1 00:00:31,322 --> 00:00:34,617 {\an8}Brukar du tänka på människorna i bilarna? 2 00:00:34,701 --> 00:00:37,537 {\an8}Nej, då blir det svårare att spotta på dem. 3 00:00:37,620 --> 00:00:40,623 {\an8}Ibland funderar jag på människorna här i stan. 4 00:00:40,707 --> 00:00:43,418 {\an8}Brukar de vara med om något intressant? 5 00:00:43,501 --> 00:00:47,047 {\an8}Det måste finnas tusentals berättelser där ute. 6 00:00:52,677 --> 00:00:54,721 Vad tror du, Milhouse? 7 00:00:54,804 --> 00:00:56,222 {\an8}Milhouse? 8 00:00:56,306 --> 00:00:59,976 {\an8}Jag såg en cabriolet. Vad sa du? 9 00:01:00,060 --> 00:01:02,729 {\an8}Glöm det. Kom igen, jag behöver socker. 10 00:01:07,567 --> 00:01:10,779 {\an8}Kom på min fest, Apu. Du behöver ha kul. 11 00:01:10,862 --> 00:01:14,783 {\an8}Att betjäna kunder är tillräckligt kul för mig. 12 00:01:14,866 --> 00:01:16,284 {\an8}Tack och välkommen åter. 13 00:01:16,367 --> 00:01:18,703 {\an8}Där ser du. Mycket trivsamt. 14 00:01:18,787 --> 00:01:21,706 {\an8}Jag garanterar en skiva av gigantiska mått. 15 00:01:21,790 --> 00:01:23,708 {\an8}Kom dit eller varsågod att vara en tönt. 16 00:01:23,792 --> 00:01:28,129 Jag gillar inte att lämna butiken. 17 00:01:28,213 --> 00:01:32,133 {\an8}Men i fem minuter ska jag festa som om det kostade 19, 99. 18 00:01:34,302 --> 00:01:36,554 {\an8}APU ÄR "Den glade bengalen" 19 00:01:40,558 --> 00:01:41,392 {\an8}TOFUKORV 20 00:01:41,476 --> 00:01:45,605 {\an8}Hinner inte grilla dem. De mjuknar i magen. 21 00:01:49,692 --> 00:01:51,986 Hej, snygging. Ingen ring? 22 00:01:52,070 --> 00:01:55,073 Ditt äktenskap har bara arrangerats? 23 00:01:55,156 --> 00:01:56,783 Jag älskar den här låten. 24 00:01:57,575 --> 00:02:00,870 Jag är en robotgalning kom och vrid upp mig 25 00:02:01,454 --> 00:02:03,373 Jag svettas. Vi går. 26 00:02:06,626 --> 00:02:09,671 Ingen fara. Jag säger att du var oberörbar. 27 00:02:14,425 --> 00:02:17,637 Jag har aldrig festat så hårt. 28 00:02:17,720 --> 00:02:20,640 Samma tid nästa år? 29 00:02:23,143 --> 00:02:25,520 En minuts marginal! 30 00:02:25,603 --> 00:02:30,358 Du tog fyra minuter av mitt liv och jag vill ha dem tillbaka! 31 00:02:31,442 --> 00:02:34,404 Äh, jag skulle ändå slösa bort dem. 32 00:02:36,781 --> 00:02:40,034 "Swing Serenade" presenteras av Gormans öronskydd. 33 00:02:40,118 --> 00:02:43,454 Skydda öronen! Med Gormans. 34 00:02:43,538 --> 00:02:47,250 Pappa slängde ölburken på tevereklamkillen. 35 00:02:47,333 --> 00:02:49,586 -Får jag återvinna den? -Varför inte? 36 00:02:58,303 --> 00:03:00,221 Jag har tuggummi i håret. 37 00:03:00,305 --> 00:03:03,099 Mamma, nån kletade tuggummi i mitt hår. 38 00:03:03,183 --> 00:03:05,602 Det kanske bara är schampo. 