1 00:00:03,420 --> 00:00:05,839 LES SIMPSON 2 00:00:31,322 --> 00:00:34,701 {\an8}Milhouse, ça t'arrive de penser aux conducteurs ? 3 00:00:34,784 --> 00:00:37,620 {\an8}J'évite, sinon c'est dur de leur cracher dessus. 4 00:00:37,704 --> 00:00:40,290 Parfois, je pense aux gens de cette ville. 5 00:00:40,832 --> 00:00:43,418 {\an8}Il leur arrive des trucs intéressants ? 6 00:00:43,501 --> 00:00:46,546 {\an8}Il doit y avoir plein de super histoires à entendre. 7 00:00:48,089 --> 00:00:51,092 22 courts métrages sur Springfield 8 00:00:52,719 --> 00:00:54,429 Qu'est-ce que t'en penses ? 9 00:00:56,389 --> 00:01:00,060 {\an8}Désolé. J'ai vu une décapotable. Tu disais ? 10 00:01:00,143 --> 00:01:02,896 {\an8}Laisse tomber. Il est 11 h. J'ai besoin de sucre. 11 00:01:07,108 --> 00:01:10,862 {\an8}Viens à ma fête, Apu. Un peu de gaieté te ferait du bien. 12 00:01:10,945 --> 00:01:14,157 {\an8}Servir les clients me procure la gaieté nécessaire. 13 00:01:14,949 --> 00:01:15,950 {\an8}Merci, à bientôt. 14 00:01:16,451 --> 00:01:18,703 {\an8}Tu vois ? Agréable au possible. 15 00:01:18,787 --> 00:01:21,706 {\an8}Ce sera une bringue aux proportions titanesques. 16 00:01:21,790 --> 00:01:23,708 {\an8}Ou tu y prends part, ou tu es ringard. 17 00:01:23,792 --> 00:01:27,170 Je n'aime pas quitter le magasin. 18 00:01:28,463 --> 00:01:29,672 Mais durant 5 min, 19 00:01:29,756 --> 00:01:33,009 je vais m'éclater comme si c'était les soldes. 20 00:01:33,093 --> 00:01:36,554 {\an8}Apu dans "Le Bengali jovial" 21 00:01:41,392 --> 00:01:45,063 Vite. Pas le temps de les cuire. Mon estomac fera le reste. 22 00:01:49,692 --> 00:01:51,986 Bonjour, beauté. Pas d'alliance. 23 00:01:52,070 --> 00:01:54,531 Vous êtes promise à un mariage arrangé ? 24 00:01:55,240 --> 00:01:56,783 J'adore cette chanson. Dansons. 25 00:01:57,534 --> 00:02:00,870 Je suis un androïde Un peu bizarroïde 26 00:02:01,579 --> 00:02:03,206 J'ai chaud. Allons faire un tour. 27 00:02:06,709 --> 00:02:09,671 T'inquiète, je leur dirai que tu es intouchable. 28 00:02:14,467 --> 00:02:17,679 Sanjay, je ne me suis jamais autant amusé. 29 00:02:17,762 --> 00:02:20,014 - Même heure, l'année prochaine ? - Oui. 30 00:02:23,143 --> 00:02:25,520 Juste à temps, il me reste une minute. 31 00:02:26,020 --> 00:02:30,358 Vous avez volé 4 minutes de ma vie, je veux les récupérer. 32 00:02:31,484 --> 00:02:33,444 Je les aurais gâchées de toute façon. 33 00:02:36,823 --> 00:02:40,118 Swing Serenade vous est proposé par Edgar à vos Oreilles. 34 00:02:40,201 --> 00:02:42,829 Gare à vos oreilles ! Avec Edgar. 35 00:02:43,580 --> 00:02:47,250 Papa a jeté sa canette à la figure du type de la pub. 36 00:02:47,333 --> 00:02:49,586 - Je peux la recycler ? - Pourquoi pas. 37 00:02:58,303 --> 00:03:00,221 J'ai du chewing-gum dans les cheveux. 