1
00:00:28,695 --> 00:00:30,321
FLYBILLETTER VEDLAGT
2
00:00:30,405 --> 00:00:34,909
{\an8}Vårferie i Hong Kong.
Håndsydde dresser til slavearbeidspris.
3
00:00:35,744 --> 00:00:38,329
{\an8}Men dette er jo feil!
4
00:00:39,456 --> 00:00:42,417
{\an8}-Dette er rektor Seymour Skinner.
-Hva gjelder det?
5
00:00:42,500 --> 00:00:44,627
{\an8}Det har skjedd en feil.
6
00:00:44,711 --> 00:00:47,047
{\an8}Jeg ba om sete i midten,
ikke ved midtgangen.
7
00:00:47,130 --> 00:00:49,924
{\an8}Jeg ville ikke ha koshermat.
8
00:00:50,008 --> 00:00:52,844
{\an8}Og jeg ba om avreise lørdag,
ikke fredag morgen.
9
00:00:52,927 --> 00:00:55,388
{\an8}Jeg skal gjøre forandringene.
10
00:00:55,472 --> 00:01:00,477
{\an8}Og det blir bare
et tillegg på 7830 dollar.
11
00:01:00,560 --> 00:01:03,396
{\an8}Det har jeg ikke råd til!
12
00:01:04,272 --> 00:01:08,443
{\an8}Men jeg kan da ikke
stenge skolen en dag før...
13
00:01:08,526 --> 00:01:10,195
{\an8}Eller kan jeg det?
14
00:01:10,278 --> 00:01:12,072
{\an8}Tenk, Seymour, tenk.
15
00:01:12,155 --> 00:01:14,240
"Bli med foreldrene på jobb-dag"?
16
00:01:14,324 --> 00:01:16,409
Ja, bli med
foreldrene på jobb-dag.
17
00:01:16,493 --> 00:01:19,079
I morgen skal dere ta med teorien-
18
00:01:19,162 --> 00:01:22,082
-inn i virkelighetens verden.
19
00:01:24,042 --> 00:01:27,545
Hvorfor får du bli hjemme
og se mamma arbeide?
20
00:01:27,629 --> 00:01:31,091
Jeg har alltid vært
en forkjemper for kvinner i arbeid.
21
00:01:31,174 --> 00:01:34,094
Det er tilfeldig
at mamma har tv på jobben.
22
00:01:34,177 --> 00:01:36,262
Jeg føler meg beæret, Bart.
23
00:01:36,346 --> 00:01:38,890
Og du vil trives
på fabrikken hos pappa.
24
00:01:38,973 --> 00:01:41,476
Du har lenge
vært interessert i atomkraft.
25
00:01:41,559 --> 00:01:44,145
Jeg har forsøkt å stenge fabrikken.
26
00:01:44,229 --> 00:01:46,856
-Der ser du.
-Du står i veien for tv-en.
27
00:01:46,940 --> 00:01:49,192
Trenger du noe å gjøre,
kan du fylle ut dette.
28
00:01:49,275 --> 00:01:51,361
"Forelderens yrke.
29
00:01:51,444 --> 00:01:55,615
Husk at en husmor ikke teller,
da det ikke er et yrke.
30
00:01:55,698 --> 00:01:58,993
Det er derfor man ikke får betalt."
31
00:01:59,077 --> 00:02:00,870
Bart kan ta min plass.
32
00:02:00,954 --> 00:02:03,331
Men han ville gjerne
se damer i arbeid.
33
00:02:03,414 --> 00:02:07,127
Hva med tante Patty
og tante Selma på Biltilsynet?
34
00:02:07,210 --> 00:02:11,923
Ja visst,
det hadde jeg aldri kommet på selv.
35
00:02:14,759 --> 00:02:17,929
Noen dager lar vi køen stå stille.
36
00:02:18,012 --> 00:02:20,723
Det kaller vi "ukedager".
37
00:02:21,933 --> 00:02:23,268
Den var god.
38
00:02:23,893 --> 00:02:27,147
Vel, Milhouse har det vel
enda verre på kjeksfabrikken.
39
00:02:32,318 --> 00:02:35,989
-Lurer du på hvor saltet kommer fra?
-Gjett om!
40
00:02:36,406 --> 00:02:37,782
SALTEROM
41
00:02:40,326 --> 00:02:42,078
Hopla!
