1 00:00:31,322 --> 00:00:34,617 {\an8}Milhouse, tænker du nogensinde på menneskerne i bilerne? 2 00:00:34,701 --> 00:00:37,537 {\an8}Helst ikke. Det gør det sværere at spytte på dem. 3 00:00:37,620 --> 00:00:40,623 {\an8}Nogle gange spørger jeg mig selv, - 4 00:00:40,707 --> 00:00:43,418 {\an8}- om folk i byen nogensinde oplever noget spændende. 5 00:00:43,501 --> 00:00:47,047 {\an8}Der må være tusindvis af gode historier derude. 6 00:00:48,548 --> 00:00:51,217 22 KORTFILM OM SPRINGFIELD 7 00:00:52,677 --> 00:00:56,222 {\an8}Hvad synes du, Milhouse? Milhouse? 8 00:00:56,306 --> 00:00:59,976 {\an8}Undskyld, jeg så en cabriolet. Hvad sagde du? 9 00:01:00,060 --> 00:01:03,855 {\an8}Glem det. Klokken er 11. Jeg skal have noget sukker. 10 00:01:07,567 --> 00:01:10,779 {\an8}Du skulle komme til min fest, Apu. Du har brug for munterhed. 11 00:01:10,862 --> 00:01:14,783 {\an8}At betjene mine kunder er muntert nok for mig. 12 00:01:14,866 --> 00:01:18,703 {\an8}Tak, og på gensyn. Ser du? Yderst rart. 13 00:01:18,787 --> 00:01:23,708 {\an8}Jeg garanterer dig en kæmpe fest. Kom eller vær kedelig. 14 00:01:23,792 --> 00:01:28,129 Jeg forlader ikke så gerne butikken. 15 00:01:28,213 --> 00:01:32,133 {\an8}Men i de næste fem minutter vil jeg feste, som om den var på udsalg. 16 00:01:34,302 --> 00:01:36,554 {\an8}APU I "DEN MUNTRE BENGALER" 17 00:01:41,392 --> 00:01:45,605 {\an8}Der er ikke tid til at stege dem. Jeg prygler dem straks i sækken. 18 00:01:49,692 --> 00:01:55,073 Hej, smukke. Ingen ring, kan jeg se. Du er altså kun forlovet. 19 00:01:55,156 --> 00:01:56,783 Jeg elsker det nummer. Lad os danse. 20 00:01:57,575 --> 00:02:00,870 Jeg er en freakazoid, kom og træk mig op 21 00:02:01,454 --> 00:02:03,373 Jeg sveder. Lad os komme væk herfra. 22 00:02:06,626 --> 00:02:09,671 Bare rolig. Jeg fortæller folk, at du var kasteløs. 23 00:02:14,425 --> 00:02:17,637 Åh Sanjay, aldrig har jeg festet så meget igennem. 24 00:02:17,720 --> 00:02:20,640 Samme tid næste år, hvad? 25 00:02:23,143 --> 00:02:25,520 Jeg nåede det. Med et minut igen. 26 00:02:25,603 --> 00:02:30,358 Du har stjålet fire minutter af mit liv, og jeg vil have dem tilbage. 27 00:02:31,442 --> 00:02:34,404 Nå, jeg ville jo bare spilde dem alligevel. 28 00:02:36,781 --> 00:02:40,034 Swing Serenade præsenteres af Gormans Høreværn. 29 00:02:40,118 --> 00:02:43,454 Værn om dine ører med Gormans. 30 00:02:43,538 --> 00:02:47,250 Mor, far smed sin øldåse efter kunstgødningsmanden på tv. 31 00:02:47,333 --> 00:02:49,586 - Må jeg genbruge den? - Hvorfor ikke. 32 00:02:58,303 --> 00:03:03,099 Jeg har tyggegummi i håret! Nogen smed tyggegummi i håret på mig! 33 00:03:03,183 --> 00:03:07,228 Er du sikker? Måske er det bare shampoo. Det er let at vaske ud. 34 00:03:07,312 --> 00:03:12,650 Nej, det er en eller andens ulækre tyggegummi. Få det væk. 35 00:03:13,651 --> 00:03:15,778 Det river håret ud. 36 00:03:15,862 --> 00:03:18,573 Vent lige, hvis jeg husker mine husråd korrekt ... 