1 00:00:03,294 --> 00:00:06,047 LES SIMPSON 2 00:00:31,197 --> 00:00:34,492 {\an8}Milhouse, ça t'arrive de penser aux conducteurs? 3 00:00:34,576 --> 00:00:37,412 {\an8}J'évite, sinon c'est plus dur de leur cracher dessus. 4 00:00:37,495 --> 00:00:40,498 {\an8}Parfois, je pense à tous les gens de cette ville. 5 00:00:40,582 --> 00:00:43,293 {\an8}Tu crois qu'il leur arrive des choses intéressantes? 6 00:00:43,376 --> 00:00:46,254 {\an8}Il doit y avoir des milliers de super histoires à entendre. 7 00:00:48,423 --> 00:00:51,092 22 COURTS MÉTRAGES SUR SPRINGFIELD 8 00:00:52,552 --> 00:00:54,554 Qu'est-ce que t'en penses, Milhouse? 9 00:00:54,637 --> 00:00:55,805 {\an8}Milhouse? 10 00:00:56,181 --> 00:00:59,851 {\an8}Désolé. J'ai vu une décapotable. Tu disais? 11 00:00:59,934 --> 00:01:02,687 {\an8}Laisse tomber. Il est 11 h. J'ai besoin de sucre. 12 00:01:02,771 --> 00:01:03,813 MINI-MARCHÉ 13 00:01:06,066 --> 00:01:07,358 DÉLICIEUX GOMME À MÂCHER 14 00:01:07,442 --> 00:01:10,862 {\an8}Viens à ma fête, Apu. Un peu de gaieté te ferait du bien. 15 00:01:10,945 --> 00:01:14,157 {\an8}Servir les clients me procure la gaieté nécessaire. 16 00:01:14,741 --> 00:01:16,159 {\an8}Merci. Revenez nous voir. 17 00:01:16,242 --> 00:01:18,787 {\an8}Tu vois? Agréable au possible. 18 00:01:18,870 --> 00:01:21,581 {\an8}Ce sera une fête aux proportions titanesques. 19 00:01:21,664 --> 00:01:23,792 {\an8}Ou tu y prends part, ou tu es ringard. 20 00:01:23,875 --> 00:01:27,170 Je n'aime pas quitter le magasin. 21 00:01:28,379 --> 00:01:33,009 {\an8}Mais pendant cinq minutes, je vais m'éclater comme si c'était les soldes. 22 00:01:34,177 --> 00:01:36,513 {\an8}APU DANS "Le Bengali Jovial" 23 00:01:41,476 --> 00:01:44,562 {\an8}Vite. Pas le temps de les cuire. Mon estomac fera le reste. 24 00:01:49,567 --> 00:01:51,861 Bonjour, beauté. Pas d'alliance. 25 00:01:51,945 --> 00:01:54,322 Vous n'êtes donc promise qu'à un mariage arrangé? 26 00:01:55,031 --> 00:01:56,741 J'adore cette chanson. Dansons. 27 00:01:57,450 --> 00:02:00,829 Je suis un androïde Un peu bizarroïde 28 00:02:01,329 --> 00:02:03,248 J'ai chaud. Allons faire un tour. 29 00:02:06,501 --> 00:02:09,629 T'inquiète, je leur dirai que tu es intouchable. 30 00:02:14,300 --> 00:02:17,512 Sanjay, je ne me suis jamais autant amusé. 31 00:02:17,595 --> 00:02:20,014 - Même heure, l'année prochaine? - Oui. 32 00:02:23,226 --> 00:02:25,478 Juste à temps, il me reste une minute. 33 00:02:26,020 --> 00:02:30,316 Vous avez volé quatre minutes de ma vie, je veux les récupérer. 34 00:02:31,317 --> 00:02:33,444 Je les aurais gâchées de toute façon. 35 00:02:36,656 --> 00:02:39,909 Swing Serenade vous est proposé par Edgar à vos Oreilles. 36 00:02:39,993 --> 00:02:42,829 Gare à vos oreilles! Avec Edgar. 37 00:02:43,872 --> 00:02:47,125 Papa a jeté sa canette à la figure du type de la pub pour engrais. 