1
00:00:28,695 --> 00:00:30,321
INDEHOLDER FLYBILLETTER
2
00:00:30,405 --> 00:00:34,909
{\an8}Ferie i Hongkong. Jakkesæt
syet af slaver på sulteløn ...
3
00:00:35,744 --> 00:00:38,329
{\an8}Du godeste, det er jo helt forkert.
4
00:00:39,456 --> 00:00:42,417
{\an8}- Det er inspektør Seymour Skinner.
- Hvad kan jeg gøre for Dem?
5
00:00:42,500 --> 00:00:44,627
{\an8}Der er nogle problemer
med mine billetter.
6
00:00:44,711 --> 00:00:47,047
{\an8}Jeg bad om et sæde i midten,
ikke ud mod gangen.
7
00:00:47,130 --> 00:00:49,924
{\an8}Jeg bad udtrykkeligt om
ikke at få kosher-mad.
8
00:00:50,008 --> 00:00:52,844
{\an8}Jeg bookede lørdag morgen,
ikke fredag morgen!
9
00:00:52,927 --> 00:00:55,388
{\an8}Godt, jeg har foretaget de ændringer.
10
00:00:55,472 --> 00:01:00,477
{\an8}Og med en dags varsel bliver
det kun 7830 dollars ekstra.
11
00:01:00,560 --> 00:01:03,396
{\an8}For pokker da!
Det har jeg ikke råd til!
12
00:01:04,272 --> 00:01:08,443
{\an8}Jeg kan ikke lukke skolen en dag
tidligere for at passe min ferie ind.
13
00:01:08,526 --> 00:01:12,072
{\an8}Eller kan jeg?
Tænk, Seymour, tænk.
14
00:01:12,155 --> 00:01:14,240
"Gå på arbejde med
dine forældre-dag"?
15
00:01:14,324 --> 00:01:19,079
Ja, du får hænderne op af lommen,
og bruger din viden -
16
00:01:19,162 --> 00:01:22,082
- om brøkregning og gymnastik
i den virkelige verden.
17
00:01:24,042 --> 00:01:27,545
Hvorfor må du blive hjemme
og se på mor arbejde?
18
00:01:27,629 --> 00:01:31,091
Jeg har altid støttet, at kvinder
kom ud på arbejdspladserne.
19
00:01:31,174 --> 00:01:34,094
Jeg kan ikke gøre for, at vores tv
er en del af mors arbejdsplads.
20
00:01:34,177 --> 00:01:36,262
Hvilken ære, Bart.
21
00:01:36,346 --> 00:01:38,890
Lisa, du kommer til at have det fint
på anlægget med far.
22
00:01:38,973 --> 00:01:41,476
Du har været interesseret
i atomkraft i årevis.
23
00:01:41,559 --> 00:01:44,145
Jeg har skrevet under på,
at det anlæg skulle lukkes.
24
00:01:44,229 --> 00:01:46,856
- Der kan du bare se.
- Mor, du spærrer for fjernsynet.
25
00:01:46,940 --> 00:01:49,192
Her, du kan udfylde det her skema.
26
00:01:49,275 --> 00:01:51,361
"Forældres beskæftigelse."
27
00:01:51,444 --> 00:01:55,615
"Notér venligst, at 'hjemmegående'
ikke tæller som rigtigt arbejde."
28
00:01:55,698 --> 00:01:58,993
"Det er derfor,
man ikke bliver betalt for det."
29
00:01:59,077 --> 00:02:00,870
Bart kan tage på anlægget
i stedet for mig.
30
00:02:00,954 --> 00:02:03,331
Men han ville så gerne
se kvinder på arbejde.
31
00:02:03,414 --> 00:02:07,127
Hvad med tante Patty og Selma
på motorkontoret?
32
00:02:07,210 --> 00:02:11,923
Selvfølgelig!
Det ville jeg aldrig have tænkt på.
33
00:02:14,759 --> 00:02:17,929
Nogle dage lader vi slet ikke køen
bevæge sig.
34
00:02:18,012 --> 00:02:20,723
Det er dem, vi kalder "hverdage".
35
00:02:21,933 --> 00:02:23,268
Den var god.
