1
00:00:03,420 --> 00:00:05,839
LES SIMPSON
2
00:00:31,322 --> 00:00:34,701
{\an8}Milhouse, ça t'arrive
de penser aux conducteurs ?
3
00:00:34,784 --> 00:00:37,620
{\an8}J'évite, sinon c'est dur
de leur cracher dessus.
4
00:00:37,704 --> 00:00:40,290
Parfois, je pense
aux gens de cette ville.
5
00:00:40,832 --> 00:00:43,418
{\an8}Il leur arrive
des trucs intéressants ?
6
00:00:43,501 --> 00:00:46,546
{\an8}Il doit y avoir plein
de super histoires à entendre.
7
00:00:48,089 --> 00:00:51,092
22 courts métrages sur Springfield
8
00:00:52,719 --> 00:00:54,429
Qu'est-ce que t'en penses ?
9
00:00:56,389 --> 00:01:00,060
{\an8}Désolé. J'ai vu une décapotable.
Tu disais ?
10
00:01:00,143 --> 00:01:02,896
{\an8}Laisse tomber. Il est 11 h.
J'ai besoin de sucre.
11
00:01:07,108 --> 00:01:10,862
{\an8}Viens à ma fête, Apu.
Un peu de gaieté te ferait du bien.
12
00:01:10,945 --> 00:01:14,157
{\an8}Servir les clients
me procure la gaieté nécessaire.
13
00:01:14,949 --> 00:01:15,950
{\an8}Merci, à bientôt.
14
00:01:16,451 --> 00:01:18,703
{\an8}Tu vois ? Agréable au possible.
15
00:01:18,787 --> 00:01:21,706
{\an8}Ce sera une bringue
aux proportions titanesques.
16
00:01:21,790 --> 00:01:23,708
{\an8}Ou tu y prends part,
ou tu es ringard.
17
00:01:23,792 --> 00:01:27,170
Je n'aime pas
quitter le magasin.
18
00:01:28,463 --> 00:01:29,672
Mais durant 5 min,
19
00:01:29,756 --> 00:01:33,009
je vais m'éclater
comme si c'était les soldes.
20
00:01:33,093 --> 00:01:36,554
{\an8}Apu dans "Le Bengali jovial"
21
00:01:41,392 --> 00:01:45,063
Vite. Pas le temps de les cuire.
Mon estomac fera le reste.
22
00:01:49,692 --> 00:01:51,986
Bonjour, beauté.
Pas d'alliance.
23
00:01:52,070 --> 00:01:54,531
Vous êtes promise
à un mariage arrangé ?
24
00:01:55,240 --> 00:01:56,783
J'adore cette chanson. Dansons.
25
00:01:57,534 --> 00:02:00,870
Je suis un androïde
Un peu bizarroïde
26
00:02:01,579 --> 00:02:03,206
J'ai chaud. Allons faire un tour.
27
00:02:06,709 --> 00:02:09,671
T'inquiète, je leur dirai
que tu es intouchable.
28
00:02:14,467 --> 00:02:17,679
Sanjay, je ne me suis jamais
autant amusé.
29
00:02:17,762 --> 00:02:20,014
- Même heure, l'année prochaine ?
- Oui.
30
00:02:23,143 --> 00:02:25,520
Juste à temps,
il me reste une minute.
31
00:02:26,020 --> 00:02:30,358
Vous avez volé 4 minutes de ma vie,
je veux les récupérer.
32
00:02:31,484 --> 00:02:33,444
Je les aurais gâchées
de toute façon.
33
00:02:36,823 --> 00:02:40,118
Swing Serenade vous est proposé
par Edgar à vos Oreilles.
34
00:02:40,201 --> 00:02:42,829
Gare à vos oreilles !
Avec Edgar.
35
00:02:43,580 --> 00:02:47,250
Papa a jeté sa canette
à la figure du type de la pub.
36
00:02:47,333 --> 00:02:49,586
- Je peux la recycler ?
- Pourquoi pas.
37
00:02:58,303 --> 00:03:00,221
J'ai du chewing-gum
dans les cheveux.
