10:20,328 --> 00:10:22,204
Norrsken?
159
00:10:22,288 --> 00:10:24,915
Den här årstiden,
den här tiden på dagen-
160
00:10:24,999 --> 00:10:29,253
-i den här landsänden
och enbart i ditt kök?
161
00:10:29,337 --> 00:10:31,172
Ja.
162
00:10:31,255 --> 00:10:33,841
-Får jag titta?
-Nej.
163
00:10:34,675 --> 00:10:37,428
Seymour, huset brinner!
164
00:10:37,511 --> 00:10:39,388
Nej, mamma. Bara norrsken.
165
00:10:39,472 --> 00:10:41,849
Du är en märklig man, Seymour-
166
00:10:41,932 --> 00:10:44,393
-men jag måste säga
att dina kost-rån är goda.
167
00:10:48,064 --> 00:10:51,609
Hjälp!
168
00:10:51,692 --> 00:10:53,986
SPRINGFIELDS
FRIVILLIGA BRANDKÅR
169
00:10:56,405 --> 00:10:58,616
"Helms kräver munkskatt."
170
00:11:04,789 --> 00:11:07,541
Kirrat och klart.
171
00:11:13,839 --> 00:11:16,759
Varför skulle jag stanna
vid järnvägen?
172
00:11:16,842 --> 00:11:17,760
Måste fixa lite växel.
173
00:11:19,679 --> 00:11:21,222
Det är okej. Jag är här.
174
00:11:21,305 --> 00:11:23,766
Titta! Pappa är här.
175
00:11:25,476 --> 00:11:29,063
Kom igen, Maggie.
Försök tränga dig ut.
176
00:11:30,815 --> 00:11:32,775
Så där. Så där.
177
00:11:36,320 --> 00:11:37,613
DÖDSDÅLIG PAPPA DÖR
178
00:11:38,406 --> 00:11:41,117
Okej. Tänk efter, Homer.
179
00:11:41,200 --> 00:11:42,952
Hunden!
180
00:11:43,494 --> 00:11:44,328
OSTSPREJ
181
00:11:47,623 --> 00:11:49,250
FÖLJ MIG
TILL BABY SOM FASTNAT
182
00:11:50,209 --> 00:11:52,962
Okej. Hämta hjälp, killen.
183
00:11:53,879 --> 00:11:55,965
Hämta hjälp.
184
00:11:56,048 --> 00:11:58,008
Stygg hund!
185
00:12:01,595 --> 00:12:04,640
Ingen fara, Maggie.
Jag kommer på nåt.
186
00:12:12,273 --> 00:12:13,649
{\an8}KRUSTYBURGARE
187
00:12:16,694 --> 00:12:17,737
KRUSTYBURGARE
188
00:12:19,780 --> 00:12:23,159
Jag var på McDonalds
i Shelbyville i fredags.
189
00:12:23,242 --> 00:12:25,411
-Mcvadå?
-McDonalds-restaurangen.
190
00:12:25,494 --> 00:12:26,871
Jag kände inte heller till det.
191
00:12:26,954 --> 00:12:29,582
Men de har 2 000 filialer
i den här delstaten.
192
00:12:29,665 --> 00:12:31,167
Måste vara nåt nytt.
193
00:12:31,250 --> 00:12:34,211
Det lustiga är de små skillnaderna.
194
00:12:34,295 --> 00:12:36,213
-Till exempel?
-Tja, på McDonalds...
195
00:12:36,297 --> 00:12:38,466
...kan man köpa
en Krustyburgare med ost-
196
00:12:38,549 --> 00:12:40,342
-men det heter inte så.
197
00:12:40,426 --> 00:12:42,344
Vad heter det då?
198
00:12:42,428 --> 00:12:46,599
-Big Mac med ost.
-"Big Mac med ost?"
199
00:12:46,682 --> 00:12:49,143
Jag fattar osten, men...
200
00:12:49,226 --> 00:12:52,730
Har de Krustys geléade
mjölkfria gummibaserade drycker?