36
00:02:23,893 --> 00:02:27,147
Nå, i det mindste er jeg ikke på
kiksefabrikken som Milhouse.
37
00:02:32,318 --> 00:02:35,989
Har du nogensinde tænkt på,
hvordan kiks bliver saltede?
38
00:02:40,326 --> 00:02:42,078
Kiks, jahu!
39
00:02:42,162 --> 00:02:45,331
Jeg vidste ikke, at det var så
spændende at lave kiks!
40
00:02:45,415 --> 00:02:49,335
Men hvor laver de
de dér kiks med peanutsmør indeni?
41
00:02:49,419 --> 00:02:52,338
Tag den her på og kom med mig,
min dreng.
42
00:02:57,802 --> 00:03:01,014
- Donut?
- Nej tak. Har du noget frugt?
43
00:03:01,097 --> 00:03:04,559
Der er noget lilla snask indeni.
Det er da frugt.
44
00:03:07,187 --> 00:03:09,939
Her er et kort over
kernekraftanlæg over hele landet.
45
00:03:10,023 --> 00:03:13,860
Som sikkerhedskontrollør er jeg ansvarlig
for, at skifte de fleste af disse pærer.
46
00:03:13,943 --> 00:03:16,070
Hvorfor er så mange gået ud?
47
00:03:16,154 --> 00:03:18,364
Fordi de ikke vil hyre en assistent.
48
00:03:19,616 --> 00:03:23,244
Martin, her har du 10 dollars til
at investere i fremtidens marked.
49
00:03:23,328 --> 00:03:25,121
Soya! Soya!
50
00:03:25,205 --> 00:03:27,415
Soya! Soya!
51
00:03:28,833 --> 00:03:33,046
- Martin, du har tjent 1 million dollars.
- Sådan!
52
00:03:34,047 --> 00:03:37,926
Og nu har du tabt alt, undtagen
600 dollars. Du blev grådig, Martin.
53
00:03:41,346 --> 00:03:45,016
Undskyld. Det er vist ikke sjovere
at se på mig end at være mig.
54
00:03:45,099 --> 00:03:47,810
Måske kan vi gøre
dit arbejde sjovere.
55
00:03:48,061 --> 00:03:52,106
Hvad er det for nogle?
Hvad nu hvis vi brugte vores fantasi?
56
00:03:52,190 --> 00:03:58,154
Houston, vi har et problem.
Homer 13 er kommet ud af kontrol.
57
00:03:58,238 --> 00:04:00,156
Jeg prøver at få fat i ham.
58
00:04:04,410 --> 00:04:07,205
Det her er meget sjovere,
når der er en anden med.
59
00:04:12,585 --> 00:04:18,383
Så skal jeg lige laminere kørekortet.
Du får det om to til tre uger.
60
00:04:18,466 --> 00:04:22,595
Fedt, mand! Så skal jeg ikke længere
sidde i gruset i drive-in-biografen.
61
00:04:22,679 --> 00:04:27,433
Bart, jeg lod kørekort-maskinen
være tændt. Sluk den.
62
00:04:33,564 --> 00:04:35,149
KØREKORT
63
00:04:35,233 --> 00:04:39,821
Femogtyve år gammel? Du er
da ikke femogtyve år gammel.
64
00:04:39,904 --> 00:04:41,823
Det her ID-kort er totalt falsk.
65
00:04:41,906 --> 00:04:44,993
Du har ret, Milhouse. Det er falsk.
66
00:04:45,076 --> 00:04:47,245
Hvilket gør det til et falsk ID-kort.
67
00:04:47,328 --> 00:04:50,164
Et falsk ID-kort? Sejt!
68
00:04:50,248 --> 00:04:54,502
Og det er vores billet til
den bedste ferie i vores liv!
69
00:04:54,585 --> 00:04:57,130
En voksen og to børn, tak.
70
00:04:57,630 --> 00:04:59,590
NØGEN FROKOST
FORBUDT FOR BØRN
71
00:05:01,301 --> 00:05:05,179
Der er mindst to ting
galt med den titel.
72
00:05:07,140 --> 00:05:10,476
Femogtyve? Ha!
Øh, det er jeg ked af, mr. S.
73
00:05:10,560 --> 00:05:12,437
Men jeg skal jo tjekke alle.