38 00:02:47,208 --> 00:02:49,544 - Je peux la recycler? - Pourquoi pas? 39 00:02:58,386 --> 00:03:00,305 J'ai de la gomme dans les cheveux. 40 00:03:00,388 --> 00:03:02,974 On m'a jeté de la gomme dans les cheveux. 41 00:03:03,057 --> 00:03:05,476 Tu es sûre? C'est peut-être du shampooing. 42 00:03:05,560 --> 00:03:07,312 Ça partira avec de l'eau. 43 00:03:07,395 --> 00:03:10,356 Non, c'est de la gomme dégoûtante. 44 00:03:10,440 --> 00:03:11,858 Enlève-la. 45 00:03:13,526 --> 00:03:15,653 Ça m'arrache les cheveux. 46 00:03:15,737 --> 00:03:18,448 Si je me souviens bien de la rubrique "astuces", 47 00:03:18,531 --> 00:03:22,368 le remède miracle dans ce cas-là, c'est le beurre d'arrachides. 48 00:03:24,537 --> 00:03:27,665 Voilà. La gomme devrait se décoller toute seule. 49 00:03:32,337 --> 00:03:35,423 Peut-être qu'un peu de mayonnaise accélèrerait le processus. 50 00:03:36,382 --> 00:03:39,427 Voilà. Va t'asseoir au soleil, et laisse fondre le tout. 51 00:03:40,094 --> 00:03:41,304 Pourquoi moi? 52 00:03:42,555 --> 00:03:44,766 Beurk, je sens le sandwich. 53 00:04:01,824 --> 00:04:03,201 AMOUREUX DU BIMOTEUR 54 00:04:03,284 --> 00:04:06,913 Smithers, que signifie ce relâchement? 55 00:04:06,996 --> 00:04:08,998 J'ai une abeille dans l'œil. 56 00:04:09,082 --> 00:04:12,168 - Et? - Je suis allergique aux piqûres. 57 00:04:12,252 --> 00:04:14,712 Je peux en mourir. 58 00:04:14,796 --> 00:04:16,881 Mais nous perdons de l'élan. 59 00:04:17,507 --> 00:04:20,051 Vous pourriez peut-être pédaler un peu? 60 00:04:20,134 --> 00:04:23,638 Impossible. Je peux essayer de la chasser, si vous voulez. 61 00:04:24,514 --> 00:04:25,890 Vraiment, c'est... 62 00:04:28,059 --> 00:04:30,228 Sapristi, voilà que nous vacillons. 63 00:04:30,311 --> 00:04:34,232 Amenez-moi à l'hôpital. 64 00:04:34,315 --> 00:04:37,318 Vous devez pédaler. 65 00:04:37,402 --> 00:04:39,445 Nom d'un petit bonhomme. 66 00:04:39,529 --> 00:04:44,242 Pas d'affolement, je vous y conduirai de la seule façon que je connaisse. 67 00:04:44,325 --> 00:04:48,246 Smithers, espèce d'empoté. Posez votre pied gauche sur ce patin. 68 00:04:48,329 --> 00:04:51,040 Et maintenant, commandez à votre cerveau embrumé 69 00:04:51,124 --> 00:04:54,168 de poser votre deuxième pied sur le machin de droite. 70 00:04:55,169 --> 00:04:58,923 Maintenant, activez-moi ces mollets de coq, espèce de dégonflé. 71 00:04:59,882 --> 00:05:01,551 URGENCES 72 00:05:01,634 --> 00:05:05,388 Un dernier coup de pédale, misérable paresseux. 73 00:05:11,060 --> 00:05:12,562 Aidez-moi. 74 00:05:12,645 --> 00:05:15,523 Nom d'une pipe, il vous faut de l'alcool. 75 00:05:18,318 --> 00:05:19,485 ORDRE DES MÉDECINS 76 00:05:19,569 --> 00:05:21,237 Bonjour, tout le monde. 77 00:05:21,321 --> 00:05:23,239 Bonjour, Dr Nick. 78 00:05:23,323 --> 00:05:27,243 Le conseil a reçu un grand nombre de plaintes à votre sujet. 