42
00:02:42,162 --> 00:02:45,331
Jeg visste ikke at kjeksproduksjon
kunne være så spennende.
43
00:02:45,415 --> 00:02:49,335
Hvor lager de kjeksene
med peanøttsmør inni?
44
00:02:49,419 --> 00:02:52,338
Ta på denne og bli med meg.
45
00:02:57,802 --> 00:03:01,014
-Smultring?
-Nei takk. Har du frukt?
46
00:03:01,097 --> 00:03:04,559
Det er noe lilla inni.
Lilla er frukt.
47
00:03:07,187 --> 00:03:09,939
Her er et kart over atomkraftverk
over hele landet.
48
00:03:10,023 --> 00:03:13,860
Som sikkerhetsinspektør er jeg
ansvarlig for å skifte lyspærer.
49
00:03:13,943 --> 00:03:16,070
Hvorfor er så mange slukket?
50
00:03:16,154 --> 00:03:18,364
Fordi de ikke vil
ansette en assistent.
51
00:03:19,616 --> 00:03:23,244
Martin, her er 10 dollar
du kan investere i framtiden.
52
00:03:23,328 --> 00:03:25,121
Soya! Soya! Soya!
53
00:03:25,205 --> 00:03:27,415
Soya! Soya!
54
00:03:28,833 --> 00:03:33,046
-Du har tjent en million.
-Ja!
55
00:03:34,047 --> 00:03:37,926
Og nå tapte du alt utenom 600 dollar.
Du ble grådig.
56
00:03:41,346 --> 00:03:45,016
Å se på meg er vel ikke mer
spennende enn å være meg.
57
00:03:45,099 --> 00:03:47,810
Kanskje vi kan
gjøre det morsommere.
58
00:03:48,061 --> 00:03:49,729
-Hva er de der?
-Vet ikke.
59
00:03:49,812 --> 00:03:52,106
La oss bruke fantasien.
60
00:03:52,190 --> 00:03:58,154
Vi har et problem, Houston.
Homer 13 er ute av kontroll.
61
00:03:58,238 --> 00:04:00,156
Jeg går etter ham.
62
00:04:04,410 --> 00:04:07,205
Det er mye morsommere
med to her.
63
00:04:12,585 --> 00:04:16,547
Nå må jeg bare laminere sertifikatet.
64
00:04:16,631 --> 00:04:19,425
-Du får det om 2-3 uker.
-Salte!
65
00:04:19,509 --> 00:04:22,595
Nå blir det
andre boller på drive-in.
66
00:04:22,679 --> 00:04:27,517
Bart, jeg lot sertifikatmaskinen
stå på. Skru den av!
67
00:04:27,600 --> 00:04:29,060
SERTIFIKATMASKIN
68
00:04:33,564 --> 00:04:35,149
SPRINGFIELD
SERTIFIKAT
69
00:04:35,233 --> 00:04:39,821
25 år? Du er ikke 25 år.
70
00:04:39,904 --> 00:04:41,823
Dette sertifikatet er falskt.
71
00:04:41,906 --> 00:04:44,993
Du har rett, Milhouse, det er falskt.
72
00:04:45,076 --> 00:04:47,245
Altså falsk legitimasjon.
73
00:04:47,328 --> 00:04:50,164
Falsk legitimasjon? Kult!
74
00:04:50,248 --> 00:04:54,502
Og det skal gi oss
den beste vårferien noensinne.
75
00:04:54,585 --> 00:04:57,130
En voksen og to barn, takk.
76
00:04:57,630 --> 00:04:59,590
NAKEN LUNSJ
ALDERSGRENSE 18 ÅR
77
00:05:01,301 --> 00:05:05,179
Den tittelen var helt feil.
78
00:05:07,140 --> 00:05:10,476
25 år? Jeg beklager, Mr. S.
79
00:05:10,560 --> 00:05:12,437
Men jeg er nødt til å spørre.
80
00:05:12,520 --> 00:05:17,358
Jeg tar det som en kompliment.
Tre øl, takk.
81
00:05:18,735 --> 00:05:21,321
Hei! Velkommen til oss!
82
00:05:27,744 --> 00:05:30,038
Vårferie!
83
00:05:30,121 --> 00:05:31,581
Ja!
84
00:05:32,373 --> 00:05:35,084
Når skal vi
begynne med rampestreker?