38
00:03:00,305 --> 00:03:03,183
On m'a jeté du chewing-gum
dans les cheveux.
39
00:03:03,266 --> 00:03:05,602
Tu es sûre ?
C'est peut-être du shampooing.
40
00:03:05,685 --> 00:03:07,228
Ça partira avec de l'eau.
41
00:03:07,312 --> 00:03:10,565
Non, c'est un gros
chewing-gum dégoûtant.
42
00:03:10,648 --> 00:03:11,858
Enlève-le-moi.
43
00:03:13,610 --> 00:03:15,820
Ça m'arrache les cheveux.
44
00:03:15,904 --> 00:03:18,615
Si je me souviens bien
de la rubrique "astuces",
45
00:03:18,698 --> 00:03:22,410
le remède miracle,
c'est le beurre de cacahuète.
46
00:03:24,454 --> 00:03:25,246
Voilà.
47
00:03:25,330 --> 00:03:27,874
Le chewing-gum
devrait se décoller tout seul.
48
00:03:32,462 --> 00:03:35,673
Un peu de mayonnaise
accélérera le processus.
49
00:03:36,549 --> 00:03:39,427
Va t'asseoir au soleil,
et laisse fondre le tout.
50
00:03:40,011 --> 00:03:41,554
Pourquoi moi ?
51
00:03:42,555 --> 00:03:44,933
Berk, je sens le sandwich.
52
00:04:01,741 --> 00:04:03,076
Amoureux du bimoteur
53
00:04:03,493 --> 00:04:06,788
Smithers,
que signifie ce relâchement ?
54
00:04:07,121 --> 00:04:08,915
J'ai une abeille dans l'œil.
55
00:04:08,998 --> 00:04:12,335
- Et ?
- Je suis allergique aux piqûres.
56
00:04:12,418 --> 00:04:14,879
Je peux en... mourir.
57
00:04:14,963 --> 00:04:17,507
Mais nous perdons de l'élan.
58
00:04:17,590 --> 00:04:20,218
Vous pourriez peut-être
pédaler un peu ?
59
00:04:20,301 --> 00:04:23,638
Impossible.
Je peux essayer de la chasser.
60
00:04:24,722 --> 00:04:25,890
Vraiment, c'est...
61
00:04:28,226 --> 00:04:30,144
Sapristi, voilà que nous vacillons.
62
00:04:30,812 --> 00:04:34,107
Amenez-moi à l'hôpital.
63
00:04:34,524 --> 00:04:37,235
Vous devez pédaler.
64
00:04:37,777 --> 00:04:39,320
Nom d'un petit bonhomme.
65
00:04:39,737 --> 00:04:44,158
Bien, je vous y conduirai
de la seule façon que je connaisse.
66
00:04:44,242 --> 00:04:48,162
Espèce d'empoté. Posez
votre pied gauche sur ce patin.
67
00:04:48,246 --> 00:04:50,957
Commandez
à votre cerveau embrumé
68
00:04:51,040 --> 00:04:54,210
de poser votre deuxième pied
sur le bidule de droite.
69
00:04:55,086 --> 00:04:58,923
Activez ces mollets de coq,
espèce de dégonflé.
70
00:04:59,841 --> 00:05:01,426
Urgences
71
00:05:01,759 --> 00:05:05,388
Un dernier coup de pédale,
misérable tire-au-flanc.
72
00:05:11,227 --> 00:05:12,729
Aidez-moi.
73
00:05:12,812 --> 00:05:15,523
Nom d'une pipe,
il vous faut un verre.
74
00:05:18,318 --> 00:05:19,402
Ordre des médecins
75
00:05:19,485 --> 00:05:21,154
Bonjour, tout le monde.
76
00:05:21,571 --> 00:05:23,156
Bonjour, Dr Nick.
77
00:05:23,239 --> 00:05:27,452
Le conseil a reçu un grand nombre
de plaintes à votre sujet.
78
00:05:27,535 --> 00:05:30,496
Des 160 fautes,
les plus troublantes sont :
79
00:05:30,580 --> 00:05:34,208
opérer avec les couverts
d'un restaurant de fruits de mer.