39 00:03:05,685 --> 00:03:07,228 Det är lätt att ta bort. 40 00:03:07,312 --> 00:03:10,481 Nej, det är ett äckligt tuggummi. 41 00:03:10,565 --> 00:03:12,650 Ta bort det! 42 00:03:13,651 --> 00:03:15,778 Det luggar mig. 43 00:03:15,862 --> 00:03:18,573 Om jag minns mina husmorstips rätt- 44 00:03:18,656 --> 00:03:22,410 -är det bäst att använda jordnötssmör. 45 00:03:24,662 --> 00:03:28,458 Nu borde det lossna. 46 00:03:32,462 --> 00:03:35,924 Det kanske behövs lite majonnäs. 47 00:03:36,507 --> 00:03:39,928 Sätt dig i solen och låt det verka. 48 00:03:40,011 --> 00:03:42,138 Varför just jag? 49 00:03:42,680 --> 00:03:45,725 Jag luktar som en macka. 50 00:04:03,409 --> 00:04:07,038 Smithers, varför latar du dig? 51 00:04:07,121 --> 00:04:08,915 Jag har ett bi i ögat, sir. 52 00:04:08,998 --> 00:04:12,293 -Och? -Jag är allergisk mot bistick. 53 00:04:12,377 --> 00:04:14,837 De får mig att dö. 54 00:04:14,921 --> 00:04:17,548 Men vi håller på att få slut på framåtdriv. 55 00:04:17,632 --> 00:04:20,176 Ni kanske kunde trampa, sir? 56 00:04:20,260 --> 00:04:24,555 Omöjligt. Jag kan slå ihjäl det, om du vill. 57 00:04:24,639 --> 00:04:26,349 Nej, det... 58 00:04:28,184 --> 00:04:30,144 Milda Matilda! Vi börjar vingla. 59 00:04:30,228 --> 00:04:34,357 Ta mig till sjukhuset. 60 00:04:34,440 --> 00:04:37,235 Ni måste trampa. 61 00:04:37,318 --> 00:04:39,320 Snicketisnack! 62 00:04:39,404 --> 00:04:44,158 Jag ska ta dig till sjukhuset på mitt eget sätt. 63 00:04:44,242 --> 00:04:48,162 Smithers, din infernaliska åsna. Vänster hov på pedalen nu! 64 00:04:48,246 --> 00:04:51,165 Om du nu kan få det genom din malätna hjärna- 65 00:04:51,249 --> 00:04:54,210 -placera din andra fossing på den högra prylen! 66 00:04:55,086 --> 00:04:59,757 Piska dina magra kycklingben, din odugliga stinkis. 67 00:04:59,841 --> 00:05:01,676 AKUTAVDELNING 68 00:05:01,759 --> 00:05:05,930 Ett tramp till, din eländige dagdrivare. 69 00:05:11,185 --> 00:05:12,687 Hjälp mig. 70 00:05:12,770 --> 00:05:16,441 Milda makrill, du behöver sprit. 71 00:05:18,443 --> 00:05:19,402 ETIKNÄMNDEN 72 00:05:19,485 --> 00:05:21,154 Hej, allihopa. 73 00:05:21,237 --> 00:05:23,156 Hej, doktor Nick. 74 00:05:23,239 --> 00:05:27,368 Patientnämnden har fått in några klagomål på dig. 75 00:05:27,452 --> 00:05:30,455 Av de 160 allvarligaste är det som bekymrar oss- 76 00:05:30,538 --> 00:05:34,208 -att du utförde en operation med bestick från en fiskrestaurang. 77 00:05:34,292 --> 00:05:36,294 Jag torkade av dem på servetten. 78 00:05:36,377 --> 00:05:37,879 Missbruk av lik. 79 00:05:37,962 --> 00:05:41,049 Jag kommer hit tidigare om jag kör i samåkningsfilen. 