85
00:05:35,168 --> 00:05:38,004
Kanskje når vi finner
noe bra å bruke dette til.
86
00:05:38,087 --> 00:05:41,257
Vi kan leie en tepperenser.
87
00:05:43,634 --> 00:05:47,180
Vær hilset. Var deres arbeidsdag
like innbringende som min?
88
00:05:47,263 --> 00:05:50,892
{\an8}Jeg kjøpte
uforskammet mye på Wee World.
89
00:05:50,975 --> 00:05:53,269
Vi har en fantastisk vårferie.
90
00:05:53,353 --> 00:05:57,440
-Vi trenger ikke deg til å nerde.
-Den jobben er tatt.
91
00:05:57,523 --> 00:06:03,112
Men jeg og mine 600 dollar
kan sikkert bidra til litt moro.
92
00:06:03,196 --> 00:06:05,615
Ja, som om vi kan
gjøre noe morsomt-
93
00:06:05,698 --> 00:06:08,659
-med en bunke sedler og et sertifi...
94
00:06:10,995 --> 00:06:13,414
SPRINGFIELD
BILUTLEIE
95
00:06:17,585 --> 00:06:21,172
Fy søren, Flipsy!
Du og jeg på biltur sammen.
96
00:06:33,643 --> 00:06:36,479
Jeg har tatt meg den friheten-
97
00:06:36,562 --> 00:06:42,860
-å forberede et troverdig alibi
med tanke på foreldrene våre.
98
00:06:42,944 --> 00:06:45,238
Jeg skal være
skolens representant-
99
00:06:45,321 --> 00:06:50,201
-ved den nasjonale grammatikk-
konkurransen på Sheraton i Canada.
100
00:06:50,284 --> 00:06:53,663
Jeg skal være skolens representant
ved grammatikk-konkurransen-
101
00:06:53,746 --> 00:06:55,832
-på Sheraton-hotellet i Canada.
102
00:06:55,915 --> 00:06:58,876
Jeg blir borte en uke. Vi snakkes.
103
00:07:00,753 --> 00:07:02,797
En nasjonal
grammatikk-konkurranse?
104
00:07:02,880 --> 00:07:05,341
Skulle ønske det var jeg.
Nei, vent...
105
00:07:05,425 --> 00:07:07,718
Skulle ønske det var meg.
106
00:07:07,802 --> 00:07:09,887
Stemmer det, Bart?
107
00:07:09,971 --> 00:07:12,515
Urettferdig. Jeg er skolens beste.
108
00:07:12,598 --> 00:07:14,851
Hvorfor har jeg aldri hørt om
denne konkurransen?
109
00:07:14,934 --> 00:07:19,480
Kanskje fordi du er det man på latin
kaller en "toskus malorkus".
110
00:07:19,564 --> 00:07:23,109
Det er ikke latin.
Bart bare later som.
111
00:07:23,192 --> 00:07:26,529
Du får mye berømmelse.
Nå er det Barts tur.
112
00:07:48,509 --> 00:07:52,305
Å, vent! Ja! Å, vent!
113
00:07:54,098 --> 00:07:57,435
Bart. Nelson slo meg!
114
00:07:57,518 --> 00:07:58,686
Det gjorde han.
115
00:08:00,646 --> 00:08:05,443
En koppeholder!
Vi må stanse og kjøpe en kopp.
116
00:08:05,902 --> 00:08:08,154
-Bart?
-Cruise-kontroll, min gode mann.
117
00:08:08,237 --> 00:08:11,282
Går det bra baki her?
Fint å se deg, Nelson.
118
00:08:11,365 --> 00:08:13,201
Martin, gleder meg...
119
00:08:23,419 --> 00:08:28,549
Diablo Canyon To, kan du ikke
være mer som Diablo Canyon En?
120
00:08:35,056 --> 00:08:38,935
Hallo? Å, hei, Homie.
121
00:08:39,018 --> 00:08:42,104
Jeg kan ikke huske
sist du ringte meg fra...
122
00:08:42,688 --> 00:08:44,232
Du vil snakke med Lisa.
123
00:08:46,943 --> 00:08:49,445
Hei, Lisa. Hvordan er ferien?
124
00:08:49,529 --> 00:08:52,823
-Jeg lærer om ugler.
-Ugler?