80
00:05:34,292 --> 00:05:36,294
Je les avais essuyés avant.
81
00:05:36,377 --> 00:05:37,879
Détournement de cadavres.
82
00:05:37,962 --> 00:05:41,049
Ça me permet
d'utiliser la file de covoiturage.
83
00:05:43,301 --> 00:05:45,511
Un fou brandit un scalpel
aux urgences.
84
00:05:45,595 --> 00:05:47,430
Il exige de voir un charlatan.
85
00:05:53,102 --> 00:05:56,981
Salut ! Racontez
au Dr Nick ce qui ne va pas.
86
00:05:57,065 --> 00:05:59,484
Je suis nerveux. J'ai la bougeotte.
87
00:05:59,567 --> 00:06:02,403
J'ai les nerfs en pelote.
Donnez-moi un calmant.
88
00:06:02,487 --> 00:06:06,783
Du calme, monsieur. Vous allez faire
une explosionnite aiguë.
89
00:06:06,866 --> 00:06:11,621
D'après les symptômes,
vous êtes atteint d'ossus eruptus.
90
00:06:11,704 --> 00:06:13,289
Une maladie affreuse,
91
00:06:13,373 --> 00:06:17,168
dans laquelle le squelette
essaie de s'échapper par la bouche.
92
00:06:17,251 --> 00:06:18,669
Eh ben, voilà.
93
00:06:18,753 --> 00:06:22,590
Votre seule chance
est l'électromicide trans-dentaire.
94
00:06:22,673 --> 00:06:26,219
Allez chercher un moteur électrique
de tondeuse à gazon.
95
00:06:26,302 --> 00:06:30,098
- Ma conscience m'interdit...
- Plus le temps.
96
00:06:30,181 --> 00:06:31,808
On va devoir improviser.
97
00:06:37,438 --> 00:06:39,774
Faites la même chose
toutes les 5 secondes.
98
00:06:39,857 --> 00:06:42,568
Dr Nick, on vous doit des excuses.
99
00:06:42,652 --> 00:06:44,237
Plus de poursuites.
100
00:06:44,320 --> 00:06:47,949
Super. Rhinoplastie gratuite
pour tout le monde.
101
00:06:48,032 --> 00:06:51,285
- Vous d'abord.
- Je veux le nez de Van Heflin.
102
00:06:58,793 --> 00:07:00,920
Barn, tu te souviens quand j'ai dit
103
00:07:01,003 --> 00:07:04,298
que je devais m'adresser à la NASA
pour calculer ta note ?
104
00:07:05,466 --> 00:07:08,094
Oui.
Ça nous a bien fait marrer, Moe.
105
00:07:08,177 --> 00:07:09,804
J'ai reçu les résultats aujourd'hui.
106
00:07:11,639 --> 00:07:13,349
Tu me dois 70 milliards.
107
00:07:14,434 --> 00:07:17,311
Non, attends.
Ça, c'est pour la navette Voyager.
108
00:07:17,687 --> 00:07:19,564
Ton ardoise
s'élève à 14 milliards.
109
00:07:19,647 --> 00:07:21,983
Je n'ai que 2 000 dollars.
110
00:07:22,066 --> 00:07:23,651
C'est toujours ça de pris.
111
00:07:25,486 --> 00:07:27,029
Pas un geste.
112
00:07:27,113 --> 00:07:30,158
Si tu bouges,
j'éclate la tronche du poivrot.
113
00:07:36,080 --> 00:07:38,666
Cette vitre blindée
fait 8 cm d'épaisseur.
114
00:07:38,749 --> 00:07:40,835
- Fais ce que tu veux.
- D'accord.
115
00:07:42,378 --> 00:07:45,381
Ne touche pas à ça. Pas touche.
Bon sang, non.
116
00:07:49,343 --> 00:07:52,013
Fini les remboursements
de mon prêt étudiant.
117
00:07:53,639 --> 00:07:55,558
Reviens ici, espèce de sale...
