1
00:00:04,546 --> 00:00:06,631
LES SIMPSON
2
00:00:28,778 --> 00:00:30,405
BILLETS D'AVION CI-JOINTS
3
00:00:30,488 --> 00:00:34,909
{\an8}Pâques à Hong Kong. Des costumes
sur mesure pour trois fois rien...
4
00:00:35,744 --> 00:00:38,329
{\an8}Seigneur, ils ont fait erreur.
5
00:00:39,164 --> 00:00:42,500
{\an8}- Ici, M. Skinner.
- Que puis-je faire pour vous?
6
00:00:42,584 --> 00:00:44,669
{\an8}Il y a un problème
avec mes billets.
7
00:00:44,753 --> 00:00:47,088
{\an8}Je ne veux pas une place côté couloir.
8
00:00:47,172 --> 00:00:49,966
{\an8}J'ai dit que je ne voulais pas
de repas casher.
9
00:00:50,050 --> 00:00:52,927
{\an8}J'ai réservé pour samedi matin,
pas vendredi matin!
10
00:00:53,011 --> 00:00:55,388
{\an8}J'ai fait les modifications nécessaires.
11
00:00:55,472 --> 00:01:00,560
{\an8}Avec notre tarif veille de départ,
il y a juste un supplément de 7 830 $.
12
00:01:00,643 --> 00:01:03,396
{\an8}C'est insensé,
je n'ai pas les moyens!
13
00:01:04,272 --> 00:01:08,443
{\an8}Je ne peux pas fermer l'école un jour
plus tôt pour partir en vacances.
14
00:01:08,526 --> 00:01:10,195
{\an8}À moins que...
15
00:01:10,278 --> 00:01:12,155
{\an8}Réfléchis, Seymour, réfléchis.
16
00:01:12,238 --> 00:01:14,240
"Journée au travail des parents"?
17
00:01:14,324 --> 00:01:16,409
Oui, journée au travail des parents.
18
00:01:16,493 --> 00:01:19,329
Vous apprendrez sur le tas
et mettrez en pratique
19
00:01:19,412 --> 00:01:22,082
vos connaissances des fractions
et de la gym.
20
00:01:24,084 --> 00:01:27,545
Je vois pas comment tu peux
rester à regarder maman travailler.
21
00:01:27,629 --> 00:01:31,091
J'ai toujours été un défenseur
des femmes sur le lieu de travail.
22
00:01:31,174 --> 00:01:34,219
J'y peux rien s'il y a une télé
sur son lieu de travail.
23
00:01:34,302 --> 00:01:36,262
Je suis flattée, Bart.
24
00:01:36,346 --> 00:01:38,932
Lisa, tu vas passer
une bonne journée avec papa.
25
00:01:39,015 --> 00:01:41,518
Tu t'intéresses au nucléaire
depuis des années.
26
00:01:41,601 --> 00:01:44,187
J'ai signé des pétitions
pour fermer la centrale.
27
00:01:44,270 --> 00:01:46,856
- Eh bien voilà.
- Tu me caches la télé, maman.
28
00:01:46,940 --> 00:01:49,275
Si tu as rien à faire, remplis ça.
29
00:01:49,359 --> 00:01:51,361
"Profession des parents.
30
00:01:51,444 --> 00:01:55,532
Veuillez noter que 'ménagère'
n'est pas un vrai travail.
31
00:01:55,615 --> 00:01:59,035
C'est d'ailleurs pour ça
que vous n'êtes pas rémunérée."
32
00:01:59,119 --> 00:02:00,912
Bart peut aller à l'usine.
33
00:02:00,995 --> 00:02:03,331
Mais il veut voir des femmes
au travail.
34
00:02:03,414 --> 00:02:07,043
Pourquoi pas tantes Patty et Selma
au bureau des licences?
35
00:02:07,127 --> 00:02:11,923
Mais bien sûr!
Je n'y aurais jamais pensé toute seule.
36
00:02:14,843 --> 00:02:17,929
Il y a des jours où on les laisse
poireauter du matin au soir.
37
00:02:18,012 --> 00:02:20,807
On appelle ça les jours "ouvrables".
38
00:02:21,808 --> 00:02:22,725
Elle est bonne.
39
00:02:23,893 --> 00:02:27,147
Au moins, je suis pas coincé
à l'usine de biscuits.
40
00:02:32,318 --> 00:02:36,322
- Sais-tu comment on sale les crackers?