125
00:08:52,907 --> 00:08:56,285
Da har du vel ikke lyst til
å komme hit?
126
00:08:56,369 --> 00:09:00,081
Jo visst. Ugler kan jeg lære om
på fugleleiren i sommer.
127
00:09:06,879 --> 00:09:10,174
Vi er kommet til
maisåkrene i Canada.
128
00:09:10,258 --> 00:09:12,510
Nærmer vi oss
grammatikk-konkurransen?
129
00:09:12,593 --> 00:09:16,514
Skal vi på
en grammatikk-konkurranse?
130
00:09:16,597 --> 00:09:19,225
Nei, det skal vi ikke.
131
00:09:19,308 --> 00:09:21,310
-Det var bare et alibi, Milton.
-Martin.
132
00:09:21,394 --> 00:09:23,062
-Martin.
-Karer?
133
00:09:23,145 --> 00:09:25,815
-Ja!
-Hvor skal vi, da?
134
00:09:27,858 --> 00:09:32,572
Jeg vet det er trivielt, men vi kan
se broene ved Madison County.
135
00:09:32,655 --> 00:09:35,950
{\an8}Hvem har bedre ferietips enn AAA?
136
00:09:36,033 --> 00:09:39,495
{\an8}Ifølge utgiveren av denne
AAA-guideboken - ingen!
137
00:09:39,579 --> 00:09:42,081
Jeg har alltid ønsket
å se Macon, Georgia.
138
00:09:42,164 --> 00:09:44,417
Vent. Hva med en messe?
139
00:09:44,500 --> 00:09:47,628
Ikke en fylkesmesse
eller Europa-messe,-
140
00:09:47,712 --> 00:09:52,633
-men en verdensmesse. Verdens-
messen i Knoxville, Tennessee.
141
00:09:52,717 --> 00:09:55,595
-Fortsett.
-Ungarerne har bygd en enorm-
142
00:09:55,678 --> 00:09:59,640
-motorisert Rubiks kube. Og
messens symbol er solens sfære,-
143
00:09:59,724 --> 00:10:03,853
-som sitter på toppen
av en 80 meter høy stålsøyle.
144
00:10:03,936 --> 00:10:06,606
-Hva er inni?
-En informasjonsdisk.
145
00:10:06,689 --> 00:10:08,399
Kult.
146
00:10:08,482 --> 00:10:11,861
Det står altså mellom
Disney World og Knoxville.
147
00:10:11,944 --> 00:10:14,989
Knoxville! Knoxville! Knoxville!
148
00:10:15,072 --> 00:10:17,199
Jeg samtykker.
149
00:10:21,537 --> 00:10:25,291
Du kom! Var det vanskelig
å komme forbi vaktene?
150
00:10:25,374 --> 00:10:27,668
-Vakter?
-Fint. Vil du ha litt lunsj?
151
00:10:27,752 --> 00:10:28,753
Ja visst.
152
00:10:29,378 --> 00:10:31,964
Hvis godteriet sitter i maskinen-
153
00:10:32,048 --> 00:10:34,425
-i over et år,
er det bare å ta.
154
00:10:35,426 --> 00:10:38,137
-Hvorfor trenger du meg?
-Det er en jobb for to.
155
00:10:38,220 --> 00:10:40,222
Og du er den eneste jeg stoler på.
156
00:10:40,306 --> 00:10:42,224
-Klar?
-Ja.
157
00:10:44,977 --> 00:10:47,063
Simpson. Hva i all verden...
158
00:10:47,146 --> 00:10:50,566
Zagnut bar, Mr. Smithers?
Razzles, Skittles, Whatchamcallit...?
159
00:10:50,650 --> 00:10:53,569
De har morsomme navn
og smaker nydelig.
160
00:10:53,653 --> 00:10:56,864
Vel, jeg foretrekker Jolly Ranchers.
161
00:10:57,698 --> 00:10:59,742
Bra jobbet, Simpson.
162
00:10:59,825 --> 00:11:01,494
Simpsons.
163
00:11:02,328 --> 00:11:05,623
Å, Lisa, når du er her,
føles det nesten ikke som jobb.
164
00:11:05,706 --> 00:11:08,542
Hvordan skal jeg
klare nattskiftet uten deg?
165
00:11:08,626 --> 00:11:11,420
Vi kan ha overnattingsfest.
