1
00:00:31,322 --> 00:00:34,617
{\an8}Milhouse, tænker du nogensinde
på menneskerne i bilerne?
2
00:00:34,701 --> 00:00:37,537
{\an8}Helst ikke.
Det gør det sværere at spytte på dem.
3
00:00:37,620 --> 00:00:40,623
{\an8}Nogle gange spørger jeg mig selv, -
4
00:00:40,707 --> 00:00:43,418
{\an8}- om folk i byen nogensinde
oplever noget spændende.
5
00:00:43,501 --> 00:00:47,047
{\an8}Der må være tusindvis
af gode historier derude.
6
00:00:48,548 --> 00:00:51,217
22 KORTFILM OM SPRINGFIELD
7
00:00:52,677 --> 00:00:56,222
{\an8}Hvad synes du, Milhouse?
Milhouse?
8
00:00:56,306 --> 00:00:59,976
{\an8}Undskyld, jeg så en cabriolet.
Hvad sagde du?
9
00:01:00,060 --> 00:01:03,855
{\an8}Glem det. Klokken er 11.
Jeg skal have noget sukker.
10
00:01:07,567 --> 00:01:10,779
{\an8}Du skulle komme til min fest, Apu.
Du har brug for munterhed.
11
00:01:10,862 --> 00:01:14,783
{\an8}At betjene mine kunder
er muntert nok for mig.
12
00:01:14,866 --> 00:01:18,703
{\an8}Tak, og på gensyn.
Ser du? Yderst rart.
13
00:01:18,787 --> 00:01:23,708
{\an8}Jeg garanterer dig en kæmpe fest.
Kom eller vær kedelig.
14
00:01:23,792 --> 00:01:28,129
Jeg forlader ikke så gerne butikken.
15
00:01:28,213 --> 00:01:32,133
{\an8}Men i de næste fem minutter
vil jeg feste, som om den var på udsalg.
16
00:01:34,302 --> 00:01:36,554
{\an8}APU I "DEN MUNTRE BENGALER"
17
00:01:41,392 --> 00:01:45,605
{\an8}Der er ikke tid til at stege dem.
Jeg prygler dem straks i sækken.
18
00:01:49,692 --> 00:01:55,073
Hej, smukke. Ingen ring, kan jeg se.
Du er altså kun forlovet.
19
00:01:55,156 --> 00:01:56,783
Jeg elsker det nummer. Lad os danse.
20
00:01:57,575 --> 00:02:00,870
Jeg er en freakazoid,
kom og træk mig op
21
00:02:01,454 --> 00:02:03,373
Jeg sveder. Lad os komme væk herfra.
22
00:02:06,626 --> 00:02:09,671
Bare rolig. Jeg fortæller folk,
at du var kasteløs.
23
00:02:14,425 --> 00:02:17,637
Åh Sanjay, aldrig har jeg festet
så meget igennem.
24
00:02:17,720 --> 00:02:20,640
Samme tid næste år, hvad?
25
00:02:23,143 --> 00:02:25,520
Jeg nåede det.
Med et minut igen.
26
00:02:25,603 --> 00:02:30,358
Du har stjålet fire minutter af
mit liv, og jeg vil have dem tilbage.
27
00:02:31,442 --> 00:02:34,404
Nå,
jeg ville jo bare spilde dem alligevel.
28
00:02:36,781 --> 00:02:40,034
Swing Serenade præsenteres
af Gormans Høreværn.
29
00:02:40,118 --> 00:02:43,454
Værn om dine ører med Gormans.
30
00:02:43,538 --> 00:02:47,250
Mor, far smed sin øldåse
efter kunstgødningsmanden på tv.
31
00:02:47,333 --> 00:02:49,586
- Må jeg genbruge den?
- Hvorfor ikke.
32
00:02:58,303 --> 00:03:03,099
Jeg har tyggegummi i håret! Nogen
smed tyggegummi i håret på mig!
33
00:03:03,183 --> 00:03:07,228
Er du sikker? Måske er det bare
shampoo. Det er let at vaske ud.
34
00:03:07,312 --> 00:03:12,650
Nej, det er en eller andens
ulækre tyggegummi. Få det væk.