201
00:12:53,647 --> 00:12:55,691
De kallar dem "milkshakes".
202
00:12:55,775 --> 00:12:57,735
"Milkshakes."
Man vet inte vad man får.
203
00:12:57,818 --> 00:13:01,363
Jag vet att jag ska få lite munkar.
204
00:13:02,907 --> 00:13:04,867
Hjälp mig ut, killar.
205
00:14:31,662 --> 00:14:34,373
Munkar, jag har munkar...
206
00:14:34,456 --> 00:14:35,291
Dig känner jag!
207
00:14:43,048 --> 00:14:46,010
Vänta! Vi måste snacka försäkringar!
208
00:14:48,929 --> 00:14:49,805
Hörru!
209
00:14:56,854 --> 00:14:58,647
Stopp där.
210
00:14:58,731 --> 00:15:02,276
Spindeln har fått sig ett par flugor.
211
00:15:02,359 --> 00:15:04,486
MILITÄR-ANTIKVITETER
212
00:15:10,701 --> 00:15:13,662
Kom igen, killen. Här är det.
213
00:15:13,746 --> 00:15:16,540
Duktig pojke.
214
00:15:16,624 --> 00:15:19,418
Uträtta ditt syndiga värv.
215
00:15:19,501 --> 00:15:23,172
Hallå där, pastorn.
Trevligt att se dig...
216
00:15:23,255 --> 00:15:24,465
...på min gräsmatta med...
217
00:15:24,548 --> 00:15:26,133
...din hund.
218
00:15:27,718 --> 00:15:30,679
Stygg hund! På Neds gräsmatta!
219
00:15:30,763 --> 00:15:32,556
Hur kunde du?
220
00:15:32,640 --> 00:15:33,599
Duktig kille, fortsätt bara.
221
00:15:33,682 --> 00:15:36,143
Stygg vovve. Du hamnar i helvetet.
222
00:15:36,226 --> 00:15:40,105
Bäst att jag tar tillbaka
snöskoveln från Homer.
223
00:15:40,189 --> 00:15:42,566
Duktig pojke, ge inte upp nu.
224
00:15:45,277 --> 00:15:48,030
Marge, pressar du jos
på det gamla sättet?
225
00:15:48,113 --> 00:15:50,157
Nej, jag har tuggummi i håret.
226
00:15:50,240 --> 00:15:51,951
Vi har prövat allt.
227
00:15:52,034 --> 00:15:55,996
Olivolja, citronjos, tartarsås,
chokladkräm, köttsaft, baconfett-
228
00:15:56,080 --> 00:15:57,373
-hummus och baba ganoush.
229
00:15:57,456 --> 00:15:59,833
Hårbottnen värker av alla insektsbett.
230
00:15:59,917 --> 00:16:02,795
Frys det och slå med hammaren.
231
00:16:02,878 --> 00:16:04,922
Funkar när jag får tuggummi i kvasten.
232
00:16:05,005 --> 00:16:06,215
Det låter okej.
233
00:16:09,677 --> 00:16:11,929
Sluta!
234
00:16:12,012 --> 00:16:14,848
Jag mosade in mer hår i det.
235
00:16:14,932 --> 00:16:16,809
Isbitar är värdelösa.
236
00:16:16,892 --> 00:16:18,852
Tuggummi måste tuggas bort.
237
00:16:18,936 --> 00:16:21,397
Måste hela stan bli inblandad?
238
00:16:21,480 --> 00:16:24,233
Har ni provat med baltisk bläckfisk?
239
00:16:24,316 --> 00:16:27,611
De kan suga bultarna
ur en ubåts skrov.
240
00:16:28,362 --> 00:16:32,574
Den här bilden kan jag
sälja för 25 dollar.
241
00:16:32,658 --> 00:16:36,286
Jag kan rekommendera
en bra tuggummi-och-hårläkare.
242
00:16:36,370 --> 00:16:40,082
Ett litet råd:
Försök inte ta bort det med ett ben.