166
00:11:11,504 --> 00:11:14,715
Soveposer på golvet,
knitrende bål...
167
00:11:14,799 --> 00:11:17,968
Akkurat som da de kastet meg
ut av sportsbutikken.
168
00:11:19,887 --> 00:11:23,474
Hvis dere ikke kan holde dere i ro,-
169
00:11:23,557 --> 00:11:25,643
-snur jeg bilen,-
170
00:11:25,726 --> 00:11:28,396
-og det blir ikke noen
Cape Canaveral på noen.
171
00:11:29,605 --> 00:11:32,692
Det var dråpen! Tilbake til Winnipeg!
172
00:11:34,485 --> 00:11:38,739
-Kan vi kjøpe is, Bart?
-Ja.
173
00:11:38,823 --> 00:11:41,992
Kan vi kjøre innom en bilvekt, Bart?
174
00:11:42,076 --> 00:11:43,703
Ja.
175
00:11:43,994 --> 00:11:48,666
-Kan vi plukke opp den haikeren?
-Hvorfor ikke?
176
00:11:48,749 --> 00:11:52,086
-Kan vi kjøpe is, Bart?
-Ja.
177
00:11:52,420 --> 00:11:57,091
Jeg trodde ikke jeg var rehabilitert,
men de trengte vel senga.
178
00:12:00,302 --> 00:12:03,973
Nå som alle er borte,
har jeg ingen å...
179
00:12:04,056 --> 00:12:05,933
Takk, mamma. Ha det.
180
00:12:06,016 --> 00:12:07,435
...snakke med.
181
00:12:12,106 --> 00:12:14,316
Hva slags sted er dette?
182
00:12:14,400 --> 00:12:16,861
Branson, Missouri.
Far sier det er som Vegas-
183
00:12:16,944 --> 00:12:18,654
-drevet av Ned Flanders.
184
00:12:20,823 --> 00:12:23,075
Andy Williams?
185
00:12:23,159 --> 00:12:26,412
-Vi trenger ikke stoppe her.
-Jo, det gjør vi.
186
00:12:46,557 --> 00:12:48,976
Jeg trodde ikke
han skulle gjøre "Moon River".
187
00:12:49,059 --> 00:12:51,771
Men så kom andre ekstranummer.
188
00:12:51,854 --> 00:12:54,899
Nå leker vi Sannhet eller Nøtt.
Du først.
189
00:12:54,982 --> 00:12:57,151
Sannhet. Spør om hva som helst.
190
00:12:57,234 --> 00:13:01,572
Hvem er du mest glad i?
Meg, Bart eller Maggie?
191
00:13:01,989 --> 00:13:06,786
-Ok, nøtt.
-Ok. Da kan du...
192
00:13:06,869 --> 00:13:12,082
Hallo. Jeg vil gjerne snakke med
herr Snørrball. Dudin til fornavn.
193
00:13:12,166 --> 00:13:14,710
-Dudin Snørrball?
-Hvordan våger du?
194
00:13:14,794 --> 00:13:18,047
Finner jeg ut hvem dette er,
stifter jeg et flagg på rumpa di-
195
00:13:18,130 --> 00:13:20,424
-og sender deg til Iran!
196
00:13:21,300 --> 00:13:22,593
Ok, din tur.
197
00:13:23,302 --> 00:13:24,929
Sannhet.
198
00:13:25,012 --> 00:13:27,515
Er du forelsket i noen?
199
00:13:27,598 --> 00:13:30,851
-Pappa...
-Jeg skal ikke si noe.
200
00:13:30,935 --> 00:13:32,770
Du forteller alt til alle.
201
00:13:32,853 --> 00:13:35,105
Selv Moe visste det
da jeg spydde på tannlegen.
202
00:13:35,189 --> 00:13:38,484
Moe innbiller seg ting.
203
00:13:38,567 --> 00:13:42,071
Jeg skal bevise
at jeg kan holde på en hemmelighet.
204
00:13:42,154 --> 00:13:45,616
Ok. Jeg liker...
205
00:13:45,699 --> 00:13:48,160
...Langdon Alger.
206
00:13:48,244 --> 00:13:50,579
Jeg aner ikke hvem det er.
207
00:13:50,663 --> 00:13:52,581
Ingen gjør det.
208
00:13:52,665 --> 00:13:54,667
Han er stille og liker puslespill.