38 00:03:00,305 --> 00:03:03,183 On m'a jeté du chewing-gum dans les cheveux. 39 00:03:03,266 --> 00:03:05,602 Tu es sûre ? C'est peut-être du shampooing. 40 00:03:05,685 --> 00:03:07,228 Ça partira avec de l'eau. 41 00:03:07,312 --> 00:03:10,565 Non, c'est un gros chewing-gum dégoûtant. 42 00:03:10,648 --> 00:03:11,858 Enlève-le-moi. 43 00:03:13,610 --> 00:03:15,820 Ça m'arrache les cheveux. 44 00:03:15,904 --> 00:03:18,615 Si je me souviens bien de la rubrique "astuces", 45 00:03:18,698 --> 00:03:22,410 le remède miracle, c'est le beurre de cacahuète. 46 00:03:24,454 --> 00:03:25,246 Voilà. 47 00:03:25,330 --> 00:03:27,874 Le chewing-gum devrait se décoller tout seul. 48 00:03:32,462 --> 00:03:35,673 Un peu de mayonnaise accélérera le processus. 49 00:03:36,549 --> 00:03:39,427 Va t'asseoir au soleil, et laisse fondre le tout. 50 00:03:40,011 --> 00:03:41,554 Pourquoi moi ? 51 00:03:42,555 --> 00:03:44,933 Berk, je sens le sandwich. 52 00:04:01,741 --> 00:04:03,076 Amoureux du bimoteur 53 00:04:03,493 --> 00:04:06,788 Smithers, que signifie ce relâchement ? 54 00:04:07,121 --> 00:04:08,915 J'ai une abeille dans l'œil. 55 00:04:08,998 --> 00:04:12,335 - Et ? - Je suis allergique aux piqûres. 56 00:04:12,418 --> 00:04:14,879 Je peux en... mourir. 57 00:04:14,963 --> 00:04:17,507 Mais nous perdons de l'élan. 58 00:04:17,590 --> 00:04:20,218 Vous pourriez peut-être pédaler un peu ? 59 00:04:20,301 --> 00:04:23,638 Impossible. Je peux essayer de la chasser. 60 00:04:24,722 --> 00:04:25,890 Vraiment, c'est... 61 00:04:28,226 --> 00:04:30,144 Sapristi, voilà que nous vacillons. 62 00:04:30,812 --> 00:04:34,107 Amenez-moi à l'hôpital. 63 00:04:34,524 --> 00:04:37,235 Vous devez pédaler. 64 00:04:37,777 --> 00:04:39,320 Nom d'un petit bonhomme. 65 00:04:39,737 --> 00:04:44,158 Bien, je vous y conduirai de la seule façon que je connaisse. 66 00:04:44,242 --> 00:04:48,162 Espèce d'empoté. Posez votre pied gauche sur ce patin. 67 00:04:48,246 --> 00:04:50,957 Commandez à votre cerveau embrumé 68 00:04:51,040 --> 00:04:54,210 de poser votre deuxième pied sur le bidule de droite. 69 00:04:55,086 --> 00:04:58,923 Activez ces mollets de coq, espèce de dégonflé. 70 00:04:59,841 --> 00:05:01,426 Urgences 71 00:05:01,759 --> 00:05:05,388 Un dernier coup de pédale, misérable tire-au-flanc. 72 00:05:11,227 --> 00:05:12,729 Aidez-moi. 73 00:05:12,812 --> 00:05:15,523 Nom d'une pipe, il vous faut un verre. 74 00:05:18,318 --> 00:05:19,402 Ordre des médecins 75 00:05:19,485 --> 00:05:21,154 Bonjour, tout le monde. 76 00:05:21,571 --> 00:05:23,156 Bonjour, Dr Nick. 77 00:05:23,239 --> 00:05:27,452 Le conseil a reçu un grand nombre de plaintes à votre sujet. 78 00:05:27,535 --> 00:05:30,496 Des 160 fautes, les plus troublantes sont : 79 00:05:30,580 --> 00:05:34,208 opérer avec les couverts d'un restaurant de fruits de mer. 80 00:05:34,292 --> 00:05:36,294 Je les avais essuyés avant. 