80 00:05:43,217 --> 00:05:45,511 Det är en galning med skalpell på akuten! 81 00:05:45,595 --> 00:05:47,430 Han kräver en kvacksalvare. 82 00:05:53,102 --> 00:05:56,981 Hej, allesamman. Vad är problemet? 83 00:05:57,065 --> 00:05:59,442 Jag är nervös. Jag har myror i brallan. 84 00:05:59,525 --> 00:06:02,403 Det kryper i skinnet på mig. Ge mig nåt lugnande. 85 00:06:02,487 --> 00:06:06,741 Ta det lugnt, så att ni inte får hudfel. 86 00:06:06,824 --> 00:06:11,621 Symtomen du beskriver tyder på bonus eruptus. 87 00:06:11,704 --> 00:06:13,247 Det är en hemsk sjukdom- 88 00:06:13,331 --> 00:06:17,168 -som får skelettet att försöka hoppa ur munnen och fly kroppen. 89 00:06:17,251 --> 00:06:18,669 Nu börjar det likna nåt. 90 00:06:18,753 --> 00:06:22,590 Vår enda chans är trans-dental elektromicid. 91 00:06:22,673 --> 00:06:26,219 Jag behöver en golfbilsmotor med en 1 000-volts kapacimator. 92 00:06:26,302 --> 00:06:30,056 -Doktorn, jag kan inte... -Det där hinns inte med. 93 00:06:30,139 --> 00:06:31,808 Vi får improvisera. 94 00:06:37,397 --> 00:06:39,774 Gör så var femte sekund. 95 00:06:39,857 --> 00:06:42,527 Dr Nick, vi är skyldiga dig en ursäkt. 96 00:06:42,610 --> 00:06:44,195 Vi stryker stämningsansökan. 97 00:06:44,278 --> 00:06:48,741 Gratis näsoperationer åt alla! 98 00:06:48,825 --> 00:06:51,285 -Du först. -Ge mig en Van Heflin. 99 00:06:53,621 --> 00:06:54,455 OPERATIONSSAL 100 00:06:58,668 --> 00:07:01,045 Barney, minns du när jag sa- 101 00:07:01,129 --> 00:07:05,341 -att bara NASA kan räkna ut din nota? 102 00:07:05,425 --> 00:07:08,052 Ja. Vi skrattade gott åt den. 103 00:07:08,136 --> 00:07:10,847 Jag fick svaret idag. 104 00:07:11,681 --> 00:07:13,349 Du är skyldig 70 biljoner dollar. 105 00:07:14,434 --> 00:07:17,562 Nej, vänta. Det gällde Voyager-raketen. 106 00:07:17,645 --> 00:07:19,564 Din nota är 14 biljoner. 107 00:07:19,647 --> 00:07:21,983 Jag har bara 2 000 dollar. 108 00:07:22,066 --> 00:07:23,651 Då är det hälften kvar. 109 00:07:25,486 --> 00:07:27,155 Stå stilla, grabben. 110 00:07:27,238 --> 00:07:30,158 Rör du en muskel blåser jag ur alkisens skalle. 111 00:07:36,038 --> 00:07:38,666 Det okrossbara glaset är sju centimeter tjockt. 112 00:07:38,749 --> 00:07:40,835 -Gör ditt värsta. -Okej. 113 00:07:42,336 --> 00:07:46,466 Nej, inte där. Inte där, gode Gud! 114 00:07:49,302 --> 00:07:52,805 Farväl, studielån! 115 00:07:53,306 --> 00:07:56,225 Kom tillbaka, din jäkla... 116 00:07:56,309 --> 00:07:58,895 Jag undrar hur mycket luft som finns här inne. 117 00:08:06,402 --> 00:08:09,363 Nå, Seymour. Jag hittade, trots dina anvisningar. 118 00:08:09,447 --> 00:08:11,157 Skolinspektör Chalmers! 