37 00:03:18,656 --> 00:03:22,410 ... kan man fjerne tyggegummi med peanut butter. 38 00:03:24,662 --> 00:03:28,458 Sådan. Det skulle suge tyggegummiet ud. 39 00:03:32,462 --> 00:03:35,924 Måske skal det løsnes med lidt mayonnaise. 40 00:03:36,507 --> 00:03:39,928 Okay, sæt dig i solen og lad det smelte ind. 41 00:03:40,011 --> 00:03:42,138 Hvorfor mig? 42 00:03:42,680 --> 00:03:45,725 Ad! Jeg lugter som en sandwich. 43 00:04:03,409 --> 00:04:07,038 Smithers, hvorfor sagtner vi farten? 44 00:04:07,121 --> 00:04:08,915 Jeg har en bi i øjet, sir. 45 00:04:08,998 --> 00:04:12,293 - Og? - Jeg er allergisk over for bistik. 46 00:04:12,377 --> 00:04:17,548 - Jeg dør faktisk af dem. - Men vi mister fremdrift. 47 00:04:17,632 --> 00:04:20,176 Måske kunne De så trampe lidt i pedalerne. 48 00:04:20,260 --> 00:04:24,555 Ikke tale om. Jeg kan forsøge at vifte ham væk. 49 00:04:24,639 --> 00:04:26,349 Det skal De ... 50 00:04:28,184 --> 00:04:30,144 I guder! Vi slingrer. 51 00:04:30,228 --> 00:04:34,357 Kør mig på hospitalet. 52 00:04:34,440 --> 00:04:37,235 De bliver nødt til at cykle. 53 00:04:37,318 --> 00:04:39,320 Sørens søndagsbukser! 54 00:04:39,404 --> 00:04:44,158 Frygt ikke. Jeg får dig på hospitalet på den eneste måde, jeg kender. 55 00:04:44,242 --> 00:04:48,162 Smithers, dit frygtelige fæ. Sæt venstrefoden ned på pedalen. 56 00:04:48,246 --> 00:04:51,165 Hvis du kan få det ind i din kyllingehjerne, - 57 00:04:51,249 --> 00:04:54,210 - sætter du højrefoden på den højre dimsedut. 58 00:04:55,086 --> 00:04:59,757 Og tramp så med dine tændstikben, din bedøvede bangebuks. 59 00:04:59,841 --> 00:05:01,676 SKADESTUE 60 00:05:01,759 --> 00:05:05,930 Et tramp mere, din arbejdsnægter. 61 00:05:11,185 --> 00:05:12,687 Hjælp mig. 62 00:05:12,770 --> 00:05:16,441 Du godeste, du skal have noget sprut. 63 00:05:18,443 --> 00:05:19,402 PATIENTKLAGENÆVNET 64 00:05:19,485 --> 00:05:23,156 - Hej, alle sammen! - Hej, dr. Nick. 65 00:05:23,239 --> 00:05:27,368 Nævnet har modtaget nogle klager på dig. 66 00:05:27,452 --> 00:05:30,455 Blandt de 160 mest graverende er: 67 00:05:30,538 --> 00:05:34,208 Operationer udført med en kniv og gaffel fra en fiskerestaurant. 68 00:05:34,292 --> 00:05:37,879 - Jeg rensede dem med servietten. - Misbrug af lig. 69 00:05:37,962 --> 00:05:41,049 Flere passagerer i bilen giver forkørselsret. 70 00:05:43,217 --> 00:05:47,430 Der er en galning med en skalpel i modtagelsen! Han kræver lægehjælp. 71 00:05:53,102 --> 00:05:56,981 Hej, alle sammen. Fortæl dr. Nick, hvad problemet er. 72 00:05:57,065 --> 00:05:59,442 Jeg er irritabel, rastløs. 73 00:05:59,525 --> 00:06:02,403 Jeg er konfus. Giv mig noget beroligende! 