81 00:05:36,377 --> 00:05:37,879 Détournement de cadavres. 82 00:05:37,962 --> 00:05:41,049 Ça me permet d'utiliser la file de covoiturage. 83 00:05:43,301 --> 00:05:45,511 Un fou brandit un scalpel aux urgences. 84 00:05:45,595 --> 00:05:47,430 Il exige de voir un charlatan. 85 00:05:53,102 --> 00:05:56,981 Salut ! Racontez au Dr Nick ce qui ne va pas. 86 00:05:57,065 --> 00:05:59,484 Je suis nerveux. J'ai la bougeotte. 87 00:05:59,567 --> 00:06:02,403 J'ai les nerfs en pelote. Donnez-moi un calmant. 88 00:06:02,487 --> 00:06:06,783 Du calme, monsieur. Vous allez faire une explosionnite aiguë. 89 00:06:06,866 --> 00:06:11,621 D'après les symptômes, vous êtes atteint d'ossus eruptus. 90 00:06:11,704 --> 00:06:13,289 Une maladie affreuse, 91 00:06:13,373 --> 00:06:17,168 dans laquelle le squelette essaie de s'échapper par la bouche. 92 00:06:17,251 --> 00:06:18,669 Eh ben, voilà. 93 00:06:18,753 --> 00:06:22,590 Votre seule chance est l'électromicide trans-dentaire. 94 00:06:22,673 --> 00:06:26,219 Allez chercher un moteur électrique de tondeuse à gazon. 95 00:06:26,302 --> 00:06:30,098 - Ma conscience m'interdit... - Plus le temps. 96 00:06:30,181 --> 00:06:31,808 On va devoir improviser. 97 00:06:37,438 --> 00:06:39,774 Faites la même chose toutes les 5 secondes. 98 00:06:39,857 --> 00:06:42,568 Dr Nick, on vous doit des excuses. 99 00:06:42,652 --> 00:06:44,237 Plus de poursuites. 100 00:06:44,320 --> 00:06:47,949 Super. Rhinoplastie gratuite pour tout le monde. 101 00:06:48,032 --> 00:06:51,285 - Vous d'abord. - Je veux le nez de Van Heflin. 102 00:06:58,793 --> 00:07:00,920 Barn, tu te souviens quand j'ai dit 103 00:07:01,003 --> 00:07:04,298 que je devais m'adresser à la NASA pour calculer ta note ? 104 00:07:05,466 --> 00:07:08,094 Oui. Ça nous a bien fait marrer, Moe. 105 00:07:08,177 --> 00:07:09,804 J'ai reçu les résultats aujourd'hui. 106 00:07:11,639 --> 00:07:13,349 Tu me dois 70 milliards. 107 00:07:14,434 --> 00:07:17,311 Non, attends. Ça, c'est pour la navette Voyager. 108 00:07:17,687 --> 00:07:19,564 Ton ardoise s'élève à 14 milliards. 109 00:07:19,647 --> 00:07:21,983 Je n'ai que 2 000 dollars. 110 00:07:22,066 --> 00:07:23,651 C'est toujours ça de pris. 111 00:07:25,486 --> 00:07:27,029 Pas un geste. 112 00:07:27,113 --> 00:07:30,158 Si tu bouges, j'éclate la tronche du poivrot. 113 00:07:36,080 --> 00:07:38,666 Cette vitre blindée fait 8 cm d'épaisseur. 114 00:07:38,749 --> 00:07:40,835 - Fais ce que tu veux. - D'accord. 115 00:07:42,378 --> 00:07:45,381 Ne touche pas à ça. Pas touche. Bon sang, non. 116 00:07:49,343 --> 00:07:52,013 Fini les remboursements de mon prêt étudiant. 117 00:07:53,639 --> 00:07:55,558 Reviens ici, espèce de sale... 118 00:07:56,184 --> 00:07:58,186 Il y a combien d'oxygène, là-dedans ? 