35
00:03:13,651 --> 00:03:15,778
Det river håret ud.
36
00:03:15,862 --> 00:03:18,573
Vent lige, hvis jeg husker
mine husråd korrekt ...
37
00:03:18,656 --> 00:03:22,410
... kan man fjerne tyggegummi
med peanut butter.
38
00:03:24,662 --> 00:03:28,458
Sådan.
Det skulle suge tyggegummiet ud.
39
00:03:32,462 --> 00:03:35,924
Måske skal det løsnes
med lidt mayonnaise.
40
00:03:36,507 --> 00:03:39,928
Okay, sæt dig i solen
og lad det smelte ind.
41
00:03:40,011 --> 00:03:42,138
Hvorfor mig?
42
00:03:42,680 --> 00:03:45,725
Ad! Jeg lugter som en sandwich.
43
00:04:03,409 --> 00:04:07,038
Smithers,
hvorfor sagtner vi farten?
44
00:04:07,121 --> 00:04:08,915
Jeg har en bi i øjet, sir.
45
00:04:08,998 --> 00:04:12,293
- Og?
- Jeg er allergisk over for bistik.
46
00:04:12,377 --> 00:04:17,548
- Jeg dør faktisk af dem.
- Men vi mister fremdrift.
47
00:04:17,632 --> 00:04:20,176
Måske kunne De
så trampe lidt i pedalerne.
48
00:04:20,260 --> 00:04:24,555
Ikke tale om.
Jeg kan forsøge at vifte ham væk.
49
00:04:24,639 --> 00:04:26,349
Det skal De ...
50
00:04:28,184 --> 00:04:30,144
I guder! Vi slingrer.
51
00:04:30,228 --> 00:04:34,357
Kør mig på hospitalet.
52
00:04:34,440 --> 00:04:37,235
De bliver nødt til at cykle.
53
00:04:37,318 --> 00:04:39,320
Sørens søndagsbukser!
54
00:04:39,404 --> 00:04:44,158
Frygt ikke. Jeg får dig på hospitalet
på den eneste måde, jeg kender.
55
00:04:44,242 --> 00:04:48,162
Smithers, dit frygtelige fæ.
Sæt venstrefoden ned på pedalen.
56
00:04:48,246 --> 00:04:51,165
Hvis du kan få det ind
i din kyllingehjerne, -
57
00:04:51,249 --> 00:04:54,210
- sætter du højrefoden
på den højre dimsedut.
58
00:04:55,086 --> 00:04:59,757
Og tramp så med dine tændstikben,
din bedøvede bangebuks.
59
00:04:59,841 --> 00:05:01,676
SKADESTUE
60
00:05:01,759 --> 00:05:05,930
Et tramp mere,
din arbejdsnægter.
61
00:05:11,185 --> 00:05:12,687
Hjælp mig.
62
00:05:12,770 --> 00:05:16,441
Du godeste,
du skal have noget sprut.
63
00:05:18,443 --> 00:05:19,402
PATIENTKLAGENÆVNET
64
00:05:19,485 --> 00:05:23,156
- Hej, alle sammen!
- Hej, dr. Nick.
65
00:05:23,239 --> 00:05:27,368
Nævnet har modtaget
nogle klager på dig.
66
00:05:27,452 --> 00:05:30,455
Blandt de 160 mest graverende er:
67
00:05:30,538 --> 00:05:34,208
Operationer udført med en kniv
og gaffel fra en fiskerestaurant.
68
00:05:34,292 --> 00:05:37,879
- Jeg rensede dem med servietten.
- Misbrug af lig.
69
00:05:37,962 --> 00:05:41,049
Flere passagerer i bilen
giver forkørselsret.
70
00:05:43,217 --> 00:05:47,430
Der er en galning med en skalpel i
modtagelsen! Han kræver lægehjælp.
71
00:05:53,102 --> 00:05:56,981
Hej, alle sammen.
Fortæl dr. Nick, hvad problemet er.
72
00:05:57,065 --> 00:05:59,442
Jeg er irritabel, rastløs.