79 00:05:27,327 --> 00:05:30,330 Des 160 fautes les plus graves, les plus troublantes sont 80 00:05:30,413 --> 00:05:34,292 opérer à l'aide de couverts provenant d'un restaurant de fruits de mer. 81 00:05:34,375 --> 00:05:36,377 Je les avais essuyés avant. 82 00:05:36,461 --> 00:05:37,962 Détournement de cadavres. 83 00:05:38,046 --> 00:05:41,007 Ça me permet d'utiliser la file de covoiturage. 84 00:05:43,092 --> 00:05:45,386 Un fou brandit un scalpel aux urgences. 85 00:05:45,470 --> 00:05:47,430 Il exige de voir un charlatan. 86 00:05:52,810 --> 00:05:57,065 Bonjour, tout le monde. Racontez au Dr Nick ce qui ne va pas. 87 00:05:57,148 --> 00:05:59,317 Je suis nerveux. J'ai la bougeotte. 88 00:05:59,400 --> 00:06:02,487 J'ai les nerfs en pelote. Donnez-moi un calmant. 89 00:06:02,570 --> 00:06:06,532 Du calme, monsieur. Vous allez faire une explosionnite aiguë. 90 00:06:07,867 --> 00:06:11,496 D'après les symptômes, vous êtes atteint d'ossus eruptus. 91 00:06:11,579 --> 00:06:13,122 Une maladie affreuse, 92 00:06:13,206 --> 00:06:17,251 dans laquelle le squelette essaie de s'échapper par la bouche. 93 00:06:17,335 --> 00:06:18,669 Eh ben, voilà. 94 00:06:18,753 --> 00:06:22,632 Votre seule chance est l'électromicide trans-dentaire. 95 00:06:22,715 --> 00:06:26,302 Allez chercher un moteur électrique de tondeuse à gazon. 96 00:06:26,386 --> 00:06:29,931 - Docteur, ma conscience m'interdit... - Plus le temps. 97 00:06:30,014 --> 00:06:31,766 On va devoir improviser. 98 00:06:37,271 --> 00:06:39,732 Faites la même chose toutes les cinq secondes. 99 00:06:39,816 --> 00:06:42,402 Dr Nick, on vous doit des excuses. 100 00:06:42,485 --> 00:06:44,070 Plus de poursuites. 101 00:06:44,153 --> 00:06:48,616 Super. Rhinoplastie gratuite pour tout le monde. 102 00:06:48,699 --> 00:06:51,244 - Vous d'abord. - Je veux le nez de Van Heflin. 103 00:06:53,371 --> 00:06:54,414 SALLE D'OPÉRATION 104 00:06:58,543 --> 00:07:00,920 Barn, tu te souviens quand j'ai dit 105 00:07:01,003 --> 00:07:05,216 que je devrais m'adresser à la NASA pour calculer ta note? 106 00:07:05,299 --> 00:07:07,927 Oui. Ça nous a bien fait marrer, Moe. 107 00:07:08,010 --> 00:07:09,804 J'ai reçu les résultats aujourd'hui. 108 00:07:11,556 --> 00:07:13,307 Tu me dois 70 milliards de dollars. 109 00:07:14,517 --> 00:07:17,437 Non, attends. Ça, c'est pour la navette Voyager. 110 00:07:17,520 --> 00:07:19,647 Ton ardoise s'élève à 14 milliards. 111 00:07:19,730 --> 00:07:22,066 Je n'ai que 2 000 dollars sur moi. 112 00:07:22,150 --> 00:07:23,568 C'est toujours ça de pris. 113 00:07:25,570 --> 00:07:27,029 Pas un geste. 114 00:07:27,113 --> 00:07:30,116 Si tu bouges, j'éclate la tronche du poivrot. 115 00:07:35,913 --> 00:07:38,708 Cette vitre blindée fait 8 cm d'épaisseur. 116 00:07:38,791 --> 00:07:40,751 - Fais ce que tu veux. - D'accord. 117 00:07:42,211 --> 00:07:45,548 Ne touche pas à ça. Bon sang, non. 118 00:07:49,177 --> 00:07:52,013 Au revoir, les remboursements de mon prêt étudiant. 