74 00:06:02,487 --> 00:06:06,741 Rolig, herre. Ellers får De hudsvigt. 75 00:06:06,824 --> 00:06:11,621 Okay ... Symptomerne, som De beskriver, tyder på bonus eruptus. 76 00:06:11,704 --> 00:06:13,247 Det er en frygtelig sygdom, - 77 00:06:13,331 --> 00:06:17,168 - hvor skelettet forsøger at bryde ud af kroppen gennem munden. 78 00:06:17,251 --> 00:06:18,669 Det lyder bedre. 79 00:06:18,753 --> 00:06:22,590 Transdental chokterapi er vores eneste chance. 80 00:06:22,673 --> 00:06:26,219 Jeg skal bruge en motor fra en golfvogn på 1000 volt. 81 00:06:26,302 --> 00:06:30,056 - Min samvittighed tillader ikke ... - Vi har ikke tid! 82 00:06:30,139 --> 00:06:31,808 Vi må improvisere. 83 00:06:37,397 --> 00:06:39,774 Gør det hvert femte sekund. 84 00:06:39,857 --> 00:06:44,195 Vi skylder Dem en undskyldning. Anklagerne er frafaldet. 85 00:06:44,278 --> 00:06:48,741 Sådan! Gratis næseoperationer til alle! 86 00:06:48,825 --> 00:06:51,285 - Du først. - Giv mig en Van Heflin. 87 00:06:58,668 --> 00:07:01,045 Barn, husker du, at jeg sagde, - 88 00:07:01,129 --> 00:07:05,341 - jeg var nødt til at lade NASA udarbejde din regning? 89 00:07:05,425 --> 00:07:10,847 - Nå ja, det var et godt grin, Moe. - Jeg har fået svar i dag. 90 00:07:11,681 --> 00:07:13,349 Du skylder mig 70 milliarder dollars. 91 00:07:14,434 --> 00:07:17,562 Nå nej, det er for rumfærgen "Voyager". 92 00:07:17,645 --> 00:07:21,983 - Din regning er på 14 milliarder. - Jeg har kun 2000 dollars. 93 00:07:22,066 --> 00:07:23,651 Det er en begyndelse. 94 00:07:25,486 --> 00:07:30,158 Frys! Én bevægelse og jeg pløkker drukmåsen. 95 00:07:36,038 --> 00:07:38,666 Jeg står bag skudsikkert glas. 96 00:07:38,749 --> 00:07:40,835 Bare kom an. 97 00:07:42,336 --> 00:07:46,466 Nej, rør den ikke! 98 00:07:49,302 --> 00:07:52,805 Farvel, studiegæld. 99 00:07:53,306 --> 00:07:58,895 Kom tilbage, din beskidte ... Hvor meget luft er der mon herinde? 100 00:08:06,402 --> 00:08:09,363 Jeg nåede frem Seymour. Trods dine anvisninger. 101 00:08:09,447 --> 00:08:11,532 Velkommen, inspektør Chalmers. 102 00:08:11,616 --> 00:08:14,744 - Klar til en uforglemmelig frokost? - Ja ... 103 00:08:19,207 --> 00:08:23,211 I guder! Stegen er ødelagt! 104 00:08:23,294 --> 00:08:27,590 Men hvad nu, hvis jeg køber fastfood - 105 00:08:27,673 --> 00:08:30,218 - og lader, som om det er hjemmelavet? 106 00:08:31,344 --> 00:08:33,513 Dejligt djævelsk, Seymour. 107 00:08:37,183 --> 00:08:38,851 SKINNER OG INSPEKTØREN 108 00:08:38,935 --> 00:08:41,604 {\an8}Skinner skal altid bortforklare 109 00:08:41,687 --> 00:08:44,565 {\an8}Inspektørens helbred er i fare 110 00:08:44,649 --> 00:08:47,276 Når han hører, at Skinner igen stikker en plade 111 00:08:47,360 --> 00:08:49,779 Bliver der ballade 112 00:08:49,862 --> 00:08:51,948 Seymour! 113 00:08:52,031 --> 00:08:55,826 Hr. inspektør. Jeg strakte lige mine lægmusklerne ud på vindueskarmen. 