119 00:08:11,240 --> 00:08:13,826 Jag hoppas ni är redo för en oförglömlig lunch. 120 00:08:13,910 --> 00:08:14,744 Ja. 121 00:08:19,207 --> 00:08:22,960 Herregud! Min stek är förstörd. 122 00:08:24,921 --> 00:08:27,590 Tänk om jag skulle ta och köpa snabbmat- 123 00:08:27,673 --> 00:08:30,218 -och låtsas att jag lagat den själv? 124 00:08:31,344 --> 00:08:33,513 Härligt helvetiskt, Seymour. 125 00:08:37,183 --> 00:08:38,851 Skinner & Skolinspektören 126 00:08:38,935 --> 00:08:41,604 {\an8}Skinner och hans galna undanflykt 127 00:08:41,687 --> 00:08:44,565 {\an8}Inspektören blir som förryckt 128 00:08:44,649 --> 00:08:47,276 När han hör Skinners överdrifter 129 00:08:47,360 --> 00:08:49,779 Det blir bråk i stan ikväll 130 00:08:49,862 --> 00:08:51,948 Seymour! 131 00:08:52,031 --> 00:08:55,826 Inspektörn, jag bara sträckte ut vaderna. 132 00:08:55,910 --> 00:08:57,870 Isometrisk träning. Vill ni pröva? 133 00:08:57,954 --> 00:09:00,498 Varför kommer det rök ur ugnen? 134 00:09:01,374 --> 00:09:03,709 Det är bara ånga. 135 00:09:03,793 --> 00:09:07,797 Ånga från de ångkokta ostronen. 136 00:09:14,011 --> 00:09:16,847 Jag hoppas ni är redo för härliga hamburgare. 137 00:09:16,931 --> 00:09:19,600 Jag trodde att vi skulle äta ångkokta ostron. 138 00:09:19,684 --> 00:09:22,353 Nej, jag sa "ångkokta kost-rån". 139 00:09:22,436 --> 00:09:23,854 Det kallar jag hamburgare. 140 00:09:23,938 --> 00:09:26,440 Kallar du hamburgare "ångkokta kost-rån"? 141 00:09:26,524 --> 00:09:28,609 Ja. Det är en dialekt. 142 00:09:29,652 --> 00:09:32,196 -Var då ifrån? -Delstaten New York. 143 00:09:32,280 --> 00:09:34,574 Jag kommer från Utica- 144 00:09:34,657 --> 00:09:37,451 -och har aldrig hört nån säga "ångkokta kost-rån." 145 00:09:37,535 --> 00:09:39,912 Inte i Utica. Det kommer från Albany. 146 00:09:39,996 --> 00:09:41,789 Jag förstår. 147 00:09:43,207 --> 00:09:49,964 -Det här liknar Krusty-burgare. -Nej, äkta Skinner-burgare. 148 00:09:50,047 --> 00:09:51,549 Gammalt släktrecept. 149 00:09:51,632 --> 00:09:54,927 -På ångkokta kost-rån? -Ja. 150 00:09:55,011 --> 00:09:58,889 Du kallar dem "ångkokta" trots att de är stekta? 151 00:10:01,559 --> 00:10:03,352 Du förstår, det... 152 00:10:03,811 --> 00:10:05,896 En sak jag borde... 153 00:10:06,230 --> 00:10:09,150 -Ursäkta mig lite. -Självklart. 154 00:10:10,526 --> 00:10:11,986 Det här var trevligt. 155 00:10:12,069 --> 00:10:13,946 Rasande roligt. Jag är helt slut. 156 00:10:14,030 --> 00:10:15,573 Ja, jag borde... 157 00:10:15,656 --> 00:10:19,201 -Herregud, vad händer där inne? -Norrsken? 158 00:10:20,328 --> 00:10:22,204 Norrsken? 