119 00:07:53,389 --> 00:07:55,558 Reviens ici, espèce de sale... 120 00:07:56,184 --> 00:07:58,186 Il y a combien d'oxygène là-dedans? 121 00:08:06,235 --> 00:08:09,197 Seymour, j'ai trouvé, malgré vos indications. 122 00:08:09,280 --> 00:08:11,407 M. l'inspecteur, bienvenue. 123 00:08:11,491 --> 00:08:13,659 Prêt à savourer un dîner mémorable? 124 00:08:13,743 --> 00:08:14,744 Oui. 125 00:08:19,040 --> 00:08:20,500 Doux Jésus! 126 00:08:20,583 --> 00:08:22,001 Mon rôti est fichu. 127 00:08:23,544 --> 00:08:28,382 Si je faisais passer de la nourriture de repas-minute 128 00:08:28,466 --> 00:08:30,259 pour de la bonne cuisine maison? 129 00:08:32,136 --> 00:08:34,472 Délicieusement diabolique, Seymour. 130 00:08:37,266 --> 00:08:38,643 Skinner & l'Inspecteur 131 00:08:38,726 --> 00:08:41,395 {\an8}Skinner, et ses explications à faire peur 132 00:08:41,479 --> 00:08:44,357 {\an8}L'inspecteur va avoir un arrêt du cœur 133 00:08:44,440 --> 00:08:47,068 En entendant Les exagérations nulles de Skinner 134 00:08:47,151 --> 00:08:49,570 Ça va chauffer ce soir 135 00:08:49,654 --> 00:08:52,031 Seymour! 136 00:08:52,114 --> 00:08:55,618 Je m'étirais les mollets sur le rebord de la fenêtre. 137 00:08:55,701 --> 00:08:57,954 Des exercices isométriques. Ça vous tente? 138 00:08:58,037 --> 00:09:00,456 Pourquoi de la fumée sort-elle de votre four? 139 00:09:01,165 --> 00:09:03,501 Ce n'est pas de la fumée, mais de la vapeur. 140 00:09:03,584 --> 00:09:07,755 De la vapeur qui provient de mon saumon vapeur. Miam, du saumon. 141 00:09:13,803 --> 00:09:16,931 J'espère que vous êtes prêt pour ces hamburgers alléchants. 142 00:09:17,014 --> 00:09:19,684 Je croyais qu'on mangeait de la palourde vapeur. 143 00:09:19,767 --> 00:09:22,144 Non, j'ai dit "jambon vapeur". 144 00:09:22,228 --> 00:09:23,938 Alias des hamburgers. 145 00:09:24,021 --> 00:09:26,524 Vous appelez les hamburgers "jambon vapeur"? 146 00:09:26,607 --> 00:09:28,568 Oui. C'est un dialecte régional. 147 00:09:29,443 --> 00:09:32,280 - De quelle région? - De l'Etat de New York. 148 00:09:32,363 --> 00:09:34,407 Ah oui? Pourtant, je viens d'Utica, 149 00:09:34,490 --> 00:09:37,535 et je n'ai jamais entendu l'expression "jambon vapeur". 150 00:09:37,618 --> 00:09:39,996 Pas à Utica. Ça vient de la région d'Albany. 151 00:09:40,079 --> 00:09:41,706 Je vois. 152 00:09:42,999 --> 00:09:46,335 Ils ressemblent beaucoup à ceux de chez Krusty Burger. 153 00:09:46,961 --> 00:09:49,589 Non, des Skinner burgers brevetés. 154 00:09:49,672 --> 00:09:51,632 Vieille recette de famille. 155 00:09:51,716 --> 00:09:55,011 - De jambon vapeur? - Oui. 156 00:09:55,094 --> 00:09:58,848 Vous appelez ça jambon vapeur alors que cette viande est grillée? 157 00:10:01,350 --> 00:10:02,351 Vous savez... 158 00:10:03,603 --> 00:10:05,229 Il y a une chose que... 159 00:10:06,022 --> 00:10:08,065 - Excusez-moi un instant. - Bien sûr. 160 00:10:10,318 --> 00:10:11,777 Quelle bonne soirée. 