118
00:07:56,184 --> 00:07:58,186
Il y a combien d'oxygène,
là-dedans ?
119
00:08:06,402 --> 00:08:09,363
Seymour, j'ai trouvé,
en dépit de vos indications.
120
00:08:09,447 --> 00:08:11,407
M. l'inspecteur, bienvenue.
121
00:08:11,491 --> 00:08:14,160
Prêt à savourer
un déjeuner mémorable ?
122
00:08:19,040 --> 00:08:20,416
Doux Jésus !
123
00:08:20,500 --> 00:08:22,001
Mon rôti est fichu.
124
00:08:23,669 --> 00:08:28,382
Si je faisais passer
de la nourriture de fast-food
125
00:08:28,466 --> 00:08:30,259
pour de la bonne cuisine maison ?
126
00:08:31,385 --> 00:08:33,513
Délicieusement diabolique,
Seymour.
127
00:08:37,183 --> 00:08:38,559
Skinner & le directeur
128
00:08:38,643 --> 00:08:41,479
Skinner
Et ses explications à faire peur
129
00:08:41,562 --> 00:08:44,524
Le directeur
Va avoir un arrêt du cœur
130
00:08:44,607 --> 00:08:47,068
En entendant
Les exagérations de Skinner
131
00:08:47,151 --> 00:08:49,862
Ça va chauffer, ce soir
132
00:08:49,946 --> 00:08:51,948
Seymour !
133
00:08:52,031 --> 00:08:55,826
Je m'étirais les mollets
sur le rebord de la fenêtre.
134
00:08:55,910 --> 00:08:57,870
Un peu de stretching.
Ça vous tente ?
135
00:08:57,954 --> 00:09:00,498
Pourquoi de la fumée
sort de votre four ?
136
00:09:01,415 --> 00:09:03,626
C'est de la vapeur.
137
00:09:03,709 --> 00:09:07,797
La vapeur de mon saumon vapeur.
Miam, du saumon.
138
00:09:13,970 --> 00:09:16,847
Prêt
pour ces hamburgers alléchants ?
139
00:09:16,931 --> 00:09:19,600
Je croyais qu'on mangeait
du saumon vapeur.
140
00:09:19,684 --> 00:09:22,353
Oh, non, j'ai dit :
"jambon vapeur".
141
00:09:22,436 --> 00:09:23,854
Alias des hamburgers.
142
00:09:23,938 --> 00:09:26,440
Vous appelez les burgers
"jambon vapeur" ?
143
00:09:26,524 --> 00:09:28,609
Oui. C'est un dialecte régional.
144
00:09:29,569 --> 00:09:30,528
De quelle région ?
145
00:09:30,611 --> 00:09:32,196
De l'Etat de New York.
146
00:09:32,280 --> 00:09:34,615
Ah oui ? Je viens d'Utica,
147
00:09:34,699 --> 00:09:37,451
et je n'ai jamais entendu
cette expression.
148
00:09:37,535 --> 00:09:39,912
Pas à Utica.
Ça vient de la région d'Albany.
149
00:09:39,996 --> 00:09:40,913
Je vois.
150
00:09:43,124 --> 00:09:46,419
Ils ressemblent beaucoup
à ceux de chez Krusty Burger.
151
00:09:46,961 --> 00:09:49,755
Non, des Skinner burgers brevetés.
152
00:09:49,839 --> 00:09:51,549
Vieille recette de famille.
153
00:09:52,091 --> 00:09:54,260
De jambon vapeur ?
154
00:09:55,011 --> 00:09:58,889
Vous appelez ça jambon vapeur
alors que c'est grillé ?
155
00:10:01,559 --> 00:10:02,393
Vous savez...
156
00:10:03,853 --> 00:10:05,229
Il y a une chose que...
157
00:10:06,022 --> 00:10:08,065
- Excusez-moi un instant.
- Bien sûr.
158
00:10:10,318 --> 00:10:11,986
Quelle bonne soirée.
159
00:10:12,069 --> 00:10:13,946
On a passé un bon moment.
Je suis flapi.
160
00:10:14,363 --> 00:10:15,573
Oui. Je vais y...