119 00:08:06,402 --> 00:08:09,363 Seymour, j'ai trouvé, en dépit de vos indications. 120 00:08:09,447 --> 00:08:11,407 M. l'inspecteur, bienvenue. 121 00:08:11,491 --> 00:08:14,160 Prêt à savourer un déjeuner mémorable ? 122 00:08:19,040 --> 00:08:20,416 Doux Jésus ! 123 00:08:20,500 --> 00:08:22,001 Mon rôti est fichu. 124 00:08:23,669 --> 00:08:28,382 Si je faisais passer de la nourriture de fast-food 125 00:08:28,466 --> 00:08:30,259 pour de la bonne cuisine maison ? 126 00:08:31,385 --> 00:08:33,513 Délicieusement diabolique, Seymour. 127 00:08:37,183 --> 00:08:38,559 Skinner & le directeur 128 00:08:38,643 --> 00:08:41,479 Skinner Et ses explications à faire peur 129 00:08:41,562 --> 00:08:44,524 Le directeur Va avoir un arrêt du cœur 130 00:08:44,607 --> 00:08:47,068 En entendant Les exagérations de Skinner 131 00:08:47,151 --> 00:08:49,862 Ça va chauffer, ce soir 132 00:08:49,946 --> 00:08:51,948 Seymour ! 133 00:08:52,031 --> 00:08:55,826 Je m'étirais les mollets sur le rebord de la fenêtre. 134 00:08:55,910 --> 00:08:57,870 Un peu de stretching. Ça vous tente ? 135 00:08:57,954 --> 00:09:00,498 Pourquoi de la fumée sort de votre four ? 136 00:09:01,415 --> 00:09:03,626 C'est de la vapeur. 137 00:09:03,709 --> 00:09:07,797 La vapeur de mon saumon vapeur. Miam, du saumon. 138 00:09:13,970 --> 00:09:16,847 Prêt pour ces hamburgers alléchants ? 139 00:09:16,931 --> 00:09:19,600 Je croyais qu'on mangeait du saumon vapeur. 140 00:09:19,684 --> 00:09:22,353 Oh, non, j'ai dit : "jambon vapeur". 141 00:09:22,436 --> 00:09:23,854 Alias des hamburgers. 142 00:09:23,938 --> 00:09:26,440 Vous appelez les burgers "jambon vapeur" ? 143 00:09:26,524 --> 00:09:28,609 Oui. C'est un dialecte régional. 144 00:09:29,569 --> 00:09:30,528 De quelle région ? 145 00:09:30,611 --> 00:09:32,196 De l'Etat de New York. 146 00:09:32,280 --> 00:09:34,615 Ah oui ? Je viens d'Utica, 147 00:09:34,699 --> 00:09:37,451 et je n'ai jamais entendu cette expression. 148 00:09:37,535 --> 00:09:39,912 Pas à Utica. Ça vient de la région d'Albany. 149 00:09:39,996 --> 00:09:40,913 Je vois. 150 00:09:43,124 --> 00:09:46,419 Ils ressemblent beaucoup à ceux de chez Krusty Burger. 151 00:09:46,961 --> 00:09:49,755 Non, des Skinner burgers brevetés. 152 00:09:49,839 --> 00:09:51,549 Vieille recette de famille. 153 00:09:52,091 --> 00:09:54,260 De jambon vapeur ? 154 00:09:55,011 --> 00:09:58,889 Vous appelez ça jambon vapeur alors que c'est grillé ? 155 00:10:01,559 --> 00:10:02,393 Vous savez... 156 00:10:03,853 --> 00:10:05,229 Il y a une chose que... 157 00:10:06,022 --> 00:10:08,065 - Excusez-moi un instant. - Bien sûr. 158 00:10:10,318 --> 00:10:11,986 Quelle bonne soirée. 159 00:10:12,069 --> 00:10:13,946 On a passé un bon moment. Je suis flapi. 