161 00:10:11,861 --> 00:10:14,030 On a passé un bon moment. Je suis épuisé. 162 00:10:14,113 --> 00:10:15,656 Oui. Je vais y... 163 00:10:15,740 --> 00:10:19,160 - Bon sang, que se passe-t-il? - Une aurore boréale. 164 00:10:20,119 --> 00:10:22,038 Une aurore boréale? 165 00:10:22,121 --> 00:10:24,665 A cette époque de l'année, à cette heure-ci, 166 00:10:24,749 --> 00:10:29,337 dans cette région du pays, et localisée dans votre cuisine? 167 00:10:29,420 --> 00:10:30,421 Oui. 168 00:10:31,047 --> 00:10:33,841 - Je peux la voir? - Non. 169 00:10:34,467 --> 00:10:37,219 Seymour, la maison est en feu! 170 00:10:37,303 --> 00:10:39,472 Non, mère. C'est l'aurore boréale. 171 00:10:39,555 --> 00:10:41,641 Seymour, vous n'êtes pas commun, 172 00:10:41,724 --> 00:10:44,310 mais vous maîtrisez le jambon vapeur. 173 00:10:48,147 --> 00:10:51,108 A l'aide! 174 00:10:51,776 --> 00:10:53,861 POMPIERS VOLONTAIRES DE SPRINGFIELD 175 00:10:56,489 --> 00:10:58,574 "Helms veut taxer les beignes." 176 00:11:04,664 --> 00:11:06,957 Et voilà. Vite fait bien fait. 177 00:11:13,881 --> 00:11:16,550 Pourquoi j'ai mis mes pièces sur la voie ferrée? 178 00:11:16,634 --> 00:11:17,718 De la monnaie. 179 00:11:19,470 --> 00:11:21,305 Ça va aller. Je suis revenu. 180 00:11:21,389 --> 00:11:22,807 Tu vois? Papa est là. 181 00:11:25,267 --> 00:11:29,021 Allez, Maggie. Peut-être qu'en forçant un peu... 182 00:11:30,606 --> 00:11:32,566 Comme ça. Oui. Je... 183 00:11:36,195 --> 00:11:37,571 PAPA BON À RIEN CONDAMNÉ 184 00:11:38,406 --> 00:11:40,700 Bon. Réfléchis, Homer. 185 00:11:41,242 --> 00:11:42,326 Le chien. 186 00:11:43,411 --> 00:11:44,495 FROMAGE LIQUIDE 187 00:11:47,707 --> 00:11:49,291 SUIVEZ-MOI JUSQU'AU BÉBÉ COINCÉ 188 00:11:50,251 --> 00:11:52,920 Allez, vas-y. Va chercher de l'aide. 189 00:11:53,671 --> 00:11:55,756 Va chercher de l'aide, mon chien. 190 00:11:55,840 --> 00:11:57,967 Mauvais chien. 191 00:12:01,387 --> 00:12:04,056 Ne t'inquiète pas, Maggie, Je vais trouver une solution. 192 00:12:19,864 --> 00:12:22,950 Je suis allé au McDonald à Shelbyville, vendredi soir. 193 00:12:23,033 --> 00:12:25,202 - Au Mc quoi? - Au McDonald. 194 00:12:25,286 --> 00:12:26,662 Connais pas non plus. 195 00:12:26,746 --> 00:12:29,373 Mais ils ont plus de 2 000 restaurants dans cet Etat. 196 00:12:29,457 --> 00:12:31,250 Ils ont dû pousser en une nuit. 197 00:12:31,333 --> 00:12:34,295 Le plus marrant, ce sont les petites différences. 198 00:12:34,378 --> 00:12:36,005 - Exemple. - Chez McDonald, 199 00:12:36,088 --> 00:12:38,257 ils ont des Krusty Burgers au fromage, 200 00:12:38,340 --> 00:12:40,426 mais ils n'appellent pas ça comme ça. 201 00:12:40,509 --> 00:12:42,428 Arrête. Comment ils appellent ça? 202 00:12:42,511 --> 00:12:46,390 - Un Big Mac au fromage. - "Un Big Mac au fromage"? 203 00:12:46,474 --> 00:12:48,934 Je peux imaginer le fromage, mais... 204 00:12:49,018 --> 00:12:52,688 Ils ont des boissons Krusty sans lait à base de gomme mi-gélifiée? 