161
00:10:15,656 --> 00:10:19,201
- Bon sang, que se passe-t-il ?
- Une aurore boréale.
162
00:10:20,286 --> 00:10:22,204
Une aurore boréale ?
163
00:10:22,288 --> 00:10:24,915
A cette époque de l'année,
à cette heure-ci,
164
00:10:24,999 --> 00:10:29,253
dans cette région du pays,
et localisée dans votre cuisine ?
165
00:10:31,172 --> 00:10:32,173
Je peux la voir ?
166
00:10:34,717 --> 00:10:37,386
Seymour, la maison est en feu !
167
00:10:37,470 --> 00:10:39,388
Non, mère. C'est l'aurore boréale.
168
00:10:39,472 --> 00:10:41,807
Seymour,
vous n'êtes pas commun,
169
00:10:41,891 --> 00:10:44,393
mais vous maîtrisez
le jambon vapeur.
170
00:10:48,064 --> 00:10:49,482
A l'aide !
171
00:10:49,565 --> 00:10:51,025
A l'aide !
172
00:10:51,692 --> 00:10:53,986
Pompiers volontaires de Springfield
173
00:10:56,405 --> 00:10:58,616
"Helms veut taxer les doughnuts."
174
00:11:04,789 --> 00:11:06,999
Et voilà. Vite fait bien fait.
175
00:11:13,839 --> 00:11:16,717
Pourquoi j'ai mis mes pièces
sur la voie ferrée ?
176
00:11:16,801 --> 00:11:17,760
De la monnaie.
177
00:11:19,470 --> 00:11:21,222
Ça va aller. Je suis revenu.
178
00:11:21,305 --> 00:11:22,807
Tu vois ? Papa est là.
179
00:11:25,393 --> 00:11:29,063
Allez, Maggie.
Peut-être qu'en forçant un peu...
180
00:11:30,773 --> 00:11:32,566
Comme ça. Oui. Je...
181
00:11:36,320 --> 00:11:37,613
Papa condamné
182
00:11:38,406 --> 00:11:40,700
Bon. Réfléchis, Homer.
183
00:11:41,200 --> 00:11:42,118
Le chien.
184
00:11:43,411 --> 00:11:44,328
Fromage liquide
185
00:11:47,623 --> 00:11:49,250
Suivez-moi jusqu'au bébé coincé
186
00:11:50,543 --> 00:11:52,962
Allez, va chercher de l'aide.
187
00:11:53,754 --> 00:11:55,214
Va chercher de l'aide.
188
00:11:55,297 --> 00:11:56,799
Méchant chien.
189
00:11:56,882 --> 00:11:58,008
Méchant chien.
190
00:12:01,721 --> 00:12:04,306
Ne t'inquiète pas,
je vais trouver une solution.
191
00:12:19,780 --> 00:12:23,075
Je suis allé au McDonald
à Shelbyville, vendredi soir.
192
00:12:23,159 --> 00:12:25,202
- Au Mc quoi ?
- Au McDonald.
193
00:12:25,286 --> 00:12:26,620
Connais pas non plus.
194
00:12:26,704 --> 00:12:29,874
Mais ils ont plus
de 2 000 restos dans cet Etat.
195
00:12:29,957 --> 00:12:31,167
C'est nouveau.
196
00:12:31,250 --> 00:12:32,793
Le plus marrant,
197
00:12:32,877 --> 00:12:34,920
- ce sont les différences.
- Exemple ?
198
00:12:35,004 --> 00:12:38,299
Ils ont des Krusty Burgers
au fromage,
199
00:12:38,382 --> 00:12:40,342
mais ils n'appellent pas ça
comme ça.
200
00:12:40,426 --> 00:12:42,344
Arrête.
Comment ils appellent ça ?
201
00:12:42,428 --> 00:12:43,888
Un Big Mac au fromage.
202
00:12:44,346 --> 00:12:46,557
"Un Big Mac au fromage" ?
203
00:12:46,640 --> 00:12:49,101
Je peux imaginer le fromage,
mais...