73
00:05:59,525 --> 00:06:02,403
Jeg er konfus.
Giv mig noget beroligende!
74
00:06:02,487 --> 00:06:06,741
Rolig, herre.
Ellers får De hudsvigt.
75
00:06:06,824 --> 00:06:11,621
Okay ... Symptomerne, som De
beskriver, tyder på bonus eruptus.
76
00:06:11,704 --> 00:06:13,247
Det er en frygtelig sygdom, -
77
00:06:13,331 --> 00:06:17,168
- hvor skelettet forsøger at bryde
ud af kroppen gennem munden.
78
00:06:17,251 --> 00:06:18,669
Det lyder bedre.
79
00:06:18,753 --> 00:06:22,590
Transdental chokterapi
er vores eneste chance.
80
00:06:22,673 --> 00:06:26,219
Jeg skal bruge en motor
fra en golfvogn på 1000 volt.
81
00:06:26,302 --> 00:06:30,056
- Min samvittighed tillader ikke ...
- Vi har ikke tid!
82
00:06:30,139 --> 00:06:31,808
Vi må improvisere.
83
00:06:37,397 --> 00:06:39,774
Gør det hvert femte sekund.
84
00:06:39,857 --> 00:06:44,195
Vi skylder Dem en undskyldning.
Anklagerne er frafaldet.
85
00:06:44,278 --> 00:06:48,741
Sådan!
Gratis næseoperationer til alle!
86
00:06:48,825 --> 00:06:51,285
- Du først.
- Giv mig en Van Heflin.
87
00:06:58,668 --> 00:07:01,045
Barn, husker du, at jeg sagde, -
88
00:07:01,129 --> 00:07:05,341
- jeg var nødt til at lade NASA
udarbejde din regning?
89
00:07:05,425 --> 00:07:10,847
- Nå ja, det var et godt grin, Moe.
- Jeg har fået svar i dag.
90
00:07:11,681 --> 00:07:13,349
Du skylder mig 70 milliarder dollars.
91
00:07:14,434 --> 00:07:17,562
Nå nej,
det er for rumfærgen "Voyager".
92
00:07:17,645 --> 00:07:21,983
- Din regning er på 14 milliarder.
- Jeg har kun 2000 dollars.
93
00:07:22,066 --> 00:07:23,651
Det er en begyndelse.
94
00:07:25,486 --> 00:07:30,158
Frys! Én bevægelse
og jeg pløkker drukmåsen.
95
00:07:36,038 --> 00:07:38,666
Jeg står bag skudsikkert glas.
96
00:07:38,749 --> 00:07:40,835
Bare kom an.
97
00:07:42,336 --> 00:07:46,466
Nej, rør den ikke!
98
00:07:49,302 --> 00:07:52,805
Farvel, studiegæld.
99
00:07:53,306 --> 00:07:58,895
Kom tilbage, din beskidte ...
Hvor meget luft er der mon herinde?
100
00:08:06,402 --> 00:08:09,363
Jeg nåede frem Seymour.
Trods dine anvisninger.
101
00:08:09,447 --> 00:08:11,532
Velkommen, inspektør Chalmers.
102
00:08:11,616 --> 00:08:14,744
- Klar til en uforglemmelig frokost?
- Ja ...
103
00:08:19,207 --> 00:08:23,211
I guder! Stegen er ødelagt!
104
00:08:23,294 --> 00:08:27,590
Men hvad nu,
hvis jeg køber fastfood -
105
00:08:27,673 --> 00:08:30,218
- og lader,
som om det er hjemmelavet?
106
00:08:31,344 --> 00:08:33,513
Dejligt djævelsk, Seymour.
107
00:08:37,183 --> 00:08:38,851
SKINNER OG INSPEKTØREN
108
00:08:38,935 --> 00:08:41,604
{\an8}Skinner skal altid bortforklare
109
00:08:41,687 --> 00:08:44,565
{\an8}Inspektørens helbred er i fare
110
00:08:44,649 --> 00:08:47,276
Når han hører,
at Skinner igen stikker en plade
111
00:08:47,360 --> 00:08:49,779
Bliver der ballade
112
00:08:49,862 --> 00:08:51,948
Seymour!