205 00:12:53,439 --> 00:12:55,483 Ils appellent ça "lait frappé". 206 00:12:55,566 --> 00:12:57,818 "Lait frappé". Qui sait ce qu'on avale. 207 00:12:57,902 --> 00:13:00,446 Moi, je sais ce que je vais avaler. Des beignes. 208 00:13:02,698 --> 00:13:04,200 Aidez-moi à sortir. 209 00:14:31,453 --> 00:14:34,164 Beignes, j'ai plein de beignes J'ai... 210 00:14:34,248 --> 00:14:35,291 Je vous connais. 211 00:14:43,132 --> 00:14:45,968 Attendez. On doit faire un constat à l'amiable. 212 00:14:56,645 --> 00:14:58,314 On ne bouge plus. 213 00:14:58,772 --> 00:15:02,359 On dirait que l'araignée a piégé deux grosses mouches. 214 00:15:02,443 --> 00:15:04,486 ANTIQUITÉS MILITAIRES 215 00:15:10,492 --> 00:15:13,412 Viens, mon chien. C'est juste là. 216 00:15:13,495 --> 00:15:16,624 C'est bien. Tu es un bon chien. 217 00:15:16,707 --> 00:15:19,209 Dépêche-toi de faire ton gros péché. 218 00:15:19,293 --> 00:15:22,546 Bien le bonjour, révérend Lovejoy. Content de vous voir ici... 219 00:15:23,047 --> 00:15:24,423 sur ma pelouse, avec... 220 00:15:25,090 --> 00:15:26,091 votre chien. 221 00:15:27,509 --> 00:15:30,471 Mauvais chien. Regardez-moi ça. Sur la pelouse de Ned. 222 00:15:30,554 --> 00:15:32,348 Comment peux-tu oser faire ça? 223 00:15:32,431 --> 00:15:33,682 C'est bien, continue. 224 00:15:33,766 --> 00:15:36,226 Mauvais chien. Tu iras en enfer. 225 00:15:36,310 --> 00:15:39,063 Je ferais mieux d'aller récupérer ma pelle chez Homer. 226 00:15:39,980 --> 00:15:42,524 C'est bien, lâche-toi. 227 00:15:45,069 --> 00:15:48,155 Marge Simpson, on presse les fruits comme dans le temps? 228 00:15:48,238 --> 00:15:50,240 J'ai de la gomme dans les cheveux. 229 00:15:50,324 --> 00:15:51,742 On a tout essayé. 230 00:15:51,825 --> 00:15:55,788 Huile d'olive, jus de citron, sauce tartare, chocolat fondu, 231 00:15:55,871 --> 00:15:57,456 houmous et purée d'aubergine. 232 00:15:57,539 --> 00:15:59,917 J'ai des piqûres de taons à cheval sur le crâne. 233 00:16:00,000 --> 00:16:02,586 Faites-le geler et cassez-le avec un marteau. 234 00:16:02,670 --> 00:16:05,005 Ça marche pour la moustache. 235 00:16:05,089 --> 00:16:06,215 On peut essayer. 236 00:16:09,468 --> 00:16:11,178 Arrêtez! 237 00:16:12,096 --> 00:16:14,640 Je n'ai fait que coller encore plus de cheveux. 238 00:16:14,723 --> 00:16:16,600 Les glaçons, ça ne sert à rien. 239 00:16:16,684 --> 00:16:18,936 La gomme, il faut la remâcher. 240 00:16:19,019 --> 00:16:21,188 Toute la ville doit être au courant? 241 00:16:21,271 --> 00:16:24,316 Tu as essayé le calamar de la Baltique? 242 00:16:24,400 --> 00:16:27,569 Ils peuvent arracher les boulons d'une coque de sous-marin. 243 00:16:28,320 --> 00:16:32,366 Super, Monstruorama me filera 25 $ pour ce cliché. 244 00:16:32,449 --> 00:16:35,077 Je peux t'adresser à un confrère gommologue. 245 00:16:36,161 --> 00:16:39,873 Un conseil : n'essaie pas d'enlever la gomme avec un os. 246 00:16:39,957 --> 00:16:41,667 Ça empirerait les choses. 