- Non!
41
00:02:36,406 --> 00:02:37,782
SALLE OÙ ON SALE
42
00:02:40,326 --> 00:02:42,162
Les crackers!
43
00:02:42,245 --> 00:02:45,373
J'ignorais que ça pouvait être
aussi passionnant.
44
00:02:45,456 --> 00:02:49,252
Où faites-vous les biscuits fourrés
au beurre d'arachide?
45
00:02:49,335 --> 00:02:51,921
Mets ton casque et suis-moi, fiston.
46
00:02:57,802 --> 00:03:01,014
- Un beigne?
- Non, merci. Tu as des fruits?
47
00:03:01,097 --> 00:03:04,601
C'est fourré avec un truc violet.
Le violet, c'est du fruit.
48
00:03:07,145 --> 00:03:10,023
Voici une carte
des centrales nucléaires du pays.
49
00:03:10,106 --> 00:03:13,860
En tant qu'inspecteur de la sécurité,
je dois changer toutes ces ampoules.
50
00:03:13,943 --> 00:03:16,112
Pourquoi beaucoup sont brûlées?
51
00:03:16,196 --> 00:03:18,364
Car ils n'engagent pas d'assistant.
52
00:03:19,616 --> 00:03:23,286
Martin, voilà 10 $ à investir
dans le marché à terme.
53
00:03:23,369 --> 00:03:25,038
Soja!
54
00:03:28,917 --> 00:03:32,503
- Martin, tu as un million de dollars.
- Oui!
55
00:03:34,047 --> 00:03:37,926
Là, tu as tout perdu, sauf 600 $.
Tu as été trop avide.
56
00:03:41,346 --> 00:03:45,183
Désolé. C'est pas plus marrant
de me regarder que d'être à ma place.
57
00:03:45,266 --> 00:03:48,102
On peut peut-être rendre ça
plus drôle.
58
00:03:48,186 --> 00:03:49,729
- C'est quoi, ça?
- Je sais pas.
59
00:03:49,812 --> 00:03:52,148
Faisons travailler notre imagination.
60
00:03:52,232 --> 00:03:58,154
Houston, nous avons un problème.
Homer 13 tourne sur lui-même.
61
00:03:58,696 --> 00:04:00,156
Je vais le chercher.
62
00:04:04,494 --> 00:04:07,163
C'est beaucoup plus drôle
quand on est deux.
63
00:04:12,585 --> 00:04:16,547
Plus qu'une étape.
Je dois plastifier votre licence.
64
00:04:16,631 --> 00:04:19,425
- Vous l'aurez d'ici deux, trois semaines.
- Enfin!
65
00:04:19,509 --> 00:04:22,595
Je serai plus assis dans la gadoue
au drive-in.
66
00:04:22,679 --> 00:04:26,599
Bart, j'ai laissé la machine à licences
allumée. Va l'éteindre.
67
00:04:33,731 --> 00:04:35,400
LICENCE
68
00:04:35,483 --> 00:04:39,862
Vingt-cinq ans?
Tu as pas 25 ans.
69
00:04:39,946 --> 00:04:41,823
Elle est fausse, cette licence.
70
00:04:41,906 --> 00:04:44,993
Tu as raison, Milhouse.
Elle est fausse.
71
00:04:45,076 --> 00:04:47,328
Ce qui en fait une fausse carte
d'identification.
72
00:04:47,412 --> 00:04:50,206
Une fausse carte d'identification? Cool!
73
00:04:50,290 --> 00:04:54,585
C'est une astuce pour passer
des super vacances de Pâques!
74
00:04:54,669 --> 00:04:57,171
Un adulte et deux enfants,
s'il vous plaît.
75
00:04:57,505 --> 00:04:59,841
DÉJEUNER NU
INTERDIT AUX MOINS DE 18 ANS
76
00:05:01,301 --> 00:05:05,179
Il y a au moins deux choses de fausses
dans ce titre.
77
00:05:07,223 --> 00:05:10,476
Vingt-cinq ans?
Excusez-moi, monsieur,
78
00:05:10,560 --> 00:05:12,520
mais je dois contrôler
tout le monde.
79
00:05:12,603 --> 00:05:17,358
Tu plaisantes? Je prends ça pour
un compliment. Sers-nous trois bières.
80
00:05:19,527 --> 00:05:21,154
Bienvenue au club.
81
00:05:27,744 --> 00:05:29,871
On est en vacances!