209
00:13:54,750 --> 00:13:56,961
Men du får uansett ikke si noe.
210
00:13:57,044 --> 00:13:59,964
Jeg har allerede glemt navnet.
211
00:14:00,339 --> 00:14:02,591
Larson et eller annet...
212
00:14:03,592 --> 00:14:08,055
Takk, pappa.
Dette har vært en super vårferie.
213
00:14:08,138 --> 00:14:12,142
Ved hjelp av seminaret lærer du
å mestre eiendomsmarkedet-
214
00:14:12,226 --> 00:14:14,687
-gjennom hypnose.
Hvorfor kaste bort evnene-
215
00:14:14,770 --> 00:14:19,233
- på naboer og kolleger...
-Jeg orker ikke mer.
216
00:14:37,918 --> 00:14:41,130
Så, så, Maggie.
217
00:14:41,213 --> 00:14:42,631
VELKOMMEN TIL TENNESSEE
218
00:14:47,511 --> 00:14:48,971
Dette er siste etappe.
219
00:14:49,054 --> 00:14:54,143
Neste stopp: Knoxville
verdensmesse og solsfæren.
220
00:14:59,899 --> 00:15:03,402
Skynd dere.
Vi får bare fire dager på...
221
00:15:03,485 --> 00:15:05,988
..."Versmes"?
222
00:15:08,824 --> 00:15:10,743
Knoxville
PARYKKUTSALG
223
00:15:11,201 --> 00:15:14,538
{\an8}Unnskyld meg.
Er dette verdensmessen?
224
00:15:14,622 --> 00:15:18,459
{\an8}Det var i 1982.
225
00:15:18,542 --> 00:15:20,920
{\an8}Dere er 14 år for sent ute.
226
00:15:21,003 --> 00:15:24,214
{\an8}Men snart kommer
en ny verdensmesse.
227
00:15:24,298 --> 00:15:26,091
{\an8}Ikke sant?
228
00:15:26,175 --> 00:15:29,345
{\an8}-Før fredag?
-Hva med solsfæren?
229
00:15:29,428 --> 00:15:31,055
Du mener parykksfæren.
230
00:15:31,138 --> 00:15:37,061
Bare stig på hvis dere vil se
16 000 bokser med usolgte parykker.
231
00:15:37,144 --> 00:15:40,564
Skal dere kjøpe parykker, eller ikke?
232
00:15:40,648 --> 00:15:43,400
Skjebnen var ikke på vår side.
233
00:15:43,484 --> 00:15:47,071
Det er egentlig ingens feil.
234
00:15:47,780 --> 00:15:49,865
-Ikke sant?
-Vi har fremdeles bilen-
235
00:15:49,949 --> 00:15:51,700
-og masse penger.
236
00:15:52,534 --> 00:15:57,748
Nei. Jeg må ha brukt våre siste
10 dollar på denne Al Gore-dokka.
237
00:15:57,831 --> 00:16:00,542
Du hører meg snakke.
238
00:16:00,626 --> 00:16:03,003
Jeg hater dette stedet.
239
00:16:07,508 --> 00:16:10,177
-Vi har ingen bil.
-Og ingen penger.
240
00:16:10,260 --> 00:16:12,221
Og ingen vet at vi er her.
241
00:16:12,304 --> 00:16:14,556
Vi kommer ikke videre.
242
00:16:15,307 --> 00:16:18,686
Jeg klarte i det minste
å knuse solsfæren.
243
00:16:27,528 --> 00:16:31,573
Dette ville aldri ha skjedd
hadde vi dratt til Macon, Georgia.
244
00:16:32,616 --> 00:16:34,243
Jeg bare sier det.
245
00:16:34,326 --> 00:16:38,163
Det er kanskje på tide
å ringe foreldrene våre.
246
00:16:38,247 --> 00:16:40,833
Nei, de tar livet av oss.
247
00:16:40,916 --> 00:16:42,626
Vi klarer oss på egen hånd.
248
00:16:42,710 --> 00:16:45,921
Alt vi trenger er penger,
mat og transport hjem. Kom.
249
00:16:46,005 --> 00:16:49,258
Husk at vi parkerte under solsfæren.
250
00:16:50,718 --> 00:16:52,469
HOCKSVILLE TENNESSEE
PANTELÅNER
251
00:16:53,595 --> 00:16:56,432
Jeg trenger dem for å se.