159 00:10:22,288 --> 00:10:24,915 Den här årstiden, den här tiden på dagen- 160 00:10:24,999 --> 00:10:29,253 -i den här landsänden och enbart i ditt kök? 161 00:10:29,337 --> 00:10:31,172 Ja. 162 00:10:31,255 --> 00:10:33,841 -Får jag titta? -Nej. 163 00:10:34,675 --> 00:10:37,428 Seymour, huset brinner! 164 00:10:37,511 --> 00:10:39,388 Nej, mamma. Bara norrsken. 165 00:10:39,472 --> 00:10:41,849 Du är en märklig man, Seymour- 166 00:10:41,932 --> 00:10:44,393 -men jag måste säga att dina kost-rån är goda. 167 00:10:48,064 --> 00:10:51,609 Hjälp! 168 00:10:51,692 --> 00:10:53,986 SPRINGFIELDS FRIVILLIGA BRANDKÅR 169 00:10:56,405 --> 00:10:58,616 "Helms kräver munkskatt." 170 00:11:04,789 --> 00:11:07,541 Kirrat och klart. 171 00:11:13,839 --> 00:11:16,759 Varför skulle jag stanna vid järnvägen? 172 00:11:16,842 --> 00:11:17,760 Måste fixa lite växel. 173 00:11:19,679 --> 00:11:21,222 Det är okej. Jag är här. 174 00:11:21,305 --> 00:11:23,766 Titta! Pappa är här. 175 00:11:25,476 --> 00:11:29,063 Kom igen, Maggie. Försök tränga dig ut. 176 00:11:30,815 --> 00:11:32,775 Så där. Så där. 177 00:11:36,320 --> 00:11:37,613 DÖDSDÅLIG PAPPA DÖR 178 00:11:38,406 --> 00:11:41,117 Okej. Tänk efter, Homer. 179 00:11:41,200 --> 00:11:42,952 Hunden! 180 00:11:43,494 --> 00:11:44,328 OSTSPREJ 181 00:11:47,623 --> 00:11:49,250 FÖLJ MIG TILL BABY SOM FASTNAT 182 00:11:50,209 --> 00:11:52,962 Okej. Hämta hjälp, killen. 183 00:11:53,879 --> 00:11:55,965 Hämta hjälp. 184 00:11:56,048 --> 00:11:58,008 Stygg hund! 185 00:12:01,595 --> 00:12:04,640 Ingen fara, Maggie. Jag kommer på nåt. 186 00:12:12,273 --> 00:12:13,649 {\an8}KRUSTYBURGARE 187 00:12:16,694 --> 00:12:17,737 KRUSTYBURGARE 188 00:12:19,780 --> 00:12:23,159 Jag var på McDonalds i Shelbyville i fredags. 189 00:12:23,242 --> 00:12:25,411 -Mcvadå? -McDonalds-restaurangen. 190 00:12:25,494 --> 00:12:26,871 Jag kände inte heller till det. 191 00:12:26,954 --> 00:12:29,582 Men de har 2 000 filialer i den här delstaten. 192 00:12:29,665 --> 00:12:31,167 Måste vara nåt nytt. 193 00:12:31,250 --> 00:12:34,211 Det lustiga är de små skillnaderna. 194 00:12:34,295 --> 00:12:36,213 -Till exempel? -Tja, på McDonalds... 195 00:12:36,297 --> 00:12:38,466 ...kan man köpa en Krustyburgare med ost- 196 00:12:38,549 --> 00:12:40,342 -men det heter inte så. 197 00:12:40,426 --> 00:12:42,344 Vad heter det då? 198 00:12:42,428 --> 00:12:46,599 -Big Mac med ost. -"Big Mac med ost?" 199 00:12:46,682 --> 00:12:49,143 Jag fattar osten, men... 200 00:12:49,226 --> 00:12:52,730 Har de Krustys geléade mjölkfria gummibaserade drycker? 201 00:12:53,647 --> 00:12:55,691 De kallar dem "milkshakes". 202 00:12:55,775 --> 00:12:57,735 "Milkshakes." Man vet inte vad man får. 203 00:12:57,818 --> 00:13:01,363 Jag vet att jag ska få lite munkar. 