82
00:05:32,540 --> 00:05:35,168
Alors, quand est-ce qu'on s'excite?
83
00:05:35,251 --> 00:05:38,212
Quand on trouvera une chose
à faire avec cette licence.
84
00:05:38,296 --> 00:05:41,257
On pourrait louer
une shampouineuse à moquette.
85
00:05:43,634 --> 00:05:47,305
Salut. Votre journée
a été aussi profitable que la mienne?
86
00:05:47,388 --> 00:05:50,933
{\an8}J'ai dépensé des sommes folles.
87
00:05:51,017 --> 00:05:53,269
On passe les meilleures vacances,
88
00:05:53,353 --> 00:05:57,523
- alors on veut pas d'un niaiseux.
- La place est déjà prise.
89
00:05:57,607 --> 00:06:03,029
Mais moi et mes 600 $, on pourrait
vous aider à vous amuser encore plus.
90
00:06:03,112 --> 00:06:06,032
C'est ça. Comme si on pouvait
s'exciter
91
00:06:06,115 --> 00:06:08,659
avec un gros tas d'argent
et une licence...
92
00:06:11,079 --> 00:06:13,373
LOCATION DE VOITURES
93
00:06:17,585 --> 00:06:21,172
Tu te rends compte!
On va faire un tour d'auto.
94
00:06:33,643 --> 00:06:36,479
Messieurs, pour notre virée,
j'ai pris la liberté
95
00:06:36,562 --> 00:06:42,944
de préparer un alibi totalement plausible
et invérifiable par nos parents.
96
00:06:43,027 --> 00:06:46,072
J'ai été sélectionné
pour représenter l'école
97
00:06:46,155 --> 00:06:50,243
au rodéo national de grammaire
à l'hôtel Sheraton au Canada.
98
00:06:50,326 --> 00:06:53,663
Je représente l'école
au rodéo national de grammaire
99
00:06:53,746 --> 00:06:55,873
à l'hôtel Sheraton au Canada.
100
00:06:55,957 --> 00:06:58,876
Je m'en vais pour une semaine.
À plus.
101
00:07:00,795 --> 00:07:02,797
Le rodéo national de grammaire?
102
00:07:02,880 --> 00:07:05,341
C'est bien qu'ils t'ont choisi.
Non, attends.
103
00:07:05,425 --> 00:07:07,718
C'est bien qu'ils t'aient choisi.
104
00:07:07,802 --> 00:07:09,929
C'est correct, Bart?
105
00:07:10,012 --> 00:07:12,557
C'est injuste.
Je suis la meilleure élève.
106
00:07:12,640 --> 00:07:14,851
J'ai jamais entendu
parler de ce concours.
107
00:07:14,934 --> 00:07:19,480
Parce que, comme on dit en latin,
tu es peut-être une "gourdus cretinus".
108
00:07:19,564 --> 00:07:23,151
C'est pas du latin.
Maman, Bart a tout inventé.
109
00:07:23,234 --> 00:07:26,529
Chérie, tu as eu ton heure
de gloire, chacun son tour.
110
00:07:54,932 --> 00:07:57,435
Bart, Nelson m'a frappé!
111
00:07:57,518 --> 00:07:58,686
J'ai vu.
112
00:08:00,646 --> 00:08:04,650
Un porte-verre!
Bart, il faut trouver un verre!
113
00:08:05,902 --> 00:08:08,154
- Bart?
- Contrôle automatique.
114
00:08:08,237 --> 00:08:11,282
Tout le monde est bien installé?
Nelson, content de te voir.
115
00:08:11,365 --> 00:08:13,201
Martin, c'est toujours un plaisir.
116
00:08:23,419 --> 00:08:28,508
Canyon Diablo 2, pourquoi tu es pas
comme Canyon Diablo 1?
117
00:08:35,056 --> 00:08:38,935
Allô ? Oh, Homer, salut.
118
00:08:39,018 --> 00:08:42,104
Ça fait longtemps
que tu m'as pas appelée de...
119
00:08:42,688 --> 00:08:44,232
Tu veux parler à Lisa.
120
00:08:46,943 --> 00:08:49,487
Bonjour, Lisa.
Que fais-tu de tes vacances?
121
00:08:49,570 --> 00:08:52,740
- J'étudie les hiboux.
- Ah, les hiboux?
122
00:08:52,823 --> 00:08:56,327
Alors t'as pas envie de passer
une autre journée à mon boulot.