247 00:16:41,750 --> 00:16:45,462 Gardez-la. La compagnie de gomme Bazooka est riche. 248 00:16:45,546 --> 00:16:49,675 Je peux aider. Mon papa est président de la Düsseldorf Gum Manufacture. 249 00:16:55,681 --> 00:16:57,766 CLETUS LE JOYEUX PÉQUENAUD 250 00:16:58,934 --> 00:17:00,769 {\an8}La moufette n'a de vrai régal 251 00:17:00,853 --> 00:17:02,730 {\an8}Mais qui n'a pas son égal 252 00:17:02,813 --> 00:17:07,109 {\an8}Pour Cletus, le joyeux péquenaud 253 00:17:07,192 --> 00:17:08,235 UNE FILLE CLASSE 254 00:17:09,028 --> 00:17:11,697 Qu'est-ce qui se passe de ce côté? 255 00:17:11,780 --> 00:17:16,243 Brandine, tu pourrais mettre ça pour ton entretien d'embauche. 256 00:17:16,326 --> 00:17:18,787 Et rayer la piste de danseuse topless? 257 00:17:18,871 --> 00:17:21,665 Non, ramène-les où tu les as trouvées. 258 00:17:23,876 --> 00:17:28,756 Il ne vous reste plus qu'à attendre une femme moins difficile. 259 00:17:32,426 --> 00:17:34,261 {\an8}Personne ne veut perdre d'orteil 260 00:17:34,344 --> 00:17:36,180 {\an8}D'autres n'en perdent pas le sommeil 261 00:17:36,263 --> 00:17:40,476 {\an8}Comme Cletus, le joyeux péquenaud 262 00:17:42,644 --> 00:17:44,146 Vous savez quoi? 263 00:17:44,229 --> 00:17:47,399 Je pourrais appeler ma mère d'ici. 264 00:17:47,483 --> 00:17:48,942 Maman! 265 00:17:49,026 --> 00:17:51,070 Descends de ce fichu toit! 266 00:17:53,781 --> 00:17:56,450 Oui, avec un supplément de fromage. Merci. 267 00:17:57,451 --> 00:17:59,745 - Je peux utiliser les toilettes? - Non. 268 00:17:59,828 --> 00:18:01,580 Pas si tu n'achètes rien. 269 00:18:01,663 --> 00:18:03,499 Achète quelque chose, tu pourras y aller. 270 00:18:04,458 --> 00:18:07,211 D'accord, alors ça. 271 00:18:07,795 --> 00:18:08,921 à Janice Amicalement 272 00:18:09,004 --> 00:18:12,591 Une rare photo de Sean Connery dédicacée par Roger Moore. 150 $. 273 00:18:12,674 --> 00:18:14,676 Qu'est-ce qui vaudrait 75 cents? 274 00:18:15,719 --> 00:18:17,846 Les Aventures du Cambriburger. 275 00:18:17,930 --> 00:18:21,850 Un garçon a déjà résolu l'énigme. La réponse est "frites". 276 00:18:22,434 --> 00:18:23,769 Milhouse, que fais-tu? 277 00:18:23,852 --> 00:18:26,772 Tu devais aller aux toilettes, et tu achètes une B.D.? 278 00:18:27,523 --> 00:18:30,109 Transaction terminée. Vous pouvez l'emmener. 279 00:18:30,192 --> 00:18:31,693 Attends! 280 00:18:31,777 --> 00:18:33,070 L'HOMME RADIOACTIF 281 00:18:38,492 --> 00:18:42,287 Dès que Zed sera là, la fête commencera. 282 00:18:44,915 --> 00:18:46,375 Le voilà. 283 00:18:47,918 --> 00:18:50,838 - Qui êtes-vous? - Mon fils peut utiliser vos toilettes? 284 00:18:50,921 --> 00:18:55,926 - Dites oui! - D'accord, mais fais vite. Au fond. 285 00:19:03,142 --> 00:19:05,561 Joli magasin. 286 00:19:08,772 --> 00:19:11,441 Quand j'étais petit, c'était une animalerie. 287 00:19:13,193 --> 00:19:16,613 De ce côté là, contre le mur, se trouvait un très mignon... 