113
00:08:52,031 --> 00:08:55,826
Hr. inspektør. Jeg strakte lige mine
lægmusklerne ud på vindueskarmen.
114
00:08:55,910 --> 00:09:00,498
- Isometrisk træning.
- Hvorfor ryger din ovn, Seymour?
115
00:09:01,374 --> 00:09:03,709
Det er damp.
116
00:09:03,793 --> 00:09:07,797
Damp fra de dampede muslinger,
som vi skal spise.
117
00:09:14,011 --> 00:09:16,847
Jeg håber,
De er klar til nogle lækre burgere.
118
00:09:16,931 --> 00:09:19,600
Stod den ikke på dampede muslinger?
119
00:09:19,684 --> 00:09:23,854
Nej, jeg sagde "dampede puslinger".
Det kalder jeg burgere.
120
00:09:23,938 --> 00:09:28,609
- Kalder du burgere for puslinger?
- Ja. Det er en regional dialekt.
121
00:09:29,652 --> 00:09:32,196
- Fra hvilken region?
- Staten New York.
122
00:09:32,280 --> 00:09:37,451
Nu er jeg fra Utica, og jeg har
aldrig hørt om "dampede puslinger"
123
00:09:37,535 --> 00:09:41,789
Nej, ikke i Utica.
Man siger det i Albany.
124
00:09:43,207 --> 00:09:46,419
De ligner dem fra Krusty Burger.
125
00:09:47,169 --> 00:09:51,549
Nej, det er ægte Skinner burgere.
En gammel familieopskrift.
126
00:09:51,632 --> 00:09:54,927
- På dampede puslinger?
- Ja.
127
00:09:55,011 --> 00:09:58,889
Som du kalder dampet,
selv om de er grillstegte?
128
00:10:01,559 --> 00:10:05,896
Ved De hvad ...
Der er én ting ...
129
00:10:06,230 --> 00:10:09,150
De må have mig undskyldt et øjeblik.
130
00:10:10,526 --> 00:10:13,946
Så, det smagte dejligt.
Og hyggeligt. Jeg er dødtræt.
131
00:10:14,030 --> 00:10:15,573
Jo, jeg burde ...
132
00:10:15,656 --> 00:10:19,201
- Du godeste, hvad sker der derinde?
- Nordlyset?
133
00:10:20,328 --> 00:10:24,915
Nordlyset? På denne tid af året,
på dette tidspunkt af døgnet, -
134
00:10:24,999 --> 00:10:29,253
- i denne del af landet,
og begrænset til dit køkken?
135
00:10:29,337 --> 00:10:31,172
Ja.
136
00:10:31,255 --> 00:10:33,841
- Må jeg se det?
- Nej.
137
00:10:34,675 --> 00:10:39,388
- Seymour, huset brænder!
- Nej, mor. Det er bare nordlyset.
138
00:10:39,472 --> 00:10:44,393
Seymour, du er en sær snegl,
men dine dampede puslinger er gode.
139
00:10:48,064 --> 00:10:51,609
Hjælp! Hjælp!
140
00:10:56,405 --> 00:10:58,616
"Helms foreslår skat på donuts."
141
00:11:04,789 --> 00:11:07,541
Sådan.
142
00:11:13,839 --> 00:11:17,760
Hvorfor stoppede jeg ved jernbanen?
Jeg må have nogle mønter.
143
00:11:19,679 --> 00:11:23,766
Det er okay. Jeg er tilbage.
Kan du se? Far er her.
144
00:11:25,476 --> 00:11:29,063
Kom så, Maggie,
Hvis du presser lidt ...
145
00:11:30,815 --> 00:11:32,775
Sådan. Jeg ...
146
00:11:36,320 --> 00:11:37,613
FÅRET FAR FLÆNSET
147
00:11:38,406 --> 00:11:41,117
Okay ... Tænk, Homer.
148
00:11:41,200 --> 00:11:42,952
Hunden!
149
00:11:47,623 --> 00:11:49,250
FØLG MIG
TIL INDESPÆRRET BABY
150
00:11:50,209 --> 00:11:52,962
Okay. Gå, min dreng. Find hjælp.