123
00:08:56,410 --> 00:09:00,081
Mais si! J'étudierai les hiboux
cet été au camp nature.
124
00:09:06,879 --> 00:09:10,174
On est arrivés dans les vastes champs
de maïs du Canada.
125
00:09:10,258 --> 00:09:12,593
C'est encore loin,
le rodéo de grammaire ?
126
00:09:12,677 --> 00:09:16,514
Le rodéo de grammaire?
On va à un rodéo de grammaire?
127
00:09:16,597 --> 00:09:19,225
On va pas à un rodéo de grammaire.
128
00:09:19,308 --> 00:09:21,310
- C'était un alibi, Milton.
- Martin.
129
00:09:21,394 --> 00:09:23,062
- Martin.
- Les gars?
130
00:09:23,145 --> 00:09:25,815
- Quoi?
- On va où, alors?
131
00:09:27,942 --> 00:09:32,655
Je sais, c'est banal, mais on pourrait
aller sur la route de Madison.
132
00:09:32,738 --> 00:09:35,950
{\an8}Qui a de meilleures idées de vacances
que le guide automobile?
133
00:09:36,033 --> 00:09:39,579
{\an8}D'après l'éditeur du guide automobile,
personne.
134
00:09:39,662 --> 00:09:42,164
J'ai toujours voulu voir
la vallée de la Mort.
135
00:09:42,248 --> 00:09:44,417
Attendez. Pourquoi pas une exposition?
136
00:09:44,500 --> 00:09:47,628
Pas une foire régionale,
ni une foire nationale,
137
00:09:47,712 --> 00:09:52,633
mais une exposition mondiale!
Celle de Knoxville au Tennessee.
138
00:09:52,717 --> 00:09:55,595
- Lis pour voir.
- Les Hongrois ont construit un grand
139
00:09:55,678 --> 00:09:59,640
Rubik's Cube animé, et le symbole
de la foire est la sphère du soleil
140
00:09:59,724 --> 00:10:03,894
qui se tient au sommet d'une structure
en acier de 266 pieds de haut.
141
00:10:03,978 --> 00:10:06,564
- Qu'est-ce qu'il y a dedans?
- Le service d'accueil!
142
00:10:08,566 --> 00:10:11,902
Bon, il faut choisir
entre Disney World et Knoxville.
143
00:10:11,986 --> 00:10:14,989
Knoxville!
144
00:10:15,364 --> 00:10:16,699
Je suis d'accord.
145
00:10:21,537 --> 00:10:25,333
Te voilà. Tu es passée sans problème
avec le garde de la sécurité?
146
00:10:25,416 --> 00:10:27,668
- Quel garde?
- Super! Tu veux manger?
147
00:10:27,752 --> 00:10:28,794
Bien sûr.
148
00:10:29,378 --> 00:10:31,964
Je me dis que si les bonbons
restent dans la machine
149
00:10:32,048 --> 00:10:34,425
plus d'un an, ils sont à tout le monde.
150
00:10:35,426 --> 00:10:38,137
- Pourquoi tu as besoin de moi?
- Il faut être deux,
151
00:10:38,220 --> 00:10:40,222
et tu es la seule
en qui j'ai confiance.
152
00:10:40,306 --> 00:10:42,224
- Prête?
- Prête.
153
00:10:44,977 --> 00:10:47,104
Simpson, mais que faites...
154
00:10:47,188 --> 00:10:50,816
Une barre aux noix, M. Smithers?
Mentos, tic-tacs, Smarties?
155
00:10:50,900 --> 00:10:53,653
Ils ont des noms tordants
et sont délicieux.
156
00:10:53,736 --> 00:10:56,530
J'ai un faible
pour les Glosettes aux raisins.
157
00:10:57,782 --> 00:10:59,742
Bien joué, Simpson.
158
00:10:59,825 --> 00:11:01,494
Père et fille.
159
00:11:02,370 --> 00:11:05,623
Quand tu es là, Lisa,
j'ai pas l'impression de travailler.
160
00:11:05,706 --> 00:11:08,626
Comment je vais faire
pour ma garde de nuit sans toi?
161
00:11:08,709 --> 00:11:11,504
- On peut faire une soirée pyjama.
- Super idée.
162
00:11:11,587 --> 00:11:14,715
Des sacs de couchage,
un beau feu de camp.