160 00:10:14,363 --> 00:10:15,573 Oui. Je vais y... 161 00:10:15,656 --> 00:10:19,201 - Bon sang, que se passe-t-il ? - Une aurore boréale. 162 00:10:20,286 --> 00:10:22,204 Une aurore boréale ? 163 00:10:22,288 --> 00:10:24,915 A cette époque de l'année, à cette heure-ci, 164 00:10:24,999 --> 00:10:29,253 dans cette région du pays, et localisée dans votre cuisine ? 165 00:10:31,172 --> 00:10:32,173 Je peux la voir ? 166 00:10:34,717 --> 00:10:37,386 Seymour, la maison est en feu ! 167 00:10:37,470 --> 00:10:39,388 Non, mère. C'est l'aurore boréale. 168 00:10:39,472 --> 00:10:41,807 Seymour, vous n'êtes pas commun, 169 00:10:41,891 --> 00:10:44,393 mais vous maîtrisez le jambon vapeur. 170 00:10:48,064 --> 00:10:49,482 A l'aide ! 171 00:10:49,565 --> 00:10:51,025 A l'aide ! 172 00:10:51,692 --> 00:10:53,986 Pompiers volontaires de Springfield 173 00:10:56,405 --> 00:10:58,616 "Helms veut taxer les doughnuts." 174 00:11:04,789 --> 00:11:06,999 Et voilà. Vite fait bien fait. 175 00:11:13,839 --> 00:11:16,717 Pourquoi j'ai mis mes pièces sur la voie ferrée ? 176 00:11:16,801 --> 00:11:17,760 De la monnaie. 177 00:11:19,470 --> 00:11:21,222 Ça va aller. Je suis revenu. 178 00:11:21,305 --> 00:11:22,807 Tu vois ? Papa est là. 179 00:11:25,393 --> 00:11:29,063 Allez, Maggie. Peut-être qu'en forçant un peu... 180 00:11:30,773 --> 00:11:32,566 Comme ça. Oui. Je... 181 00:11:36,320 --> 00:11:37,613 Papa condamné 182 00:11:38,406 --> 00:11:40,700 Bon. Réfléchis, Homer. 183 00:11:41,200 --> 00:11:42,118 Le chien. 184 00:11:43,411 --> 00:11:44,328 Fromage liquide 185 00:11:47,623 --> 00:11:49,250 Suivez-moi jusqu'au bébé coincé 186 00:11:50,543 --> 00:11:52,962 Allez, va chercher de l'aide. 187 00:11:53,754 --> 00:11:55,214 Va chercher de l'aide. 188 00:11:55,297 --> 00:11:56,799 Méchant chien. 189 00:11:56,882 --> 00:11:58,008 Méchant chien. 190 00:12:01,721 --> 00:12:04,306 Ne t'inquiète pas, je vais trouver une solution. 191 00:12:19,780 --> 00:12:23,075 Je suis allé au McDonald à Shelbyville, vendredi soir. 192 00:12:23,159 --> 00:12:25,202 - Au Mc quoi ? - Au McDonald. 193 00:12:25,286 --> 00:12:26,620 Connais pas non plus. 194 00:12:26,704 --> 00:12:29,874 Mais ils ont plus de 2 000 restos dans cet Etat. 195 00:12:29,957 --> 00:12:31,167 C'est nouveau. 196 00:12:31,250 --> 00:12:32,793 Le plus marrant, 197 00:12:32,877 --> 00:12:34,920 - ce sont les différences. - Exemple ? 198 00:12:35,004 --> 00:12:38,299 Ils ont des Krusty Burgers au fromage, 199 00:12:38,382 --> 00:12:40,342 mais ils n'appellent pas ça comme ça. 200 00:12:40,426 --> 00:12:42,344 Arrête. Comment ils appellent ça ? 201 00:12:42,428 --> 00:12:43,888 Un Big Mac au fromage. 202 00:12:44,346 --> 00:12:46,557 "Un Big Mac au fromage" ? 203 00:12:46,640 --> 00:12:49,101 Je peux imaginer le fromage, mais... 204 00:12:49,185 --> 00:12:52,730 Ils ont des boissons Krusty à base de gomme mi-gélifiée ? 