114 00:08:55,910 --> 00:09:00,498 - Isometrisk træning. - Hvorfor ryger din ovn, Seymour? 115 00:09:01,374 --> 00:09:03,709 Det er damp. 116 00:09:03,793 --> 00:09:07,797 Damp fra de dampede muslinger, som vi skal spise. 117 00:09:14,011 --> 00:09:16,847 Jeg håber, De er klar til nogle lækre burgere. 118 00:09:16,931 --> 00:09:19,600 Stod den ikke på dampede muslinger? 119 00:09:19,684 --> 00:09:23,854 Nej, jeg sagde "dampede puslinger". Det kalder jeg burgere. 120 00:09:23,938 --> 00:09:28,609 - Kalder du burgere for puslinger? - Ja. Det er en regional dialekt. 121 00:09:29,652 --> 00:09:32,196 - Fra hvilken region? - Staten New York. 122 00:09:32,280 --> 00:09:37,451 Nu er jeg fra Utica, og jeg har aldrig hørt om "dampede puslinger" 123 00:09:37,535 --> 00:09:41,789 Nej, ikke i Utica. Man siger det i Albany. 124 00:09:43,207 --> 00:09:46,419 De ligner dem fra Krusty Burger. 125 00:09:47,169 --> 00:09:51,549 Nej, det er ægte Skinner burgere. En gammel familieopskrift. 126 00:09:51,632 --> 00:09:54,927 - På dampede puslinger? - Ja. 127 00:09:55,011 --> 00:09:58,889 Som du kalder dampet, selv om de er grillstegte? 128 00:10:01,559 --> 00:10:05,896 Ved De hvad ... Der er én ting ... 129 00:10:06,230 --> 00:10:09,150 De må have mig undskyldt et øjeblik. 130 00:10:10,526 --> 00:10:13,946 Så, det smagte dejligt. Og hyggeligt. Jeg er dødtræt. 131 00:10:14,030 --> 00:10:15,573 Jo, jeg burde ... 132 00:10:15,656 --> 00:10:19,201 - Du godeste, hvad sker der derinde? - Nordlyset? 133 00:10:20,328 --> 00:10:24,915 Nordlyset? På denne tid af året, på dette tidspunkt af døgnet, - 134 00:10:24,999 --> 00:10:29,253 - i denne del af landet, og begrænset til dit køkken? 135 00:10:29,337 --> 00:10:31,172 Ja. 136 00:10:31,255 --> 00:10:33,841 - Må jeg se det? - Nej. 137 00:10:34,675 --> 00:10:39,388 - Seymour, huset brænder! - Nej, mor. Det er bare nordlyset. 138 00:10:39,472 --> 00:10:44,393 Seymour, du er en sær snegl, men dine dampede puslinger er gode. 139 00:10:48,064 --> 00:10:51,609 Hjælp! Hjælp! 140 00:10:56,405 --> 00:10:58,616 "Helms foreslår skat på donuts." 141 00:11:04,789 --> 00:11:07,541 Sådan. 142 00:11:13,839 --> 00:11:17,760 Hvorfor stoppede jeg ved jernbanen? Jeg må have nogle mønter. 143 00:11:19,679 --> 00:11:23,766 Det er okay. Jeg er tilbage. Kan du se? Far er her. 144 00:11:25,476 --> 00:11:29,063 Kom så, Maggie, Hvis du presser lidt ... 145 00:11:30,815 --> 00:11:32,775 Sådan. Jeg ... 146 00:11:36,320 --> 00:11:37,613 FÅRET FAR FLÆNSET 147 00:11:38,406 --> 00:11:41,117 Okay ... Tænk, Homer. 148 00:11:41,200 --> 00:11:42,952 Hunden! 149 00:11:47,623 --> 00:11:49,250 FØLG MIG TIL INDESPÆRRET BABY 150 00:11:50,209 --> 00:11:52,962 Okay. Gå, min dreng. Find hjælp. 151 00:11:53,879 --> 00:11:55,965 Find hjælp, dreng. 