163
00:11:14,799 --> 00:11:17,968
Ça me rappellera le jour où on m'a viré
du magasin de sport.
164
00:11:19,887 --> 00:11:23,474
Si vous ne gardez pas vos mains
sur les genoux,
165
00:11:23,557 --> 00:11:25,726
je vire de bord
166
00:11:25,810 --> 00:11:28,396
et il n'y aura pas de Cap Canaveral!
167
00:11:29,730 --> 00:11:31,899
Très bien! On rentre à Winnipeg!
168
00:11:34,568 --> 00:11:38,155
- Bart, on s'arrête pour une crème glacée?
- Oui.
169
00:11:38,823 --> 00:11:41,992
Bart, on peut peser la voiture
à la station de pesage?
170
00:11:42,076 --> 00:11:43,244
Oui.
171
00:11:43,994 --> 00:11:48,082
- Bart, on prend l'auto-stoppeur?
- Pourquoi pas?
172
00:11:48,749 --> 00:11:51,752
- Bart, on s'arrête pour une crème glacée?
- Oui.
173
00:11:52,420 --> 00:11:57,049
C'est clair, je suis pas désintoxiqué,
mais ils avaient besoin de mon lit.
174
00:12:00,302 --> 00:12:03,973
Avec Bart absent, et toi qui vas voir
ton père, je n'aurai personne...
175
00:12:04,056 --> 00:12:05,933
Merci, maman. Au revoir.
176
00:12:06,016 --> 00:12:07,435
...à qui parler.
177
00:12:12,189 --> 00:12:14,567
C'est quoi, cette place?
178
00:12:14,650 --> 00:12:17,069
Branson, Missouri.
Mon père dit que ce serait Vegas
179
00:12:17,153 --> 00:12:18,654
si c'était dirigé par Ned Flanders.
180
00:12:20,823 --> 00:12:23,200
Andy Williams?
181
00:12:23,284 --> 00:12:26,412
- On va pas s'arrêter ici.
- Si.
182
00:12:46,557 --> 00:12:49,059
Je pensais pas qu'il chanterait
"Moon River".
183
00:12:49,143 --> 00:12:51,854
Et vlan! Deux fois, en plus!
184
00:12:51,937 --> 00:12:54,899
Allez, on joue à Action ou Vérité.
Tu commences.
185
00:12:54,982 --> 00:12:57,151
Vérité. Demande-moi n'importe quoi.
186
00:12:57,526 --> 00:13:01,614
Qui aimes-tu le plus, moi,
Bart or Maggie?
187
00:13:01,989 --> 00:13:06,869
- D'accord, action, alors.
- Bien. Tu vas devoir...
188
00:13:06,952 --> 00:13:12,166
Allô. Pourrais-je parler
à M. Riblébête, prénom, Théo.
189
00:13:12,249 --> 00:13:14,919
- Théo Riblébête?
- Quoi? Comment osez-vous?
190
00:13:15,002 --> 00:13:18,047
Si je découvre qui vous êtes, je vous
agraferai un drapeau sur les fesses
191
00:13:18,130 --> 00:13:20,257
et je vous expédierai en Iran!
192
00:13:21,342 --> 00:13:22,593
Voilà, à toi.
193
00:13:23,135 --> 00:13:23,969
Vérité.
194
00:13:25,012 --> 00:13:27,556
Es-tu amoureuse d'un garçon?
195
00:13:27,640 --> 00:13:30,935
- Papa.
- Je le dirai à personne.
196
00:13:31,018 --> 00:13:32,770
Tu racontes tout à tout le monde.
197
00:13:32,853 --> 00:13:35,189
Même Moe a su que j'avais vomi
sur le dentiste.
198
00:13:35,272 --> 00:13:38,484
Moe croit savoir beaucoup plus
qu'il n'en sait.
199
00:13:38,567 --> 00:13:42,154
Donne-moi une chance de te prouver
que je peux garder un secret.
200
00:13:42,238 --> 00:13:45,616
D'accord. J'aime...
201
00:13:45,699 --> 00:13:48,160
Hubert Gagnant.
202
00:13:48,244 --> 00:13:50,621
Je sais pas qui c'est.
203
00:13:50,704 --> 00:13:52,581
Personne le connaît.
204
00:13:52,665 --> 00:13:54,667
Il est calme et aime les puzzles.
205
00:13:54,750 --> 00:13:57,044
Ça veut pas dire
que tu dois le répéter.