252
00:16:56,515 --> 00:17:01,145
Perfekte brilleglass. Nå kan jeg
skifte bunn på de antikke flaskene.
253
00:17:01,228 --> 00:17:04,023
-300, 400...
-Kom tilbake.
254
00:17:04,106 --> 00:17:07,943
...500, 600...
255
00:17:08,819 --> 00:17:11,613
...500, 400, 300, 200, 100, 0.
256
00:17:13,824 --> 00:17:17,786
Kom igjen.
Dette toget går til Springfield.
257
00:17:30,382 --> 00:17:32,676
Ja, selvsagt sier jeg ja.
258
00:17:32,760 --> 00:17:35,846
Bart! Jeg har savnet deg så...
259
00:17:35,929 --> 00:17:38,015
Vil du snakke med Lisa?
260
00:17:38,098 --> 00:17:40,642
Hvordan er
grammatikk-konkurransen?
261
00:17:40,726 --> 00:17:43,562
Jeg trenger hjelp, Lisa,
så jeg skal avsløre en hemmelighet.
262
00:17:43,645 --> 00:17:45,481
-Det var bare tull.
-Jeg visste det.
263
00:17:45,564 --> 00:17:49,193
Hvorfor skulle en nasjonal
konkurranse være i et annet land?
264
00:17:49,276 --> 00:17:50,986
Du kommer til å få problemer...
265
00:17:51,070 --> 00:17:54,114
Det har jeg allerede. Bare hør.
266
00:17:58,952 --> 00:18:02,081
Så finn ut hvordan
jeg kommer meg gratis hjem.
267
00:18:02,164 --> 00:18:04,958
Som flyvertinne reiser man gratis.
268
00:18:05,584 --> 00:18:08,087
Vil du hjem, eller?
269
00:18:08,170 --> 00:18:11,799
Hva med kurer?
De reiser også gratis.
270
00:18:12,049 --> 00:18:14,510
Nei, det er terrier - en hund.
271
00:18:14,593 --> 00:18:16,512
KNOXVILLE
KURERSERVICE
272
00:18:17,429 --> 00:18:19,264
Du ser ikke ut til å være 25 år.
273
00:18:19,348 --> 00:18:22,851
Men det ulaminerte sertifikatet
er bevis nok.
274
00:18:23,352 --> 00:18:25,312
Her er ditt første oppdrag.
275
00:18:25,395 --> 00:18:27,189
VELKOMMEN TIL HONGKONG
276
00:18:27,815 --> 00:18:29,191
{\an8}MENNESKEØYNE
277
00:18:32,277 --> 00:18:33,904
{\an8}HER ER ØYNENE DERES.
278
00:18:33,987 --> 00:18:35,030
{\an8}TAKK.
279
00:18:37,032 --> 00:18:38,117
Hva i...?
280
00:18:42,079 --> 00:18:44,873
Kan vi ringe foreldrene våre?
281
00:18:46,333 --> 00:18:49,962
Det går ikke, Lisa.
Jeg må levere noe til Springfield.
282
00:18:50,045 --> 00:18:53,215
Og det må være stort nok til å romme
Milhouse, Martin og Nelson.
283
00:18:53,298 --> 00:18:55,634
Det koster en formue.
284
00:18:55,717 --> 00:19:00,222
Simpson. Hva sier du til å eskortere
500 Big Macs til Marlon Brandos øy?
285
00:19:00,639 --> 00:19:03,767
Jeg klarer ikke stort mer.
Jeg stoler på deg, Lis.
286
00:19:11,650 --> 00:19:14,570
-Hva er i veien?
-Noe plager meg.
287
00:19:14,653 --> 00:19:16,780
Men det er en hemmelighet.
288
00:19:16,864 --> 00:19:21,118
Jeg trodde vi delte
hemmeligheter med hverandre.
289
00:19:21,201 --> 00:19:24,204
Jeg har ikke fortalt noen
om kjæresten din.
290
00:19:24,288 --> 00:19:27,332
Langdon Alger?
Jeg liker ham ikke lenger.
291
00:19:27,416 --> 00:19:31,336
Du må love at du ikke blir sint eller
sier noe, spesielt ikke til Bart.
292
00:19:31,420 --> 00:19:32,838
Jeg lover.