288 00:19:17,114 --> 00:19:18,157 Dans le coin. 289 00:19:21,952 --> 00:19:24,121 Papa, on peut acheter ça, s'il te plaît? 290 00:19:24,538 --> 00:19:26,039 Mon Dieu. 291 00:19:26,373 --> 00:19:27,833 Pardon, monsieur. 292 00:19:34,256 --> 00:19:35,507 FIFI BRIN COUPÉ 293 00:19:37,176 --> 00:19:39,720 J'enlève la gomme, ou je la stylise? 294 00:19:39,803 --> 00:19:41,471 Coupez, mais attention. 295 00:19:41,555 --> 00:19:42,973 Ne t'inquiète pas. 296 00:19:43,056 --> 00:19:46,268 Je sais à quel point les cheveux sont importants pour une fillette. 297 00:19:48,937 --> 00:19:54,026 Si tu continues à te tortiller, tu ressortiras chauve et sans sucette. 298 00:19:55,319 --> 00:19:58,530 J'adore. Je ressemble enfin à un être humain. 299 00:19:58,614 --> 00:19:59,698 Merci. 300 00:20:18,467 --> 00:20:19,509 Zut. 301 00:20:26,099 --> 00:20:28,769 - Il est là-dedans. - Zut. 302 00:20:29,728 --> 00:20:32,940 Tu trouves quelque chose de comique dans le fait de me voir 303 00:20:33,023 --> 00:20:35,734 conduire mon automobile? 304 00:20:37,152 --> 00:20:40,822 Tout le monde a besoin d'un véhicule, même les très grands. 305 00:20:40,906 --> 00:20:44,368 C'est la plus grosse voiture que j'aie pu me payer. 306 00:20:44,451 --> 00:20:47,496 Dois-je être pour autant l'objet de la risée de tous? 307 00:20:47,579 --> 00:20:48,830 Je suppose. 308 00:20:50,749 --> 00:20:54,711 Tu aimerais que je me moque de ton malheur? 309 00:20:55,754 --> 00:20:57,547 On va bientôt le savoir. 310 00:20:59,091 --> 00:21:01,551 Vas-y, avance. 311 00:21:04,304 --> 00:21:06,640 Regardez-le, tout le monde. 312 00:21:06,723 --> 00:21:09,643 C'est lui qui se moque de tout le monde. 313 00:21:09,726 --> 00:21:11,478 Moquons-nous de lui. 314 00:21:13,730 --> 00:21:16,066 Salue les gens. 315 00:21:17,276 --> 00:21:18,944 Envoie-leur des baisers. 316 00:21:30,747 --> 00:21:35,043 Finalement, les habitants de Springfield ont une vie intéressante. 317 00:21:35,127 --> 00:21:39,548 Oui. Tout le monde a son histoire à raconter. 318 00:21:39,631 --> 00:21:42,301 Mais pas le temps de toutes les écouter. 319 00:21:42,384 --> 00:21:43,427 MINI-MARCHÉ 320 00:21:45,679 --> 00:21:46,805 Les bêtises du Pr JOHN FRINK 321 00:21:46,888 --> 00:21:49,683 {\an8}Désolé du retard. On a eu des soucis au labo. 322 00:21:49,766 --> 00:21:53,228 {\an8}Un des singes m'a volé mes lunettes. 323 00:21:53,312 --> 00:21:56,648 Attendez. J'ai une histoire très drôle. 324 00:21:56,732 --> 00:21:59,401 J'ai même écrit le générique. Ecoutez. 325 00:22:01,486 --> 00:22:03,155 Professeur Frink 326 00:22:03,238 --> 00:22:05,240 Il va vous faire rire Et réfléchir 327 00:22:05,324 --> 00:22:07,659 Il aime courir Et cette chose avec une... 328 00:22:07,743 --> 00:22:09,286 Personne 329 00:22:10,287 --> 00:22:13,874 Bonyeu. Ce singe va me le payer. 330 00:22:48,367 --> 00:22:49,368 {\an8}Traduction : Homayoun Banifatemi