243
00:16:40,165 --> 00:16:41,875
Det förvärrar bara.
244
00:16:41,959 --> 00:16:45,671
Lämna det som bevis.
Tuggummitillverkaren är rik.
245
00:16:45,754 --> 00:16:49,717
Jag kanske kan hjälpa.
Pappa gör tuggummi i Düsseldorf.
246
00:16:55,431 --> 00:16:57,766
CLETUS
DEN BONNIGE LANTISEN
247
00:16:58,934 --> 00:17:00,769
{\an8}Vissa skulle aldrig äta skunk
248
00:17:00,853 --> 00:17:02,730
{\an8}Men vissa andra gör det glatt
249
00:17:02,813 --> 00:17:06,984
{\an8}Som Cletus den bonnige lantisen
250
00:17:09,028 --> 00:17:11,613
Vad händer på den här sidan?
251
00:17:11,697 --> 00:17:16,243
Du Brandine, du kan ju ha på dig
de här på jobbintervjun.
252
00:17:16,326 --> 00:17:18,787
Och repa stripp-podiet?
253
00:17:18,871 --> 00:17:21,749
Du ska nog lämna tillbaka dem.
254
00:17:21,832 --> 00:17:22,875
Okej.
255
00:17:23,876 --> 00:17:29,339
Ni får vänta på någon
som är mindre nogräknad.
256
00:17:32,426 --> 00:17:34,261
{\an8}Vissa tappar aldrig någon tå
257
00:17:34,344 --> 00:17:36,180
{\an8}Men vissa andra gör det jämt
258
00:17:36,263 --> 00:17:40,476
{\an8}Som Cletus den bonnige lantisen
259
00:17:42,644 --> 00:17:44,146
Vet ni vad?
260
00:17:44,229 --> 00:17:47,399
Jag kan prata med morsan härifrån.
261
00:17:47,483 --> 00:17:48,942
Du, morsan!
262
00:17:49,026 --> 00:17:51,612
Kliv ner från det jäkla taket!
263
00:17:53,906 --> 00:17:57,242
Ja, och en med extra ost. Tack.
264
00:17:57,326 --> 00:17:59,745
-Får jag låna toan?
-Nej, det går inte.
265
00:17:59,828 --> 00:18:01,455
Den är bara till för kunder.
266
00:18:01,538 --> 00:18:04,374
Om du inhandlar ett föremål
får du låna toan.
267
00:18:04,458 --> 00:18:07,586
Okej, den där.
268
00:18:07,669 --> 00:18:12,466
Det är en bild av Connery signerad
av Moore och kostar 150 dollar.
269
00:18:12,549 --> 00:18:14,676
Vad får jag för 75 cent?
270
00:18:15,594 --> 00:18:17,846
Det här fina "Hamburgeräventyret".
271
00:18:17,930 --> 00:18:21,850
Ett barn har löst mysteriet med
kritor. Svaret är "pommes".
272
00:18:22,434 --> 00:18:23,769
Milhouse, vad pågår?
273
00:18:23,852 --> 00:18:26,772
Du skulle låna toan,
men du köper serier.
274
00:18:27,523 --> 00:18:29,983
Affären är avslutad. Ni kan ta pojken.
275
00:18:30,067 --> 00:18:31,527
Vänta!
276
00:18:38,367 --> 00:18:42,996
När Zed kommer börjar partyt.
277
00:18:44,915 --> 00:18:46,375
Nu kommer han.
278
00:18:47,793 --> 00:18:50,712
-Vem är du?
-Får min son låna toan?
279
00:18:50,796 --> 00:18:55,926
-Du måste säga ja!
-Visst, men skynda dig.
280
00:19:03,142 --> 00:19:05,561
Trevlig butik.
281
00:19:08,772 --> 00:19:11,942
När jag var barn var det en djuraffär.
282
00:19:12,025 --> 00:19:16,947
Där borta fanns det en jättesöt...
283
00:19:17,030 --> 00:19:19,032
Ställ dig i hörnet.