152 00:11:56,048 --> 00:11:58,008 Slemme hund. Slemme hund. 153 00:12:01,595 --> 00:12:04,640 Bare rolig, Maggie. Jeg finder på noget. 154 00:12:19,780 --> 00:12:23,159 Jeg var hos McDonalds i Shelbyville fredag aften. 155 00:12:23,242 --> 00:12:25,411 - Mc-hvad-for-noget? - McDonalds restauranten. 156 00:12:25,494 --> 00:12:29,999 Jeg kendte den heller ikke, men de har over 2000 filialer i denne stat. 157 00:12:30,082 --> 00:12:34,211 - De er nok skudt op i nattens løb. - Det sjove er de små forskelle. 158 00:12:34,295 --> 00:12:38,466 McDonalds sælger for eksempel en Krusty Burger med ost. 159 00:12:38,549 --> 00:12:42,344 - Det hedder den bare ikke. - Hold da op! Hvad hedder den så? 160 00:12:42,428 --> 00:12:46,599 - En Quarterpounder med ost. - En Quarterpounder med ost? 161 00:12:46,682 --> 00:12:49,143 Jeg kan godt se osten for mig, men ... 162 00:12:49,226 --> 00:12:52,730 Har de Krustys delvist stivnede, afkølede søde drikke? 163 00:12:53,647 --> 00:12:55,691 De kalder dem "shakes". 164 00:12:55,775 --> 00:12:57,735 "Shakes". Man ved snart ikke, hvad man får. 165 00:12:57,818 --> 00:13:01,363 Jeg ved, hvad jeg skal have, nogle donuts. 166 00:13:02,907 --> 00:13:04,867 Hjælp mig lige ud af båsen. 167 00:13:22,718 --> 00:13:24,094 NUDISTSTRAND 168 00:14:14,937 --> 00:14:16,438 EL SKILSMISSO 169 00:14:31,662 --> 00:14:34,373 Donuts, jeg har donuts ... 170 00:14:34,456 --> 00:14:35,291 Hej! Dig kender jeg! 171 00:14:43,048 --> 00:14:46,010 Vent! Vi skal udveksle forsikringsoplysninger. 172 00:14:56,854 --> 00:15:02,276 Stop lige der. Edderkoppen har vist fanget et par fluer. 173 00:15:02,359 --> 00:15:04,486 MILITÆRT ANTIKVARIAT 174 00:15:10,701 --> 00:15:13,662 Kom, min dreng, her er det. 175 00:15:13,746 --> 00:15:16,540 God hund. God hund ... 176 00:15:16,624 --> 00:15:19,418 Gør dit beskidte, syndige arbejde. 177 00:15:19,501 --> 00:15:23,172 Davs, fader Lovejoy. Rart at se dig her ... 178 00:15:23,255 --> 00:15:26,133 ... på min græsplæne. Med din hund. 179 00:15:27,718 --> 00:15:30,679 Slemme hund! Og så på Neds græsplæne. 180 00:15:30,763 --> 00:15:32,556 Hvordan kunne du gøre det? 181 00:15:32,640 --> 00:15:36,143 Det er godt, bliv ved ... Slemme hund! Jeg forbander dig! 182 00:15:36,226 --> 00:15:40,105 Jeg må hellere få sneskovlen tilbage fra Homer. 183 00:15:40,189 --> 00:15:42,566 God dreng. Bliv ved. 184 00:15:45,277 --> 00:15:48,030 Marge Simpson! Presser du stadig saft på den gamle måde? 185 00:15:48,113 --> 00:15:51,951 - Nej. Jeg har tyggegummi i håret. - Vi har prøvet alt. 186 00:15:52,034 --> 00:15:55,996 Olivenolie, citronsaft, tatarsovs, chokoladesirup, sky, baconfedt, - 187 00:15:56,080 --> 00:15:57,373 - hummus og baba ganoush. 188 00:15:57,456 --> 00:15:59,833 Mit hoved gør ondt af hestefluebid. 189 00:15:59,917 --> 00:16:02,795 Frys håret og slå på det med hammeren. 