205 00:12:53,564 --> 00:12:55,733 Ils appellent ça des "milk-shakes". 206 00:12:55,816 --> 00:12:57,735 "Milk-shakes." Qui sait ce qu'on avale. 207 00:12:57,818 --> 00:13:00,654 Je sais ce que je vais avaler : des doughnuts. 208 00:13:02,698 --> 00:13:04,450 Aidez-moi à sortir, les gars. 209 00:14:31,579 --> 00:14:34,248 Doughnuts, j'ai plein de doughnuts J'ai... 210 00:14:34,331 --> 00:14:35,291 Je vous connais. 211 00:14:43,048 --> 00:14:46,010 Attendez. On doit faire un constat à l'amiable. 212 00:14:56,770 --> 00:14:58,647 On ne bouge plus. 213 00:14:58,731 --> 00:15:02,276 On dirait que l'araignée a piégé deux grosses mouches. 214 00:15:02,359 --> 00:15:04,486 Antiquités militaires 215 00:15:10,618 --> 00:15:13,412 Viens, mon chien. C'est juste là. 216 00:15:13,746 --> 00:15:16,540 C'est bien. Tu es un bon chien. 217 00:15:16,624 --> 00:15:19,084 Dépêche-toi de faire ton gros péché. 218 00:15:19,501 --> 00:15:22,713 Bien le bonjour, révérend. Content de vous voir ici... 219 00:15:23,297 --> 00:15:24,465 sur ma pelouse, avec... 220 00:15:25,132 --> 00:15:26,133 votre chien. 221 00:15:27,718 --> 00:15:30,638 Méchant chien. Regardez-moi ça. Sur la pelouse de Ned. 222 00:15:30,721 --> 00:15:32,431 Comment peux-tu oser faire ça ? 223 00:15:32,514 --> 00:15:33,599 C'est bien, continue. 224 00:15:33,682 --> 00:15:36,143 Méchant chien. Tu iras en enfer. 225 00:15:36,226 --> 00:15:39,396 Je ferais mieux d'aller récupérer ma pelle chez Homer. 226 00:15:40,147 --> 00:15:42,566 C'est bien, lâche-toi. 227 00:15:45,277 --> 00:15:48,030 Marge Simpson, on presse les fruits à l'ancienne ? 228 00:15:48,113 --> 00:15:50,157 J'ai du chewing-gum dans les cheveux. 229 00:15:50,240 --> 00:15:51,909 On a tout essayé. 230 00:15:51,992 --> 00:15:55,913 Huile d'olive, jus de citron, sauce tartare, chocolat fondu, 231 00:15:55,996 --> 00:15:57,373 houmous et purée d'aubergine. 232 00:15:57,456 --> 00:15:59,833 J'ai des piqûres de taons sur le crâne. 233 00:15:59,917 --> 00:16:02,795 Faites-le geler et cassez-le avec un marteau. 234 00:16:02,878 --> 00:16:04,922 Ça marche pour les bacantes. 235 00:16:05,005 --> 00:16:06,215 On peut essayer. 236 00:16:09,593 --> 00:16:11,303 Arrêtez ! Arrêtez ! 237 00:16:12,012 --> 00:16:14,765 Je n'ai fait que coller plus de cheveux. 238 00:16:14,848 --> 00:16:16,809 Les glaçons, ça ne sert à rien. 239 00:16:16,892 --> 00:16:18,852 Le chewing-gum, il faut le remâcher. 240 00:16:18,936 --> 00:16:21,188 Toute la ville doit être au courant ? 241 00:16:21,271 --> 00:16:24,233 Tu as essayé le calamar de la Baltique ? 242 00:16:24,316 --> 00:16:27,611 Ils arrachent les boulons d'une coque de sous-marin. 243 00:16:28,362 --> 00:16:32,491 Super, Monstruorama me filera 25 $ pour ce cliché. 244 00:16:32,574 --> 00:16:35,077 Je peux t'adresser à un chewing-gumologue. 