284
00:19:21,952 --> 00:19:24,454
Pappa, kan vi köpa den här?
285
00:19:24,538 --> 00:19:26,290
Kära nån.
286
00:19:26,373 --> 00:19:27,833
Förlåt, herrn.
287
00:19:34,256 --> 00:19:36,341
KLIPPI LÅNGSTRUMP
288
00:19:37,176 --> 00:19:39,595
Ska jag ta bort tuggummit
eller stajla det?
289
00:19:39,678 --> 00:19:41,346
Klipp bort det, försiktigt.
290
00:19:41,430 --> 00:19:42,931
Ingen fara, gumman.
291
00:19:43,015 --> 00:19:46,685
Jag vet vad håret betyder
för små flickor.
292
00:19:49,062 --> 00:19:54,401
Fortsätt så, så sitter här snart
en flintskallig flicka utan karamell.
293
00:19:55,319 --> 00:19:58,530
Jag älskar det.
Äntligen ser jag verklig ut.
294
00:19:58,614 --> 00:20:00,324
Tack.
295
00:20:18,300 --> 00:20:19,468
Skit.
296
00:20:26,099 --> 00:20:28,894
-Han är där nere.
-Skit.
297
00:20:29,728 --> 00:20:32,940
Ser du något lustigt i mitt utseende-
298
00:20:33,023 --> 00:20:35,817
-när jag kör min automobil?
299
00:20:35,901 --> 00:20:36,985
Ja.
300
00:20:37,069 --> 00:20:40,697
Alla måste framföra ett fordon,
även de mycket långa.
301
00:20:40,781 --> 00:20:44,243
Det här var den största bil
jag hade råd med.
302
00:20:44,326 --> 00:20:47,371
Bör jag hånas på grund av det?
303
00:20:47,454 --> 00:20:49,748
Jag antar det.
304
00:20:50,749 --> 00:20:55,212
Skulle du tycka om
ifall jag hånade din olycka?
305
00:20:55,754 --> 00:20:57,547
Det kan vi ta reda på.
306
00:20:59,091 --> 00:21:02,219
Marsch pannkaka.
307
00:21:04,179 --> 00:21:06,515
Kolla på det här!
308
00:21:06,598 --> 00:21:09,518
Det är pojken som skrattar åt alla.
309
00:21:09,601 --> 00:21:11,478
Nu skrattar vi åt honom.
310
00:21:13,605 --> 00:21:16,733
Vinka åt publiken.
311
00:21:17,150 --> 00:21:18,944
Ge dem slängkyssar.
312
00:21:30,747 --> 00:21:35,043
Det verkar som om
intressanta saker faktiskt händer här.
313
00:21:35,127 --> 00:21:39,423
Japp. Alla har sin historia.
314
00:21:39,506 --> 00:21:42,217
Alla hinns inte med, bara.
315
00:21:45,679 --> 00:21:46,805
PROFESSOR FRINKS BRAVADER
316
00:21:46,888 --> 00:21:49,683
{\an8}Förlåt att jag är sen.
Det var trubbel i labbet.
317
00:21:49,766 --> 00:21:53,228
{\an8}En apa stal mina glasögon.
318
00:21:53,312 --> 00:21:55,605
Nej, snälla!
Jag har en kul berättelse.
319
00:21:56,732 --> 00:21:59,484
Jag har till och med musiksatt den.
320
00:21:59,568 --> 00:22:01,403
Hörni!
321
00:22:01,486 --> 00:22:03,155
Professor Frink, Professor Frink
322
00:22:03,238 --> 00:22:05,240
Han lär oss saker
i en vink
323
00:22:05,324 --> 00:22:07,659
Han gillar spring
och så det där med en...
324
00:22:07,743 --> 00:22:09,911
...person...
325
00:22:10,287 --> 00:22:14,624
Den där apan ska allt få se.
326
00:22:47,449 --> 00:22:49,451
{\an8}Undertexter: Anna Antonsson