74
00:05:12,520 --> 00:05:17,358
Tager du gas på mig? Jeg tager det
som en kompliment. Tre øl, tak.
75
00:05:18,735 --> 00:05:21,321
Hej, slut jer til festen.
76
00:05:27,744 --> 00:05:31,581
Ferie! Ja!
77
00:05:32,373 --> 00:05:35,084
Hvornår skal vi være vilde?
78
00:05:35,168 --> 00:05:38,004
Måske når vi finder noget ordentligt
at bruge det her ID-kort til.
79
00:05:38,087 --> 00:05:41,257
Vi kunne leje en tæpperenser.
80
00:05:43,634 --> 00:05:47,180
Vær hilset. Har jeres dage på arbejde
været lige så indbringende som mine?
81
00:05:47,263 --> 00:05:50,892
{\an8}Jeg har lige været på en syndig
shoppingtur i Wee World.
82
00:05:50,975 --> 00:05:53,269
Vi har vores livs ferie.
83
00:05:53,353 --> 00:05:57,440
- Og vi vil ikke have en nørd med.
- Det job er besat.
84
00:05:57,523 --> 00:06:03,112
Men med mine 600 dollars kunne jeg vel
bidrage lidt til jeres feriesjov?
85
00:06:03,196 --> 00:06:08,659
Ja, den er god. Som om man kan
more sig med penge og et kørekort ...
86
00:06:10,995 --> 00:06:13,414
SPRINGFIELD
BILUDLEJNING
87
00:06:17,585 --> 00:06:21,172
Orv, Flipsy! Du og jeg
skal ud på landevejene.
88
00:06:33,643 --> 00:06:36,479
De herrer.
Jeg har taget mig den frihed -
89
00:06:36,562 --> 00:06:42,860
- at fremskaffe et vandtæt og
plausibelt alibi til vores forældre.
90
00:06:42,944 --> 00:06:45,238
Jeg skal være
skolens repræsentant -
91
00:06:45,321 --> 00:06:50,201
- i grammatikkonkurrencen
på Hotel Sheraton i Canada.
92
00:06:50,284 --> 00:06:53,663
Jeg skal repræsentere
skolen i grammatikkonkurrencen -
93
00:06:53,746 --> 00:06:55,832
- på Hotel Sheraton i Canada.
94
00:06:55,915 --> 00:06:58,876
Jeg er væk i en uge. Vi ses.
95
00:07:00,753 --> 00:07:02,797
Grammatikkonkurrence?
96
00:07:02,880 --> 00:07:05,341
Gid, jeg skal af sted.
Nej, jeg mener -
97
00:07:05,425 --> 00:07:07,718
- gid, jeg skulleaf sted.
98
00:07:07,802 --> 00:07:09,887
Var det rigtigt, Bart?
99
00:07:09,971 --> 00:07:12,515
Det er ikke retfærdigt.
Jeg er den bedste elev i skolen.
100
00:07:12,598 --> 00:07:14,851
Hvorfor har jeg aldrig hørt
om den her konkurrence?
101
00:07:14,934 --> 00:07:19,480
Måske, fordi du er, som man
siger på latin, "dumus i nakkus".
102
00:07:19,564 --> 00:07:23,109
Det er ikke latin. Mor, Bart snyder.
103
00:07:23,192 --> 00:07:26,529
Åh, skat. Du har haft din
storhedstid. Nu er det Barts tur.
104
00:07:48,509 --> 00:07:52,305
Hov, vent! Ja, der! Hov, vent!
105
00:07:54,098 --> 00:07:58,686
- Bart, Nelson slog mig.
- Det gjorde han i hvert fald.
106
00:08:00,646 --> 00:08:05,443
En kopholder!
Bart, vi må stoppe og skaffe en kop!
107
00:08:05,902 --> 00:08:08,154
- Bart?
- Automatpilot, min gode mand.
108
00:08:08,237 --> 00:08:11,282
Har alle det godt heromme?
Nelson, det er godt at se dig.
109
00:08:11,365 --> 00:08:13,201
Martin, altid en fornøjelse.
110
00:08:23,419 --> 00:08:28,549
Djævledal 2, hvorfor kan du ikke være
mere som Djævledal 1?