245 00:16:36,370 --> 00:16:39,999 Un conseil : n'essaie pas d'enlever le chewing-gum avec un os. 246 00:16:40,082 --> 00:16:41,834 Ça empirerait les choses. 247 00:16:41,917 --> 00:16:45,629 Gardez-le. La compagnie de chewing-gums Bazooka est riche. 248 00:16:45,713 --> 00:16:46,630 Je peux aider. 249 00:16:47,089 --> 00:16:49,717 Mon papa dirige la Düsseldorf Gum Manufacture. 250 00:16:55,431 --> 00:16:57,766 Cletus Le péquenot simplet 251 00:16:59,018 --> 00:17:02,896 Certains ne mangent pas de moufette Certains s'en délectent 252 00:17:02,980 --> 00:17:06,984 {\an8}Comme Cletus, le péquenot simplet 253 00:17:07,067 --> 00:17:08,402 Poule de luxe 254 00:17:09,194 --> 00:17:11,613 Qu'est-ce qui se passe, de ce côté ? 255 00:17:11,697 --> 00:17:16,326 Brandine, tu pourrais mettre ça, pour ton entretien d'embauche. 256 00:17:16,410 --> 00:17:18,871 Et rayer la piste de danseuse topless ? 257 00:17:18,954 --> 00:17:21,957 Non, ramène ces godillots où tu les as trouvés. 258 00:17:22,041 --> 00:17:22,875 D'accord. 259 00:17:24,001 --> 00:17:28,756 Il ne vous reste plus qu'à attendre une femme moins difficile. 260 00:17:32,509 --> 00:17:36,305 Personne ne perd d'orteil D'autres en perdent le sommeil 261 00:17:36,388 --> 00:17:40,184 Comme Cletus, le péquenot simplet 262 00:17:42,770 --> 00:17:44,271 Vous savez quoi ? 263 00:17:44,354 --> 00:17:47,274 Je pourrais appeler ma mère, d'ici. 264 00:17:47,608 --> 00:17:48,817 Hé, maman ! 265 00:17:49,151 --> 00:17:51,070 Descends de ce fichu toit ! 266 00:17:53,906 --> 00:17:56,992 Oui, avec un supplément de fromage. Merci. 267 00:17:57,326 --> 00:17:58,577 Je peux utiliser les W.-C. ? 268 00:17:58,660 --> 00:18:01,455 Non. Pas si tu n'achètes rien. 269 00:18:01,538 --> 00:18:03,499 Achète quelque chose. 270 00:18:05,959 --> 00:18:07,211 Alors ça. 271 00:18:07,669 --> 00:18:12,466 Une rare photo de Sean Connery dédicacée par Roger Moore : 150 $. 272 00:18:12,925 --> 00:18:14,676 Qu'est-ce qui vaudrait 75 cents ? 273 00:18:15,594 --> 00:18:17,888 Les Aventures du Cambriburger. 274 00:18:17,971 --> 00:18:21,850 Un gosse a déjà résolu l'énigme. La réponse est : "Frites". 275 00:18:22,434 --> 00:18:24,061 Milhouse, que fais-tu ? 276 00:18:24,144 --> 00:18:26,772 Au lieu d'aller aux W.-C., tu achètes une B.D. ? 277 00:18:27,439 --> 00:18:29,983 Transaction terminée. Vous pouvez l'emmener. 278 00:18:30,400 --> 00:18:31,527 Attends ! 279 00:18:38,367 --> 00:18:42,287 Dès que Zed sera là, la fête commencera. 280 00:18:45,040 --> 00:18:46,375 Le voilà. 281 00:18:47,793 --> 00:18:50,712 - Qui êtes-vous ? - Il peut utiliser vos W.-C. ? 282 00:18:50,796 --> 00:18:52,172 Dites oui ! 283 00:18:52,714 --> 00:18:55,926 D'accord, mais fais vite. Au fond. 284 00:19:03,267 --> 00:19:05,561 Dites... Joli magasin. 285 00:19:08,856 --> 00:19:11,692 Quand j'étais petit, c'était une animalerie. 