204
00:12:49,185 --> 00:12:52,730
Ils ont des boissons Krusty
à base de gomme mi-gélifiée ?
205
00:12:53,564 --> 00:12:55,733
Ils appellent ça des "milk-shakes".
206
00:12:55,816 --> 00:12:57,735
"Milk-shakes."
Qui sait ce qu'on avale.
207
00:12:57,818 --> 00:13:00,654
Je sais ce que je vais avaler :
des doughnuts.
208
00:13:02,698 --> 00:13:04,450
Aidez-moi à sortir, les gars.
209
00:14:31,579 --> 00:14:34,248
Doughnuts, j'ai plein de doughnuts
J'ai...
210
00:14:34,331 --> 00:14:35,291
Je vous connais.
211
00:14:43,048 --> 00:14:46,010
Attendez. On doit faire
un constat à l'amiable.
212
00:14:56,770 --> 00:14:58,647
On ne bouge plus.
213
00:14:58,731 --> 00:15:02,276
On dirait que l'araignée a piégé
deux grosses mouches.
214
00:15:02,359 --> 00:15:04,486
Antiquités militaires
215
00:15:10,618 --> 00:15:13,412
Viens, mon chien. C'est juste là.
216
00:15:13,746 --> 00:15:16,540
C'est bien. Tu es un bon chien.
217
00:15:16,624 --> 00:15:19,084
Dépêche-toi de faire ton gros péché.
218
00:15:19,501 --> 00:15:22,713
Bien le bonjour, révérend.
Content de vous voir ici...
219
00:15:23,297 --> 00:15:24,465
sur ma pelouse, avec...
220
00:15:25,132 --> 00:15:26,133
votre chien.
221
00:15:27,718 --> 00:15:30,638
Méchant chien. Regardez-moi ça.
Sur la pelouse de Ned.
222
00:15:30,721 --> 00:15:32,431
Comment peux-tu oser faire ça ?
223
00:15:32,514 --> 00:15:33,599
C'est bien, continue.
224
00:15:33,682 --> 00:15:36,143
Méchant chien. Tu iras en enfer.
225
00:15:36,226 --> 00:15:39,396
Je ferais mieux d'aller récupérer
ma pelle chez Homer.
226
00:15:40,147 --> 00:15:42,566
C'est bien, lâche-toi.
227
00:15:45,277 --> 00:15:48,030
Marge Simpson, on presse les fruits
à l'ancienne ?
228
00:15:48,113 --> 00:15:50,157
J'ai du chewing-gum
dans les cheveux.
229
00:15:50,240 --> 00:15:51,909
On a tout essayé.
230
00:15:51,992 --> 00:15:55,913
Huile d'olive, jus de citron,
sauce tartare, chocolat fondu,
231
00:15:55,996 --> 00:15:57,373
houmous et purée d'aubergine.
232
00:15:57,456 --> 00:15:59,833
J'ai des piqûres de taons
sur le crâne.
233
00:15:59,917 --> 00:16:02,795
Faites-le geler
et cassez-le avec un marteau.
234
00:16:02,878 --> 00:16:04,922
Ça marche pour les bacantes.
235
00:16:05,005 --> 00:16:06,215
On peut essayer.
236
00:16:09,593 --> 00:16:11,303
Arrêtez ! Arrêtez !
237
00:16:12,012 --> 00:16:14,765
Je n'ai fait que coller
plus de cheveux.
238
00:16:14,848 --> 00:16:16,809
Les glaçons, ça ne sert à rien.
239
00:16:16,892 --> 00:16:18,852
Le chewing-gum,
il faut le remâcher.
240
00:16:18,936 --> 00:16:21,188
Toute la ville
doit être au courant ?
241
00:16:21,271 --> 00:16:24,233
Tu as essayé
le calamar de la Baltique ?
242
00:16:24,316 --> 00:16:27,611
Ils arrachent les boulons
d'une coque de sous-marin.
243
00:16:28,362 --> 00:16:32,491
Super, Monstruorama
me filera 25 $ pour ce cliché.