206
00:13:57,127 --> 00:13:59,964
J'ai déjà oublié son nom.
207
00:14:00,339 --> 00:14:02,591
C'est Henry quelque chose, pas vrai?
208
00:14:03,592 --> 00:14:08,138
Merci, papa. Je passe les meilleures
vacances de Pâques de ma vie.
209
00:14:08,222 --> 00:14:12,226
À mon séminaire, vous apprendrez
à accaparer le marché immobilier
210
00:14:12,309 --> 00:14:14,687
grâce à l'hypnose.
Pourquoi gâcher ces pouvoirs
211
00:14:14,770 --> 00:14:18,607
- sur vos voisins et collègues...
- J'en peux plus, je craque.
212
00:14:37,918 --> 00:14:41,171
Là. Maggie, je suis là...
213
00:14:41,255 --> 00:14:42,631
BIENVENUE AU TENNESSEE
214
00:14:47,511 --> 00:14:49,054
La dernière ligne droite.
215
00:14:49,138 --> 00:14:54,143
Prochain arrêt : la foire de Knoxville
et sa fabuleuse sphère du soleil!
216
00:14:59,940 --> 00:15:03,444
Dépêchez-vous!
On a que quatre jours à passer à...
217
00:15:03,527 --> 00:15:05,988
"For Mondi"?
218
00:15:08,824 --> 00:15:10,701
PERRUQUIER
219
00:15:11,201 --> 00:15:14,538
{\an8}Excusez-moi, c'est bien là
l'accueil des visiteurs?
220
00:15:14,622 --> 00:15:18,459
{\an8}Ça l'était en 1982.
221
00:15:18,542 --> 00:15:21,003
{\an8}Vous avez 14 ans de retard.
222
00:15:21,086 --> 00:15:24,214
{\an8}Mais il va y avoir
une autre foire mondiale,
223
00:15:24,298 --> 00:15:26,091
{\an8}n'est-ce pas?
224
00:15:26,175 --> 00:15:29,386
{\an8}- Avant vendredi?
- Et la sphère du soleil, alors?
225
00:15:29,470 --> 00:15:31,263
La sphère de la perruque, oui.
226
00:15:31,347 --> 00:15:37,353
Vous pouvez monter si vous voulez voir
16 000 boîtes invendues.
227
00:15:37,436 --> 00:15:40,648
Alors, vous m'achetez
des perruques, oui ou non?
228
00:15:40,731 --> 00:15:43,400
Je dis que le sort est contre nous.
229
00:15:43,484 --> 00:15:46,737
C'est la faute de personne.
230
00:15:47,780 --> 00:15:49,865
- Pas vrai?
- Il nous reste l'auto
231
00:15:49,949 --> 00:15:51,700
et un paquet d'argent.
232
00:15:52,534 --> 00:15:57,831
Pas vraiment. J'ai dépensé les 10 derniers
dollars pour cette poupée Al Gore.
233
00:15:57,915 --> 00:16:00,626
Vous m'entendez parler.
234
00:16:00,709 --> 00:16:03,003
Je déteste cette place.
235
00:16:07,591 --> 00:16:10,427
- On a plus de voiture.
- On a plus d'argent.
236
00:16:10,511 --> 00:16:12,262
Et personne sait qu'on est ici.
237
00:16:12,346 --> 00:16:14,556
On est coincés!
238
00:16:15,307 --> 00:16:18,644
Le côté positif, c'est que
j'ai dégommé la sphère du soleil.
239
00:16:27,611 --> 00:16:31,448
Ça serait pas arrivé si on était
allés dans la vallée de la Mort.
240
00:16:32,616 --> 00:16:34,284
Je dis ça comme ça.
241
00:16:34,368 --> 00:16:38,372
J'ai l'impression que le moment
est venu d'appeler nos parents.
242
00:16:38,455 --> 00:16:40,874
Non, ils nous tueraient.
On est venus ici seuls,
243
00:16:40,958 --> 00:16:42,793
alors on peut survivre seuls.
244
00:16:42,876 --> 00:16:45,963
Il nous faut de l'argent
et un moyen pour rentrer.
245
00:16:46,046 --> 00:16:49,258
Rappelez-vous qu'on est garés
sous la sphère du soleil.
246
00:16:50,509 --> 00:16:52,469
ACHAT-VENTE D'OCCASION
247
00:16:53,595 --> 00:16:56,473
Je vois rien sans lunettes.