190 00:16:02,878 --> 00:16:06,215 Det hjælper, når jeg får tyggegummi i kosten. 191 00:16:09,677 --> 00:16:11,929 Stop, stop! 192 00:16:12,012 --> 00:16:14,848 Jeg har vist mast mere hår ind i det. 193 00:16:14,932 --> 00:16:18,852 Isterninger hjælper ikke. Tyggegummi skal tygges ud. 194 00:16:18,936 --> 00:16:21,397 Skal hele byen vide det her? 195 00:16:21,480 --> 00:16:24,233 Har du prøvet en Østersø blæksprutte? 196 00:16:24,316 --> 00:16:27,611 De kan suge boltene ud af en ubåd. 197 00:16:28,362 --> 00:16:32,574 Fedest! "Vangory"betaler 25 dollars for dette billede. 198 00:16:32,658 --> 00:16:36,286 Jeg kender en god tyggegummi-og-hår-mand. 199 00:16:36,370 --> 00:16:40,082 Jeg har et råd: Prøv aldrig at fjerne tyggegummi med en knogle. 200 00:16:40,165 --> 00:16:41,875 Det gør det bare værre. 201 00:16:41,959 --> 00:16:45,671 Lad det sidde som bevismateriale. Bazooka Joe har penge nok. 202 00:16:45,754 --> 00:16:49,717 Min far er formand på Düsseldorfs tyggegummifabrik. 203 00:16:55,431 --> 00:16:57,766 CLETUS DEN KEJTEDE BONDEKNOLD 204 00:16:58,934 --> 00:17:02,730 {\an8}Nogle mennesker spiser ikke stinkdyr men andre gør 205 00:17:02,813 --> 00:17:06,984 {\an8}Som Cletus, den kejtede bondeknold 206 00:17:09,028 --> 00:17:11,613 Hvad sker der på den her side? 207 00:17:11,697 --> 00:17:16,243 Du Brandine, du kan tage dem her på til jobsamtalen. 208 00:17:16,326 --> 00:17:18,787 Og ridse det topløse dansegulv? 209 00:17:18,871 --> 00:17:22,875 Næ, bring dem hellere tilbage, hvor du fandt dem. 210 00:17:23,876 --> 00:17:29,339 Tilbage med jer. Så kan I vente på en kvinde, der er mindre kræsen. 211 00:17:32,426 --> 00:17:36,180 {\an8}De fleste mister aldrig en tå men nogle mennesker gør det dog 212 00:17:36,263 --> 00:17:40,476 {\an8}Som Cletus, den kejtede bondeknold 213 00:17:42,644 --> 00:17:47,399 Ved I hvad? Jeg kan give min mor et praj, mens jeg er heroppe. 214 00:17:47,483 --> 00:17:51,612 Hej mor! Kom så ned fra taget! 215 00:17:53,906 --> 00:17:57,242 Og en med ekstra ost. Tak. 216 00:17:57,326 --> 00:18:01,455 - Må jeg låne toilettet? - Det er kun for betalende kunder. 217 00:18:01,538 --> 00:18:04,374 Hvis du køber noget, må du gå på toilettet. 218 00:18:04,458 --> 00:18:07,586 Okay ... hvad med det der? 219 00:18:07,669 --> 00:18:12,466 Det er et billede af Sean Connery, signeret af Roger Moore til 150 dollars. 220 00:18:12,549 --> 00:18:17,846 - Hvad får jeg for 75 cent? - Dette sjove "Hamburglar"-hæfte. 221 00:18:17,930 --> 00:18:21,850 Et andet barn har allerede løst gåden. Svaret er "pomfritter". 222 00:18:22,434 --> 00:18:26,772 Milhouse, hvad sker der? Du skulle på wc og nu køber du tegneserier? 223 00:18:27,523 --> 00:18:29,983 Transaktionen er gennemført. De må tage drengen med. 224 00:18:30,067 --> 00:18:31,527 Vent! 225 00:18:38,367 --> 00:18:42,996 Så snart Zed kommer, begynder festen. 