244
00:16:32,574 --> 00:16:35,077
Je peux t'adresser
à un chewing-gumologue.
245
00:16:36,370 --> 00:16:39,999
Un conseil : n'essaie pas
d'enlever le chewing-gum avec un os.
246
00:16:40,082 --> 00:16:41,834
Ça empirerait les choses.
247
00:16:41,917 --> 00:16:45,629
Gardez-le. La compagnie
de chewing-gums Bazooka est riche.
248
00:16:45,713 --> 00:16:46,630
Je peux aider.
249
00:16:47,089 --> 00:16:49,717
Mon papa dirige
la Düsseldorf Gum Manufacture.
250
00:16:55,431 --> 00:16:57,766
Cletus
Le péquenot simplet
251
00:16:59,018 --> 00:17:02,896
Certains ne mangent pas de moufette
Certains s'en délectent
252
00:17:02,980 --> 00:17:06,984
{\an8}Comme Cletus, le péquenot simplet
253
00:17:07,067 --> 00:17:08,402
Poule de luxe
254
00:17:09,194 --> 00:17:11,613
Qu'est-ce qui se passe,
de ce côté ?
255
00:17:11,697 --> 00:17:16,326
Brandine, tu pourrais mettre ça,
pour ton entretien d'embauche.
256
00:17:16,410 --> 00:17:18,871
Et rayer la piste
de danseuse topless ?
257
00:17:18,954 --> 00:17:21,957
Non, ramène ces godillots
où tu les as trouvés.
258
00:17:22,041 --> 00:17:22,875
D'accord.
259
00:17:24,001 --> 00:17:28,756
Il ne vous reste plus qu'à attendre
une femme moins difficile.
260
00:17:32,509 --> 00:17:36,305
Personne ne perd d'orteil
D'autres en perdent le sommeil
261
00:17:36,388 --> 00:17:40,184
Comme Cletus, le péquenot simplet
262
00:17:42,770 --> 00:17:44,271
Vous savez quoi ?
263
00:17:44,354 --> 00:17:47,274
Je pourrais appeler ma mère, d'ici.
264
00:17:47,608 --> 00:17:48,817
Hé, maman !
265
00:17:49,151 --> 00:17:51,070
Descends de ce fichu toit !
266
00:17:53,906 --> 00:17:56,992
Oui, avec un supplément de fromage.
Merci.
267
00:17:57,326 --> 00:17:58,577
Je peux utiliser les W.-C. ?
268
00:17:58,660 --> 00:18:01,455
Non. Pas si tu n'achètes rien.
269
00:18:01,538 --> 00:18:03,499
Achète quelque chose.
270
00:18:05,959 --> 00:18:07,211
Alors ça.
271
00:18:07,669 --> 00:18:12,466
Une rare photo de Sean Connery
dédicacée par Roger Moore : 150 $.
272
00:18:12,925 --> 00:18:14,676
Qu'est-ce qui vaudrait 75 cents ?
273
00:18:15,594 --> 00:18:17,888
Les Aventures du Cambriburger.
274
00:18:17,971 --> 00:18:21,850
Un gosse a déjà résolu l'énigme.
La réponse est : "Frites".
275
00:18:22,434 --> 00:18:24,061
Milhouse, que fais-tu ?
276
00:18:24,144 --> 00:18:26,772
Au lieu d'aller aux W.-C.,
tu achètes une B.D. ?
277
00:18:27,439 --> 00:18:29,983
Transaction terminée.
Vous pouvez l'emmener.
278
00:18:30,400 --> 00:18:31,527
Attends !
279
00:18:38,367 --> 00:18:42,287
Dès que Zed sera là,
la fête commencera.
280
00:18:45,040 --> 00:18:46,375
Le voilà.
281
00:18:47,793 --> 00:18:50,712
- Qui êtes-vous ?
- Il peut utiliser vos W.-C. ?
282
00:18:50,796 --> 00:18:52,172
Dites oui !
283
00:18:52,714 --> 00:18:55,926
D'accord, mais fais vite. Au fond.
284
00:19:03,267 --> 00:19:05,561
Dites... Joli magasin.