204 00:13:02,907 --> 00:13:04,867 Hjälp mig ut, killar. 205 00:14:31,662 --> 00:14:34,373 Munkar, jag har munkar... 206 00:14:34,456 --> 00:14:35,291 Dig känner jag! 207 00:14:43,048 --> 00:14:46,010 Vänta! Vi måste snacka försäkringar! 208 00:14:48,929 --> 00:14:49,805 Hörru! 209 00:14:56,854 --> 00:14:58,647 Stopp där. 210 00:14:58,731 --> 00:15:02,276 Spindeln har fått sig ett par flugor. 211 00:15:02,359 --> 00:15:04,486 MILITÄR-ANTIKVITETER 212 00:15:10,701 --> 00:15:13,662 Kom igen, killen. Här är det. 213 00:15:13,746 --> 00:15:16,540 Duktig pojke. 214 00:15:16,624 --> 00:15:19,418 Uträtta ditt syndiga värv. 215 00:15:19,501 --> 00:15:23,172 Hallå där, pastorn. Trevligt att se dig... 216 00:15:23,255 --> 00:15:24,465 ...på min gräsmatta med... 217 00:15:24,548 --> 00:15:26,133 ...din hund. 218 00:15:27,718 --> 00:15:30,679 Stygg hund! På Neds gräsmatta! 219 00:15:30,763 --> 00:15:32,556 Hur kunde du? 220 00:15:32,640 --> 00:15:33,599 Duktig kille, fortsätt bara. 221 00:15:33,682 --> 00:15:36,143 Stygg vovve. Du hamnar i helvetet. 222 00:15:36,226 --> 00:15:40,105 Bäst att jag tar tillbaka snöskoveln från Homer. 223 00:15:40,189 --> 00:15:42,566 Duktig pojke, ge inte upp nu. 224 00:15:45,277 --> 00:15:48,030 Marge, pressar du jos på det gamla sättet? 225 00:15:48,113 --> 00:15:50,157 Nej, jag har tuggummi i håret. 226 00:15:50,240 --> 00:15:51,951 Vi har prövat allt. 227 00:15:52,034 --> 00:15:55,996 Olivolja, citronjos, tartarsås, chokladkräm, köttsaft, baconfett- 228 00:15:56,080 --> 00:15:57,373 -hummus och baba ganoush. 229 00:15:57,456 --> 00:15:59,833 Hårbottnen värker av alla insektsbett. 230 00:15:59,917 --> 00:16:02,795 Frys det och slå med hammaren. 231 00:16:02,878 --> 00:16:04,922 Funkar när jag får tuggummi i kvasten. 232 00:16:05,005 --> 00:16:06,215 Det låter okej. 233 00:16:09,677 --> 00:16:11,929 Sluta! 234 00:16:12,012 --> 00:16:14,848 Jag mosade in mer hår i det. 235 00:16:14,932 --> 00:16:16,809 Isbitar är värdelösa. 236 00:16:16,892 --> 00:16:18,852 Tuggummi måste tuggas bort. 237 00:16:18,936 --> 00:16:21,397 Måste hela stan bli inblandad? 238 00:16:21,480 --> 00:16:24,233 Har ni provat med baltisk bläckfisk? 239 00:16:24,316 --> 00:16:27,611 De kan suga bultarna ur en ubåts skrov. 240 00:16:28,362 --> 00:16:32,574 Den här bilden kan jag sälja för 25 dollar. 241 00:16:32,658 --> 00:16:36,286 Jag kan rekommendera en bra tuggummi-och-hårläkare. 242 00:16:36,370 --> 00:16:40,082 Ett litet råd: Försök inte ta bort det med ett ben. 243 00:16:40,165 --> 00:16:41,875 Det förvärrar bara. 244 00:16:41,959 --> 00:16:45,671 Lämna det som bevis. Tuggummitillverkaren är rik. 245 00:16:45,754 --> 00:16:49,717 Jag kanske kan hjälpa. Pappa gör tuggummi i Düsseldorf. 