111
00:08:35,056 --> 00:08:38,935
Hallo?
Åh, Homie, hej.
112
00:08:39,018 --> 00:08:42,104
Jeg kan ikke huske, hvornår du
sidst ringede til mig fra ...
113
00:08:42,688 --> 00:08:44,232
Du vil tale med Lisa.
114
00:08:46,943 --> 00:08:49,445
Hej, Lisa.
Hvordan går det med din ferie?
115
00:08:49,529 --> 00:08:52,990
- Jeg læser om ugler.
- Ugler, hvad?
116
00:08:53,074 --> 00:08:56,285
Så vil du vel ikke bruge en dag
mere på arbejde med mig.
117
00:08:56,369 --> 00:09:00,081
Selvfølgelig vil jeg det. Jeg kan
høre om ugler til sommer på fuglelejren.
118
00:09:06,879 --> 00:09:10,174
Vi er nået til Canadas
store kornmarker.
119
00:09:10,258 --> 00:09:12,510
Hvor langt er der til
grammatikkonkurrencen?
120
00:09:12,593 --> 00:09:16,514
Grammatikkonkurrencen? Er vi på
vej til en grammatikkonkurrence?
121
00:09:16,597 --> 00:09:19,225
Vi er ikke på vej til en
grammatikkonkurrence.
122
00:09:19,308 --> 00:09:21,310
- Det var bare et alibi, Milton.
- Martin.
123
00:09:21,394 --> 00:09:23,062
- Martin.
- Gutter?
124
00:09:23,145 --> 00:09:25,815
- Hvad?
- Hvor er vi på vej hen?
125
00:09:27,858 --> 00:09:32,572
Jeg ved, det er fortærsket, men vi
kunne se broerne i Madison County.
126
00:09:32,655 --> 00:09:35,950
{\an8}Hvem har bedre ferie-ideer
end rejsebøgerne?
127
00:09:36,033 --> 00:09:39,495
{\an8}Ifølge forfatteren til denne
rejsebog, ingen.
128
00:09:39,579 --> 00:09:42,081
Jeg har altid ønsket mig at se Macon.
129
00:09:42,164 --> 00:09:44,417
Vent, hvad med en udstilling?
130
00:09:44,500 --> 00:09:47,628
Ikke en lokal udstilling,
ikke en europaudstilling ...
131
00:09:47,712 --> 00:09:52,633
Men verdensudstillingen
i Knoxville i Tennessee!
132
00:09:52,717 --> 00:09:54,010
Fortsæt.
133
00:09:54,093 --> 00:09:57,471
Ungarerne har bygget
en kæmpe professorterning.
134
00:09:57,555 --> 00:10:03,853
Udstillingens symbol er en solkugle
oven på en 88 meter høj stålstang.
135
00:10:03,936 --> 00:10:06,606
- Hvad er der indeni?
- En informationsskranke!
136
00:10:06,689 --> 00:10:08,399
Sejt!
137
00:10:08,482 --> 00:10:11,861
Så det er et valg mellem
Disney World og Knoxville.
138
00:10:11,944 --> 00:10:14,989
Knoxville! Knoxville! Knoxville!
139
00:10:15,072 --> 00:10:16,324
Jeg er enig.
140
00:10:21,537 --> 00:10:25,291
Du klarede den. Havde du problemer
med sikkerhedsvagterne?
141
00:10:25,374 --> 00:10:27,668
- Sikkerhedsvagterne?
- Godt! Skal vi spise frokost?
142
00:10:27,752 --> 00:10:28,753
Det kan vi godt.
143
00:10:29,378 --> 00:10:34,425
Hvis slikket ligger i maskinen mere
end et år, kan man bare tage det.
144
00:10:35,426 --> 00:10:38,346
- Hvad skal du bruge mig til?
- Det er et job for to mand.
145
00:10:38,429 --> 00:10:40,264
Og du er den eneste mand her,
jeg stoler på.
146
00:10:40,348 --> 00:10:42,224
- Er du klar?
- Ja.
147
00:10:44,977 --> 00:10:47,063
Simpson,
hvad i himlens navn er du ...
148
00:10:47,146 --> 00:10:50,566
En chokoladebar, mr. Smithers?