226 00:18:44,915 --> 00:18:46,375 Der er han. 227 00:18:47,793 --> 00:18:50,712 - Hvem er du? - Må min søn låne toilettet? 228 00:18:50,796 --> 00:18:55,926 - Du skal sige ja! - Okay, men skynd dig. Inde bagved. 229 00:19:03,142 --> 00:19:05,561 Nå, flot butik. 230 00:19:08,772 --> 00:19:11,942 Da jeg var lille, var det her en dyrehandler. 231 00:19:12,025 --> 00:19:16,947 Jo, derovre ved væggen var den sødeste lille ... 232 00:19:17,030 --> 00:19:19,032 Ind i hjørnet med dig. 233 00:19:21,952 --> 00:19:24,454 Far, kan vi købe den her? 234 00:19:24,538 --> 00:19:27,833 Du godeste. Undskyld. 235 00:19:37,176 --> 00:19:39,595 Skal jeg klippe tyggegummiet af eller style det? 236 00:19:39,678 --> 00:19:42,931 - Klippe det af. Men forsigtigt. - Bare rolig, lille ven. 237 00:19:43,015 --> 00:19:46,685 Jeg ved, hvor vigtigt håret er for en lille pige. 238 00:19:49,062 --> 00:19:54,401 Hvis du bliver ved med at vride dig, ender du skaldet og uden slikkepind. 239 00:19:55,319 --> 00:20:00,324 Jeg er vild med det! Endelig ligner jeg et rigtigt menneske. Tak for det. 240 00:20:18,300 --> 00:20:19,468 Pis! 241 00:20:26,099 --> 00:20:28,894 - Han er dernede. - Pis! 242 00:20:29,728 --> 00:20:35,817 Synes du, det ser komisk ud, når jeg kører i min bil? 243 00:20:35,901 --> 00:20:40,697 - Ja. - Også høje folk har brug for en bil. 244 00:20:40,781 --> 00:20:44,243 Det her var den største bil, jeg havde råd til. 245 00:20:44,326 --> 00:20:49,748 - Skal jeg derfor bespottes? - Det skal du vel. 246 00:20:50,749 --> 00:20:55,212 Ville du bryde dig om det, hvis jeg lo af din ulykke? 247 00:20:55,754 --> 00:20:57,547 Lad os finde ud af det. 248 00:20:59,091 --> 00:21:02,219 Så, af sted med dig. 249 00:21:04,179 --> 00:21:09,518 Se her, alle sammen! Det er drengen, der griner af alle mennesker. 250 00:21:09,601 --> 00:21:11,478 Lad os grine af ham! 251 00:21:13,605 --> 00:21:16,733 Vink til tilskuerne. 252 00:21:17,150 --> 00:21:18,944 Send dem fingerkys. 253 00:21:30,747 --> 00:21:35,043 Så folk i Springfield oplever faktisk spændende ting. 254 00:21:35,127 --> 00:21:39,423 Jeps. Alle i denne by har en historie at fortælle. 255 00:21:39,506 --> 00:21:43,427 Der er bare ikke tid til høre dem alle. 256 00:21:45,679 --> 00:21:49,683 {\an8}Undskyld forsinkelsen. Der var nogle problemer i laboratoriet. 257 00:21:49,766 --> 00:21:53,228 {\an8}En af aberne huggede mine briller. 258 00:21:53,312 --> 00:21:55,605 Nej, vent! Jeg har en sjov historie! 259 00:21:56,732 --> 00:21:59,401 Jeg har oven i købet skrevet en kendingsmelodi. 260 00:22:01,486 --> 00:22:05,240 Professor Frink får dig til at le og til at tænke 261 00:22:05,324 --> 00:22:09,911 Han kan lide at løbe og så det der med ... en person ... 262 00:22:10,287 --> 00:22:14,624 Åh, for pokker. Den abe kommer til at betale.