246 00:16:55,431 --> 00:16:57,766 CLETUS DEN BONNIGE LANTISEN 247 00:16:58,934 --> 00:17:00,769 {\an8}Vissa skulle aldrig äta skunk 248 00:17:00,853 --> 00:17:02,730 {\an8}Men vissa andra gör det glatt 249 00:17:02,813 --> 00:17:06,984 {\an8}Som Cletus den bonnige lantisen 250 00:17:09,028 --> 00:17:11,613 Vad händer på den här sidan? 251 00:17:11,697 --> 00:17:16,243 Du Brandine, du kan ju ha på dig de här på jobbintervjun. 252 00:17:16,326 --> 00:17:18,787 Och repa stripp-podiet? 253 00:17:18,871 --> 00:17:21,749 Du ska nog lämna tillbaka dem. 254 00:17:21,832 --> 00:17:22,875 Okej. 255 00:17:23,876 --> 00:17:29,339 Ni får vänta på någon som är mindre nogräknad. 256 00:17:32,426 --> 00:17:34,261 {\an8}Vissa tappar aldrig någon tå 257 00:17:34,344 --> 00:17:36,180 {\an8}Men vissa andra gör det jämt 258 00:17:36,263 --> 00:17:40,476 {\an8}Som Cletus den bonnige lantisen 259 00:17:42,644 --> 00:17:44,146 Vet ni vad? 260 00:17:44,229 --> 00:17:47,399 Jag kan prata med morsan härifrån. 261 00:17:47,483 --> 00:17:48,942 Du, morsan! 262 00:17:49,026 --> 00:17:51,612 Kliv ner från det jäkla taket! 263 00:17:53,906 --> 00:17:57,242 Ja, och en med extra ost. Tack. 264 00:17:57,326 --> 00:17:59,745 -Får jag låna toan? -Nej, det går inte. 265 00:17:59,828 --> 00:18:01,455 Den är bara till för kunder. 266 00:18:01,538 --> 00:18:04,374 Om du inhandlar ett föremål får du låna toan. 267 00:18:04,458 --> 00:18:07,586 Okej, den där. 268 00:18:07,669 --> 00:18:12,466 Det är en bild av Connery signerad av Moore och kostar 150 dollar. 269 00:18:12,549 --> 00:18:14,676 Vad får jag för 75 cent? 270 00:18:15,594 --> 00:18:17,846 Det här fina "Hamburgeräventyret". 271 00:18:17,930 --> 00:18:21,850 Ett barn har löst mysteriet med kritor. Svaret är "pommes". 272 00:18:22,434 --> 00:18:23,769 Milhouse, vad pågår? 273 00:18:23,852 --> 00:18:26,772 Du skulle låna toan, men du köper serier. 274 00:18:27,523 --> 00:18:29,983 Affären är avslutad. Ni kan ta pojken. 275 00:18:30,067 --> 00:18:31,527 Vänta! 276 00:18:38,367 --> 00:18:42,996 När Zed kommer börjar partyt. 277 00:18:44,915 --> 00:18:46,375 Nu kommer han. 278 00:18:47,793 --> 00:18:50,712 -Vem är du? -Får min son låna toan? 279 00:18:50,796 --> 00:18:55,926 -Du måste säga ja! -Visst, men skynda dig. 280 00:19:03,142 --> 00:19:05,561 Trevlig butik. 281 00:19:08,772 --> 00:19:11,942 När jag var barn var det en djuraffär. 282 00:19:12,025 --> 00:19:16,947 Där borta fanns det en jättesöt... 283 00:19:17,030 --> 00:19:19,032 Ställ dig i hörnet. 