151
00:11:53,879 --> 00:11:55,965
Find hjælp, dreng.
152
00:11:56,048 --> 00:11:58,008
Slemme hund. Slemme hund.
153
00:12:01,595 --> 00:12:04,640
Bare rolig, Maggie.
Jeg finder på noget.
154
00:12:19,780 --> 00:12:23,159
Jeg var hos McDonalds
i Shelbyville fredag aften.
155
00:12:23,242 --> 00:12:25,411
- Mc-hvad-for-noget?
- McDonalds restauranten.
156
00:12:25,494 --> 00:12:29,999
Jeg kendte den heller ikke, men
de har over 2000 filialer i denne stat.
157
00:12:30,082 --> 00:12:34,211
- De er nok skudt op i nattens løb.
- Det sjove er de små forskelle.
158
00:12:34,295 --> 00:12:38,466
McDonalds sælger for eksempel
en Krusty Burger med ost.
159
00:12:38,549 --> 00:12:42,344
- Det hedder den bare ikke.
- Hold da op! Hvad hedder den så?
160
00:12:42,428 --> 00:12:46,599
- En Quarterpounder med ost.
- En Quarterpounder med ost?
161
00:12:46,682 --> 00:12:49,143
Jeg kan godt se
osten for mig, men ...
162
00:12:49,226 --> 00:12:52,730
Har de Krustys delvist stivnede,
afkølede søde drikke?
163
00:12:53,647 --> 00:12:55,691
De kalder dem "shakes".
164
00:12:55,775 --> 00:12:57,735
"Shakes".
Man ved snart ikke, hvad man får.
165
00:12:57,818 --> 00:13:01,363
Jeg ved, hvad jeg skal have,
nogle donuts.
166
00:13:02,907 --> 00:13:04,867
Hjælp mig lige ud af båsen.
167
00:13:22,718 --> 00:13:24,094
NUDISTSTRAND
168
00:14:14,937 --> 00:14:16,438
EL SKILSMISSO
169
00:14:31,662 --> 00:14:34,373
Donuts, jeg har donuts ...
170
00:14:34,456 --> 00:14:35,291
Hej! Dig kender jeg!
171
00:14:43,048 --> 00:14:46,010
Vent! Vi skal udveksle
forsikringsoplysninger.
172
00:14:56,854 --> 00:15:02,276
Stop lige der. Edderkoppen
har vist fanget et par fluer.
173
00:15:02,359 --> 00:15:04,486
MILITÆRT ANTIKVARIAT
174
00:15:10,701 --> 00:15:13,662
Kom, min dreng, her er det.
175
00:15:13,746 --> 00:15:16,540
God hund. God hund ...
176
00:15:16,624 --> 00:15:19,418
Gør dit beskidte, syndige arbejde.
177
00:15:19,501 --> 00:15:23,172
Davs, fader Lovejoy.
Rart at se dig her ...
178
00:15:23,255 --> 00:15:26,133
... på min græsplæne.
Med din hund.
179
00:15:27,718 --> 00:15:30,679
Slemme hund!
Og så på Neds græsplæne.
180
00:15:30,763 --> 00:15:32,556
Hvordan kunne du gøre det?
181
00:15:32,640 --> 00:15:36,143
Det er godt, bliv ved ...
Slemme hund! Jeg forbander dig!
182
00:15:36,226 --> 00:15:40,105
Jeg må hellere få sneskovlen
tilbage fra Homer.
183
00:15:40,189 --> 00:15:42,566
God dreng. Bliv ved.
184
00:15:45,277 --> 00:15:48,030
Marge Simpson! Presser du stadig
saft på den gamle måde?
185
00:15:48,113 --> 00:15:51,951
- Nej. Jeg har tyggegummi i håret.
- Vi har prøvet alt.
186
00:15:52,034 --> 00:15:55,996
Olivenolie, citronsaft, tatarsovs,
chokoladesirup, sky, baconfedt, -
187
00:15:56,080 --> 00:15:57,373
- hummus og baba ganoush.