248
00:16:56,557 --> 00:17:01,145
Ces verres vont remplacer le fond
de ces vieilles bouteilles de coca.
249
00:17:01,228 --> 00:17:04,023
- Trois cents, quatre cents...
- Revenez.
250
00:17:04,106 --> 00:17:07,943
Cinq cents, six cents...
251
00:17:08,819 --> 00:17:11,572
Cinq cents, 400, 300,
200, 100, zéro.
252
00:17:13,824 --> 00:17:17,786
Vite, c'est un train direct
pour Springfield!
253
00:17:30,382 --> 00:17:32,676
Bien sûr que j'accepte.
254
00:17:32,760 --> 00:17:35,846
Bart, tu m'as tellement manqué...
255
00:17:35,929 --> 00:17:38,057
Tu veux parler à Lisa.
256
00:17:38,140 --> 00:17:40,684
Comment se passe
ce rodéo de grammaire, Bart?
257
00:17:40,768 --> 00:17:43,562
J'ai besoin de ton aide.
Je vais te confier un secret.
258
00:17:43,645 --> 00:17:45,481
- J'ai tout inventé.
- Je le savais.
259
00:17:45,564 --> 00:17:49,193
Pourquoi le rodéo national
serait ailleurs?
260
00:17:49,276 --> 00:17:51,028
Ça va être ta fête quand...
261
00:17:51,111 --> 00:17:54,114
Ça l'est déjà.
Voilà ce qui s'est passé.
262
00:17:59,036 --> 00:18:02,164
Tu dois trouver un moyen
pour que je voyage gratuit.
263
00:18:02,247 --> 00:18:05,501
Tu voyagerais gratuitement
si tu étais hôtesse de l'air.
264
00:18:05,584 --> 00:18:08,087
Tu es prêt à tout
pour rentrer ou pas?
265
00:18:08,170 --> 00:18:11,965
D'accord. Pourquoi pas coursier?
Ils voyagent gratuitement.
266
00:18:12,049 --> 00:18:14,593
Non, je parle pas
d'un cheval de course.
267
00:18:14,676 --> 00:18:16,512
SERVICE DE COURSIERS
268
00:18:17,429 --> 00:18:19,264
Vous ne faites pas 25 ans,
269
00:18:19,348 --> 00:18:22,851
mais ta licence venant
d'un autre État me convient.
270
00:18:23,352 --> 00:18:25,395
Voilà ta première mission.
271
00:18:25,479 --> 00:18:27,189
BIENVENUE À HONG KONG
272
00:18:27,815 --> 00:18:29,191
{\an8}YEUX HUMAINS
273
00:18:32,277 --> 00:18:33,821
{\an8}VOICI VOS YEUX.
274
00:18:33,904 --> 00:18:35,030
{\an8}MERCI.
275
00:18:37,032 --> 00:18:38,117
Qu'est-ce que...
276
00:18:42,037 --> 00:18:44,915
On peut appeler nos parents,
maintenant, Bart?
277
00:18:44,998 --> 00:18:49,962
Lisa, ça marche pas.
Je dois livrer un colis à Springfield.
278
00:18:50,045 --> 00:18:53,298
Il doit être assez gros pour contenir
Milhouse, Martin et Nelson.
279
00:18:53,382 --> 00:18:55,717
Mais Bart, ça va coûter une fortune.
280
00:18:55,801 --> 00:19:00,264
Simpson, ça vous dit de convoyer 500
Big Macs sur l'île de Marlon Brando?
281
00:19:00,639 --> 00:19:03,725
J'en peux plus.
Je compte sur toi, Lisa.
282
00:19:11,567 --> 00:19:14,653
- Qu'y a-t-il, chérie?
- Quelque chose me préoccupe.
283
00:19:14,736 --> 00:19:16,780
Je peux pas te le dire.
C'est un secret.
284
00:19:17,114 --> 00:19:21,160
Tu es pas obligée. Mais je croyais
qu'on se faisait confiance.
285
00:19:21,243 --> 00:19:24,204
J'ai parlé à personne
de ton nouveau petit ami.
286
00:19:24,288 --> 00:19:27,416
Hubert Gagnant? Lui, je l'aime plus.
287
00:19:27,499 --> 00:19:31,378
Promets-moi de pas te mettre
en colère ou de le répéter à Bart.
288
00:19:31,461 --> 00:19:32,629
C'est promis.