285
00:19:08,856 --> 00:19:11,692
Quand j'étais petit,
c'était une animalerie.
286
00:19:13,360 --> 00:19:16,947
De ce côté-là, contre le mur,
se trouvait un très mignon...
287
00:19:17,030 --> 00:19:18,115
Dans le coin.
288
00:19:22,035 --> 00:19:24,371
Papa, on peut acheter ça ?
289
00:19:24,454 --> 00:19:26,331
Oh, mince.
290
00:19:26,415 --> 00:19:27,833
Désolé, monsieur.
291
00:19:34,339 --> 00:19:36,049
Fifi
Brin coupé
292
00:19:37,301 --> 00:19:39,595
J'enlève le chewing-gum
ou je le stylise ?
293
00:19:39,678 --> 00:19:41,346
Coupez-le, mais attention.
294
00:19:41,430 --> 00:19:42,931
Ne t'inquiète pas.
295
00:19:43,015 --> 00:19:46,059
Je sais que les cheveux
sont importants pour une fillette.
296
00:19:49,062 --> 00:19:54,026
Continue à te tortiller,
et tu seras chauve et sans sucette.
297
00:19:55,444 --> 00:19:58,655
J'adore. Je ressemble enfin
à un être humain.
298
00:19:58,739 --> 00:19:59,573
Merci.
299
00:20:18,675 --> 00:20:19,468
Zut.
300
00:20:26,266 --> 00:20:27,392
Il est là-dedans.
301
00:20:27,476 --> 00:20:28,894
Zut.
302
00:20:29,853 --> 00:20:33,106
Tu trouves comique
le fait de me voir
303
00:20:33,190 --> 00:20:35,901
conduire mon automobile ?
304
00:20:35,984 --> 00:20:36,985
Oui.
305
00:20:37,069 --> 00:20:40,697
On a tous besoin d'une voiture,
même les très grands.
306
00:20:41,240 --> 00:20:44,243
C'est la plus grosse voiture
que j'aie pu me payer.
307
00:20:44,326 --> 00:20:47,371
Dois-je être pour autant
la risée de tous ?
308
00:20:47,454 --> 00:20:48,997
Je suppose.
309
00:20:50,832 --> 00:20:54,711
Tu aimerais que je me moque
de ton malheur ?
310
00:20:55,879 --> 00:20:57,547
On va bientôt le savoir.
311
00:20:59,216 --> 00:21:01,551
Vas-y, avance.
312
00:21:04,179 --> 00:21:06,515
Regardez-le, tout le monde.
313
00:21:06,598 --> 00:21:09,518
C'est lui
qui se moque de tout le monde.
314
00:21:09,601 --> 00:21:11,478
Moquons-nous de lui.
315
00:21:13,939 --> 00:21:16,066
Salue les gens.
316
00:21:17,150 --> 00:21:18,944
Envoie-leur des baisers.
317
00:21:30,747 --> 00:21:35,043
Finalement, les gens de Springfield
ont une vie intéressante.
318
00:21:35,127 --> 00:21:39,423
Oui. Tout le monde
a son histoire à raconter.
319
00:21:39,506 --> 00:21:43,218
Mais pas le temps
de toutes les écouter.
320
00:21:46,096 --> 00:21:49,683
Désolé du retard.
On a eu des soucis, au labo.
321
00:21:49,766 --> 00:21:53,061
Un des singes m'a volé mes lunettes.
322
00:21:53,145 --> 00:21:55,731
Attendez.
J'ai une histoire très drôle.
323
00:21:55,814 --> 00:21:58,942
J'ai même écrit le générique.
Ecoutez.
324
00:21:59,735 --> 00:22:01,278
Hé.
325
00:22:01,653 --> 00:22:04,823
Professeur Frink
Vous fera rire et réfléchir
326
00:22:04,906 --> 00:22:07,159
Il aime courir
Et cette chose avec une...
327
00:22:07,909 --> 00:22:08,744
Personne
328
00:22:10,412 --> 00:22:14,041
Oh, misère.
Ce singe va me le payer.