286 00:19:13,360 --> 00:19:16,947 De ce côté-là, contre le mur, se trouvait un très mignon... 287 00:19:17,030 --> 00:19:18,115 Dans le coin. 288 00:19:22,035 --> 00:19:24,371 Papa, on peut acheter ça ? 289 00:19:24,454 --> 00:19:26,331 Oh, mince. 290 00:19:26,415 --> 00:19:27,833 Désolé, monsieur. 291 00:19:34,339 --> 00:19:36,049 Fifi Brin coupé 292 00:19:37,301 --> 00:19:39,595 J'enlève le chewing-gum ou je le stylise ? 293 00:19:39,678 --> 00:19:41,346 Coupez-le, mais attention. 294 00:19:41,430 --> 00:19:42,931 Ne t'inquiète pas. 295 00:19:43,015 --> 00:19:46,059 Je sais que les cheveux sont importants pour une fillette. 296 00:19:49,062 --> 00:19:54,026 Continue à te tortiller, et tu seras chauve et sans sucette. 297 00:19:55,444 --> 00:19:58,655 J'adore. Je ressemble enfin à un être humain. 298 00:19:58,739 --> 00:19:59,573 Merci. 299 00:20:18,675 --> 00:20:19,468 Zut. 300 00:20:26,266 --> 00:20:27,392 Il est là-dedans. 301 00:20:27,476 --> 00:20:28,894 Zut. 302 00:20:29,853 --> 00:20:33,106 Tu trouves comique le fait de me voir 303 00:20:33,190 --> 00:20:35,901 conduire mon automobile ? 304 00:20:35,984 --> 00:20:36,985 Oui. 305 00:20:37,069 --> 00:20:40,697 On a tous besoin d'une voiture, même les très grands. 306 00:20:41,240 --> 00:20:44,243 C'est la plus grosse voiture que j'aie pu me payer. 307 00:20:44,326 --> 00:20:47,371 Dois-je être pour autant la risée de tous ? 308 00:20:47,454 --> 00:20:48,997 Je suppose. 309 00:20:50,832 --> 00:20:54,711 Tu aimerais que je me moque de ton malheur ? 310 00:20:55,879 --> 00:20:57,547 On va bientôt le savoir. 311 00:20:59,216 --> 00:21:01,551 Vas-y, avance. 312 00:21:04,179 --> 00:21:06,515 Regardez-le, tout le monde. 313 00:21:06,598 --> 00:21:09,518 C'est lui qui se moque de tout le monde. 314 00:21:09,601 --> 00:21:11,478 Moquons-nous de lui. 315 00:21:13,939 --> 00:21:16,066 Salue les gens. 316 00:21:17,150 --> 00:21:18,944 Envoie-leur des baisers. 317 00:21:30,747 --> 00:21:35,043 Finalement, les gens de Springfield ont une vie intéressante. 318 00:21:35,127 --> 00:21:39,423 Oui. Tout le monde a son histoire à raconter. 319 00:21:39,506 --> 00:21:43,218 Mais pas le temps de toutes les écouter. 320 00:21:46,096 --> 00:21:49,683 Désolé du retard. On a eu des soucis, au labo. 321 00:21:49,766 --> 00:21:53,061 Un des singes m'a volé mes lunettes. 322 00:21:53,145 --> 00:21:55,731 Attendez. J'ai une histoire très drôle. 323 00:21:55,814 --> 00:21:58,942 J'ai même écrit le générique. Ecoutez. 324 00:21:59,735 --> 00:22:01,278 Hé. 325 00:22:01,653 --> 00:22:04,823 Professeur Frink Vous fera rire et réfléchir 326 00:22:04,906 --> 00:22:07,159 Il aime courir Et cette chose avec une... 327 00:22:07,909 --> 00:22:08,744 Personne 328 00:22:10,412 --> 00:22:14,041 Oh, misère. Ce singe va me le payer.