284 00:19:21,952 --> 00:19:24,454 Pappa, kan vi köpa den här? 285 00:19:24,538 --> 00:19:26,290 Kära nån. 286 00:19:26,373 --> 00:19:27,833 Förlåt, herrn. 287 00:19:34,256 --> 00:19:36,341 KLIPPI LÅNGSTRUMP 288 00:19:37,176 --> 00:19:39,595 Ska jag ta bort tuggummit eller stajla det? 289 00:19:39,678 --> 00:19:41,346 Klipp bort det, försiktigt. 290 00:19:41,430 --> 00:19:42,931 Ingen fara, gumman. 291 00:19:43,015 --> 00:19:46,685 Jag vet vad håret betyder för små flickor. 292 00:19:49,062 --> 00:19:54,401 Fortsätt så, så sitter här snart en flintskallig flicka utan karamell. 293 00:19:55,319 --> 00:19:58,530 Jag älskar det. Äntligen ser jag verklig ut. 294 00:19:58,614 --> 00:20:00,324 Tack. 295 00:20:18,300 --> 00:20:19,468 Skit. 296 00:20:26,099 --> 00:20:28,894 -Han är där nere. -Skit. 297 00:20:29,728 --> 00:20:32,940 Ser du något lustigt i mitt utseende- 298 00:20:33,023 --> 00:20:35,817 -när jag kör min automobil? 299 00:20:35,901 --> 00:20:36,985 Ja. 300 00:20:37,069 --> 00:20:40,697 Alla måste framföra ett fordon, även de mycket långa. 301 00:20:40,781 --> 00:20:44,243 Det här var den största bil jag hade råd med. 302 00:20:44,326 --> 00:20:47,371 Bör jag hånas på grund av det? 303 00:20:47,454 --> 00:20:49,748 Jag antar det. 304 00:20:50,749 --> 00:20:55,212 Skulle du tycka om ifall jag hånade din olycka? 305 00:20:55,754 --> 00:20:57,547 Det kan vi ta reda på. 306 00:20:59,091 --> 00:21:02,219 Marsch pannkaka. 307 00:21:04,179 --> 00:21:06,515 Kolla på det här! 308 00:21:06,598 --> 00:21:09,518 Det är pojken som skrattar åt alla. 309 00:21:09,601 --> 00:21:11,478 Nu skrattar vi åt honom. 310 00:21:13,605 --> 00:21:16,733 Vinka åt publiken. 311 00:21:17,150 --> 00:21:18,944 Ge dem slängkyssar. 312 00:21:30,747 --> 00:21:35,043 Det verkar som om intressanta saker faktiskt händer här. 313 00:21:35,127 --> 00:21:39,423 Japp. Alla har sin historia. 314 00:21:39,506 --> 00:21:42,217 Alla hinns inte med, bara. 315 00:21:45,679 --> 00:21:46,805 PROFESSOR FRINKS BRAVADER 316 00:21:46,888 --> 00:21:49,683 {\an8}Förlåt att jag är sen. Det var trubbel i labbet. 317 00:21:49,766 --> 00:21:53,228 {\an8}En apa stal mina glasögon. 318 00:21:53,312 --> 00:21:55,605 Nej, snälla! Jag har en kul berättelse. 319 00:21:56,732 --> 00:21:59,484 Jag har till och med musiksatt den. 320 00:21:59,568 --> 00:22:01,403 Hörni! 321 00:22:01,486 --> 00:22:03,155 Professor Frink, Professor Frink 322 00:22:03,238 --> 00:22:05,240 Han lär oss saker i en vink 323 00:22:05,324 --> 00:22:07,659 Han gillar spring och så det där med en... 324 00:22:07,743 --> 00:22:09,911 ...person... 325 00:22:10,287 --> 00:22:14,624 Den där apan ska allt få se. 326 00:22:47,449 --> 00:22:49,451 {\an8}Undertexter: Anna Antonsson