188
00:15:57,456 --> 00:15:59,833
Mit hoved gør ondt af hestefluebid.
189
00:15:59,917 --> 00:16:02,795
Frys håret
og slå på det med hammeren.
190
00:16:02,878 --> 00:16:06,215
Det hjælper,
når jeg får tyggegummi i kosten.
191
00:16:09,677 --> 00:16:11,929
Stop, stop!
192
00:16:12,012 --> 00:16:14,848
Jeg har vist mast mere hår ind i det.
193
00:16:14,932 --> 00:16:18,852
Isterninger hjælper ikke.
Tyggegummi skal tygges ud.
194
00:16:18,936 --> 00:16:21,397
Skal hele byen vide det her?
195
00:16:21,480 --> 00:16:24,233
Har du prøvet
en Østersø blæksprutte?
196
00:16:24,316 --> 00:16:27,611
De kan suge boltene ud af en ubåd.
197
00:16:28,362 --> 00:16:32,574
Fedest! "Vangory"betaler
25 dollars for dette billede.
198
00:16:32,658 --> 00:16:36,286
Jeg kender en god
tyggegummi-og-hår-mand.
199
00:16:36,370 --> 00:16:40,082
Jeg har et råd: Prøv aldrig
at fjerne tyggegummi med en knogle.
200
00:16:40,165 --> 00:16:41,875
Det gør det bare værre.
201
00:16:41,959 --> 00:16:45,671
Lad det sidde som bevismateriale.
Bazooka Joe har penge nok.
202
00:16:45,754 --> 00:16:49,717
Min far er formand
på Düsseldorfs tyggegummifabrik.
203
00:16:55,431 --> 00:16:57,766
CLETUS
DEN KEJTEDE BONDEKNOLD
204
00:16:58,934 --> 00:17:02,730
{\an8}Nogle mennesker spiser ikke stinkdyr
men andre gør
205
00:17:02,813 --> 00:17:06,984
{\an8}Som Cletus, den kejtede bondeknold
206
00:17:09,028 --> 00:17:11,613
Hvad sker der på den her side?
207
00:17:11,697 --> 00:17:16,243
Du Brandine, du kan tage
dem her på til jobsamtalen.
208
00:17:16,326 --> 00:17:18,787
Og ridse det topløse dansegulv?
209
00:17:18,871 --> 00:17:22,875
Næ, bring dem hellere tilbage,
hvor du fandt dem.
210
00:17:23,876 --> 00:17:29,339
Tilbage med jer. Så kan I vente på en
kvinde, der er mindre kræsen.
211
00:17:32,426 --> 00:17:36,180
{\an8}De fleste mister aldrig en tå
men nogle mennesker gør det dog
212
00:17:36,263 --> 00:17:40,476
{\an8}Som Cletus,
den kejtede bondeknold
213
00:17:42,644 --> 00:17:47,399
Ved I hvad? Jeg kan give min mor
et praj, mens jeg er heroppe.
214
00:17:47,483 --> 00:17:51,612
Hej mor!
Kom så ned fra taget!
215
00:17:53,906 --> 00:17:57,242
Og en med ekstra ost. Tak.
216
00:17:57,326 --> 00:18:01,455
- Må jeg låne toilettet?
- Det er kun for betalende kunder.
217
00:18:01,538 --> 00:18:04,374
Hvis du køber noget,
må du gå på toilettet.
218
00:18:04,458 --> 00:18:07,586
Okay ... hvad med det der?
219
00:18:07,669 --> 00:18:12,466
Det er et billede af Sean Connery,
signeret af Roger Moore til 150 dollars.
220
00:18:12,549 --> 00:18:17,846
- Hvad får jeg for 75 cent?
- Dette sjove "Hamburglar"-hæfte.
221
00:18:17,930 --> 00:18:21,850
Et andet barn har allerede løst
gåden. Svaret er "pomfritter".
222
00:18:22,434 --> 00:18:26,772
Milhouse, hvad sker der? Du skulle
på wc og nu køber du tegneserier?
223
00:18:27,523 --> 00:18:29,983
Transaktionen er gennemført.