En Razzler, en Twizzler?
149
00:10:50,650 --> 00:10:53,569
De har alle sammen ustyrligt
morsomme navne og smager dejligt.
150
00:10:53,653 --> 00:10:56,864
Tja, jeg har jo en svaghed
for Jolly Ranchers.
151
00:10:57,698 --> 00:10:59,742
Godt arbejde, Simpson.
152
00:10:59,825 --> 00:11:01,494
Simpsons.
153
00:11:02,328 --> 00:11:05,623
Mand, Lisa. Når du er her,
virker det slet ikke som arbejde.
154
00:11:05,706 --> 00:11:08,542
Jeg ved ikke, hvordan jeg
klarer mig igennem nattevagten.
155
00:11:08,626 --> 00:11:11,420
- Vi kunne holde pyjamasfest.
- Åh, det kunne være sjovt.
156
00:11:11,504 --> 00:11:14,715
Soveposer på gulvet,
en knitrende ild.
157
00:11:14,799 --> 00:11:17,968
Ligesom da de smed mig ud
fra sportsforretningen.
158
00:11:19,887 --> 00:11:25,643
Hvis I unger ikke kan holde hænderne
for jer selv, vender jeg bilen, -
159
00:11:25,726 --> 00:11:28,396
- og så bliver der ingen udflugt
for nogen af jer!
160
00:11:29,605 --> 00:11:32,692
Så er det nok! Vi kører tilbage!
161
00:11:34,485 --> 00:11:38,739
- Bart, kan vi holde ind og få en is?
- Ja.
162
00:11:38,823 --> 00:11:41,992
Bart, kan vi veje bilen
i det autoværksted?
163
00:11:42,076 --> 00:11:43,703
Ja da.
164
00:11:43,994 --> 00:11:48,666
- Bart, kan vi samle den blaffer op?
- Hvorfor ikke.
165
00:11:48,749 --> 00:11:52,086
- Bart, kan vi holde ind og få en is?
- Ja.
166
00:11:52,420 --> 00:11:57,091
Jeg syntes ikke, at jeg var genoptrænet.
De havde vel brug for den ekstra seng.
167
00:12:00,302 --> 00:12:03,973
Bart er væk, og nu dig og din far.
Så er der ikke nogen ...
168
00:12:04,056 --> 00:12:05,933
Tak, mor. Hej, hej.
169
00:12:06,016 --> 00:12:07,435
... at tale med.
170
00:12:12,106 --> 00:12:14,275
Hvad er det for et sted?
171
00:12:14,358 --> 00:12:16,944
Branson, Missouri. Min far siger,
det er ligesom Las Vegas, -
172
00:12:17,027 --> 00:12:18,654
- hvis det blev bestyret
af Ned Flanders.
173
00:12:20,823 --> 00:12:23,075
Andy Williams?
174
00:12:23,159 --> 00:12:26,412
- Åh, vi behøver ikke stoppe her.
- Jo, vi gør.
175
00:12:46,557 --> 00:12:51,771
Jeg troede ikke, at han ville synge
"Moon River", men så, bang!
176
00:12:51,854 --> 00:12:54,899
Godt. lad os lege "Sandhed
eller konsekvens". Du er først.
177
00:12:54,982 --> 00:12:57,151
Sandhed.
Spørg mig om hvad som helst.
178
00:12:57,234 --> 00:13:01,572
Hvem elsker du mest.
Mig, Bart eller Maggie?
179
00:13:01,989 --> 00:13:06,786
- Okay, konsekvens.
- Godt. Prøv at ...
180
00:13:06,869 --> 00:13:12,082
Goddag, jeg vil gerne tale, med en
mr. Snotklat. Fornavnet er Dean.
181
00:13:12,166 --> 00:13:14,710
- Dean Snotklat?
- Hvad? Hvor vover du?
182
00:13:14,794 --> 00:13:18,047
Hvis jeg finder ud af, hvem du er,
skal jeg klipse et flag til din røv -
183
00:13:18,130 --> 00:13:20,424
- og sende dig til Iran!
184
00:13:21,300 --> 00:13:22,593
Godt. Så er det din tur.