289
00:19:32,713 --> 00:19:36,800
Bart a loué une auto avec une fausse
licence et est parti à Knoxville.
290
00:19:36,884 --> 00:19:38,719
L'auto est fichue,
ils sont coincés.
291
00:19:38,802 --> 00:19:41,847
Bart travaille comme coursier
et rentre tout juste de Hong Kong.
292
00:19:42,264 --> 00:19:43,682
En effet.
293
00:19:43,765 --> 00:19:45,642
Ils sont dans le pétrin.
294
00:19:45,976 --> 00:19:48,687
Tu veux bien m'excuser un moment?
295
00:19:59,198 --> 00:20:01,617
Bien. J'ai fait le tour de la question.
296
00:20:01,700 --> 00:20:04,536
Je vais lui envoyer de l'argent
pour qu'il rentre
297
00:20:04,620 --> 00:20:06,413
et ensuite je le tuerai.
298
00:20:06,496 --> 00:20:11,376
Non! Il saura que je t'en ai parlé.
Je dois pouvoir te faire confiance.
299
00:20:13,045 --> 00:20:15,631
D'accord. On va régler ça ensemble.
300
00:20:15,714 --> 00:20:18,091
Première chose : où est Knoxville?
301
00:20:18,175 --> 00:20:21,637
Au Tennessee, à côté du centre
d'études nucléaires d'Oak Ridge,
302
00:20:21,720 --> 00:20:23,764
le berceau de la bombe atomique.
303
00:20:23,847 --> 00:20:26,558
On pourrait peut-être
leur commander quelque chose.
304
00:20:26,642 --> 00:20:28,560
Et Bart pourrait le livrer.
305
00:20:30,562 --> 00:20:31,980
Allô, Oak Ridge?
306
00:20:32,064 --> 00:20:36,443
Ici, la centrale de Springfield.
On aurait besoin...
307
00:20:38,445 --> 00:20:41,698
d'une console de commande
de sécurité T-437.
308
00:20:42,157 --> 00:20:46,078
D'après mon ordinateur,
votre T-437 est opérationnelle.
309
00:20:47,412 --> 00:20:50,624
Je vous suggère de...
Mon Dieu! Mon Dieu, non!
310
00:20:50,707 --> 00:20:56,129
C'est impossible! Vous fonctionnez
sans T-437, Springfield!
311
00:20:56,213 --> 00:20:59,299
Jésus, Marie, Joseph!
Je veux dire, mon Dieu!
312
00:20:59,383 --> 00:21:03,887
Vous la faites livrer à la centrale
de Springfield à l'attention d'Homer...
313
00:21:03,971 --> 00:21:06,723
Ne donne pas ton vrai nom
ou Bart saura.
314
00:21:06,807 --> 00:21:12,437
Oubliez le nom d'Homer Simpson.
Envoyez-la au nom d'Hubert Gagnant.
315
00:21:14,481 --> 00:21:15,899
Bart?
316
00:21:17,693 --> 00:21:20,862
On a vraiment besoin
d'un deuxième trou pour l'air.
317
00:21:20,946 --> 00:21:22,948
Ils vont savoir que vous êtes là.
318
00:21:26,159 --> 00:21:29,997
J'y retournerai pas l'an prochain.
Ça devient trop commercial.
319
00:21:30,080 --> 00:21:32,499
Ils ont oublié que le but,
c'est la grammaire.
320
00:21:41,341 --> 00:21:45,220
Allô? Bonsoir, M. Skinner.
321
00:21:45,304 --> 00:21:48,348
Non, Bart n'est jamais allé
à Hong Kong.
322
00:21:48,432 --> 00:21:49,474
Bonne nuit.
323
00:21:51,852 --> 00:21:55,564
Allô? La police du Tennessee?
324
00:21:56,023 --> 00:21:58,734
{\an8}Non, la voiture de mon fils
a pas été écrasée à Knoxville.
325
00:21:58,817 --> 00:22:02,404
Ça serait trop long de vous expliquer
pourquoi c'est impossible.
326
00:22:03,572 --> 00:22:05,157
Allô?
327
00:22:05,240 --> 00:22:10,954
Non, Bart n'est pas disponible
pour livrer un rein à Amsterdam.
328
00:22:12,372 --> 00:22:15,792
Homer, c'est moi qui te fais rire?
329
00:22:49,034 --> 00:22:50,035
{\an8}Traduction :
Bénédicte Guenoden