293
00:19:32,921 --> 00:19:36,758
Bart leide en bil med falsk
legitimasjon og kjørte til Knoxville.
294
00:19:36,842 --> 00:19:38,719
Bilen ble knust,
og de kommer seg ikke hjem.
295
00:19:38,802 --> 00:19:41,847
Bart jobber som kurer
og kom nettopp tilbake fra Hongkong.
296
00:19:42,264 --> 00:19:43,682
Ja...
297
00:19:43,765 --> 00:19:45,642
Det må jeg si...
298
00:19:45,726 --> 00:19:48,687
Kan du unnskylde meg litt?
299
00:19:59,114 --> 00:20:01,617
Ok, jeg har tenkt på det.
300
00:20:01,700 --> 00:20:04,536
Jeg sender Bart penger
til flyet hjem,-
301
00:20:04,620 --> 00:20:06,330
-og deretter myrder jeg ham.
302
00:20:06,413 --> 00:20:11,376
Nei, da vet han at jeg sladret.
Du sa jeg kunne stole på deg.
303
00:20:13,045 --> 00:20:15,631
Ok, vi løser dette sammen.
304
00:20:15,714 --> 00:20:18,008
For det første - hvor er Knoxville?
305
00:20:18,091 --> 00:20:21,553
I Tennessee,
rett ved Oak Ridge atomanlegg,-
306
00:20:21,637 --> 00:20:23,680
-der atombomben ble til.
307
00:20:23,764 --> 00:20:26,600
Kanskje vi kan bestille noe
fra Oak Ridge.
308
00:20:26,683 --> 00:20:28,560
Og Bart kan være kureren.
309
00:20:30,479 --> 00:20:31,980
Hallo, Oak Ridge?
310
00:20:32,064 --> 00:20:36,443
Dette er Springfield Atomkraftverk.
Vi vil gjerne bestille...
311
00:20:38,445 --> 00:20:41,698
...et T-437 kontrollbord.
312
00:20:42,157 --> 00:20:46,078
Ifølge min datamaskin
er deres T-437 i god stand.
313
00:20:47,412 --> 00:20:50,624
Jeg foreslår...
Herregud, nei!
314
00:20:50,707 --> 00:20:55,629
Det er ikke mulig!
Dere er uten T-437!
315
00:20:55,712 --> 00:20:59,258
Hellige jomfru Maria!
Jeg mener... Herregud!
316
00:20:59,341 --> 00:21:03,887
Den skal sendes til Springfield
Atomkraftverk ved Homer J...
317
00:21:03,971 --> 00:21:06,682
Ikke bruk ditt virkelige navn.
318
00:21:06,765 --> 00:21:12,437
Glem Homer Simpson.
Send spesifisert til Langdon Alger.
319
00:21:12,521 --> 00:21:14,022
FLY-CARGO
320
00:21:14,481 --> 00:21:16,733
Bart? Bart?
321
00:21:16,817 --> 00:21:20,862
Vi kunne trenge et luftehull til.
322
00:21:20,946 --> 00:21:22,948
De kommer til å oppdage dere.
323
00:21:26,118 --> 00:21:29,997
Jeg drar ikke tilbake neste år.
Det er blitt for kommersielt.
324
00:21:30,080 --> 00:21:33,333
De har glemt at det
skal handle om grammatikk.
325
00:21:41,341 --> 00:21:45,220
Hallo! Hei, rektor Skinner.
326
00:21:45,304 --> 00:21:48,181
Nei, Bart har aldri vært i Hong Kong.
327
00:21:48,265 --> 00:21:49,308
God natt.
328
00:21:51,852 --> 00:21:55,564
Hallo? Tennessee-politiet?
329
00:21:56,023 --> 00:21:58,734
{\an8}Nei, min sønns bil
ble ikke smadret i Knoxville.
330
00:21:58,817 --> 00:22:02,321
Jeg har ikke ord for
hvor feil det går an å ta.
331
00:22:03,572 --> 00:22:05,157
Hallo?
332
00:22:05,240 --> 00:22:10,954
Nei, Bart kan ikke levere en nyre
i Amsterdam i morgen?
333
00:22:12,372 --> 00:22:15,792
Homer. Ler du av meg?
334
00:22:48,116 --> 00:22:50,118
{\an8}Tekst: Grete Johansen