De må tage drengen med.
224
00:18:30,067 --> 00:18:31,527
Vent!
225
00:18:38,367 --> 00:18:42,996
Så snart Zed kommer,
begynder festen.
226
00:18:44,915 --> 00:18:46,375
Der er han.
227
00:18:47,793 --> 00:18:50,712
- Hvem er du?
- Må min søn låne toilettet?
228
00:18:50,796 --> 00:18:55,926
- Du skal sige ja!
- Okay, men skynd dig. Inde bagved.
229
00:19:03,142 --> 00:19:05,561
Nå, flot butik.
230
00:19:08,772 --> 00:19:11,942
Da jeg var lille,
var det her en dyrehandler.
231
00:19:12,025 --> 00:19:16,947
Jo, derovre ved væggen
var den sødeste lille ...
232
00:19:17,030 --> 00:19:19,032
Ind i hjørnet med dig.
233
00:19:21,952 --> 00:19:24,454
Far, kan vi købe den her?
234
00:19:24,538 --> 00:19:27,833
Du godeste.
Undskyld.
235
00:19:37,176 --> 00:19:39,595
Skal jeg klippe tyggegummiet af
eller style det?
236
00:19:39,678 --> 00:19:42,931
- Klippe det af. Men forsigtigt.
- Bare rolig, lille ven.
237
00:19:43,015 --> 00:19:46,685
Jeg ved, hvor vigtigt
håret er for en lille pige.
238
00:19:49,062 --> 00:19:54,401
Hvis du bliver ved med at vride dig,
ender du skaldet og uden slikkepind.
239
00:19:55,319 --> 00:20:00,324
Jeg er vild med det! Endelig ligner
jeg et rigtigt menneske. Tak for det.
240
00:20:18,300 --> 00:20:19,468
Pis!
241
00:20:26,099 --> 00:20:28,894
- Han er dernede.
- Pis!
242
00:20:29,728 --> 00:20:35,817
Synes du, det ser komisk ud,
når jeg kører i min bil?
243
00:20:35,901 --> 00:20:40,697
- Ja.
- Også høje folk har brug for en bil.
244
00:20:40,781 --> 00:20:44,243
Det her var den største bil,
jeg havde råd til.
245
00:20:44,326 --> 00:20:49,748
- Skal jeg derfor bespottes?
- Det skal du vel.
246
00:20:50,749 --> 00:20:55,212
Ville du bryde dig om det,
hvis jeg lo af din ulykke?
247
00:20:55,754 --> 00:20:57,547
Lad os finde ud af det.
248
00:20:59,091 --> 00:21:02,219
Så, af sted med dig.
249
00:21:04,179 --> 00:21:09,518
Se her, alle sammen! Det er drengen,
der griner af alle mennesker.
250
00:21:09,601 --> 00:21:11,478
Lad os grine af ham!
251
00:21:13,605 --> 00:21:16,733
Vink til tilskuerne.
252
00:21:17,150 --> 00:21:18,944
Send dem fingerkys.
253
00:21:30,747 --> 00:21:35,043
Så folk i Springfield
oplever faktisk spændende ting.
254
00:21:35,127 --> 00:21:39,423
Jeps. Alle i denne by
har en historie at fortælle.
255
00:21:39,506 --> 00:21:43,427
Der er bare ikke tid
til høre dem alle.
256
00:21:45,679 --> 00:21:49,683
{\an8}Undskyld forsinkelsen. Der var
nogle problemer i laboratoriet.
257
00:21:49,766 --> 00:21:53,228
{\an8}En af aberne huggede mine briller.
258
00:21:53,312 --> 00:21:55,605
Nej, vent!
Jeg har en sjov historie!
259
00:21:56,732 --> 00:21:59,401
Jeg har oven i købet
skrevet en kendingsmelodi.
260
00:22:01,486 --> 00:22:05,240
Professor Frink
får dig til at le og til at tænke
261
00:22:05,324 --> 00:22:09,911
Han kan lide at løbe
og så det der med ... en person ...
262
00:22:10,287 --> 00:22:14,624
Åh, for pokker.
Den abe kommer til at betale.