185
00:13:23,302 --> 00:13:24,929
Sandhed.
186
00:13:25,012 --> 00:13:27,515
Er du lun på nogen?
187
00:13:27,598 --> 00:13:30,851
- Far.
- Jeg siger det ikke til nogen.
188
00:13:30,935 --> 00:13:32,770
Far, du fortæller alt til alle.
189
00:13:32,853 --> 00:13:35,105
Selv Moe vidste, at jeg havde
kastet op på tandlægen.
190
00:13:35,189 --> 00:13:38,484
Moe tror,
at han ved mere, end han gør.
191
00:13:38,567 --> 00:13:42,071
Giv mig en chance til. Jeg skal vise,
at jeg kan holde på en hemmelighed.
192
00:13:42,154 --> 00:13:45,616
Godt. Jeg kan godt lide ...
193
00:13:45,699 --> 00:13:48,160
... Langdon Alger.
194
00:13:48,244 --> 00:13:50,579
Jeg aner ikke, hvem det er.
195
00:13:50,663 --> 00:13:54,667
Det er der ingen, der gør. Han er
meget stille, og kan godt lide gåder.
196
00:13:54,750 --> 00:13:56,961
Men du må ikke
fortælle det til nogen.
197
00:13:57,044 --> 00:13:59,964
Jeg har allerede glemt hans navn.
198
00:14:00,339 --> 00:14:02,591
Det var noget med "Larson", ikke?
199
00:14:03,592 --> 00:14:08,055
Tak, far. Det har været
den bedste ferie nogensinde.
200
00:14:08,138 --> 00:14:12,142
Med mit patenterede seminar lærer
du at styre ejendomsmarkedet -
201
00:14:12,226 --> 00:14:16,188
- gennem hypnose. Hvorfor spilde
dine hypnotiske evner ...
202
00:14:16,272 --> 00:14:19,233
Jeg kan ikke tage det her mere.
203
00:14:37,918 --> 00:14:41,130
Så, så, Maggie.
204
00:14:41,213 --> 00:14:42,631
VELKOMMEN TIL TENNESSEE
205
00:14:47,511 --> 00:14:48,971
Så er vi ved slutspurten.
206
00:14:49,054 --> 00:14:54,143
Næste stop er verdensudstillingen
og den fantastiske solkugle!
207
00:14:59,899 --> 00:15:03,402
Skynd jer! Vi har kun fire dage
at bruge her på ...
208
00:15:03,485 --> 00:15:05,988
... "verdsstilling"?
209
00:15:08,824 --> 00:15:10,743
PARYKKER
210
00:15:11,201 --> 00:15:14,538
{\an8}Undskyld, er dette
verdensudstillingens besøgscentral?
211
00:15:14,622 --> 00:15:18,459
{\an8}Det var det engang, tilbage i 1982.
212
00:15:18,542 --> 00:15:20,920
{\an8}Du er 14 år for sent på den.
213
00:15:21,003 --> 00:15:26,091
{\an8}Men der kommer snart en anden
verdensudstilling, ikke?
214
00:15:26,175 --> 00:15:29,345
{\an8}- Før på fredag?
- Hvad med solkuglen?
215
00:15:29,428 --> 00:15:31,055
Du mener paryk-kuglen.
216
00:15:31,138 --> 00:15:37,061
Du er velkommen til at gå derop
og se 16.000 kasser med parykker.
217
00:15:37,144 --> 00:15:40,564
Nå, skal I have
nogle parykker eller ej?
218
00:15:40,648 --> 00:15:43,400
Jeg går ud fra,
at skæbnen var imod os.
219
00:15:43,484 --> 00:15:47,071
Det er ikke nogens skyld, vel?
220
00:15:47,780 --> 00:15:51,700
- Vel?
- Vi har stadig bilen og pengene.
221
00:15:52,534 --> 00:15:57,748
Nej, vi har ikke. Jeg brugte vores sidste
10 dollars på den her Al Gore-dukke.
222
00:15:57,831 --> 00:16:00,542
Du hører mig tale.
223
00:16:00,626 --> 00:16:03,003
Jeg hader det her sted.
224
00:16:07,508 --> 00:16:10,177
- Vi har ingen bil.
- Vi har ingen penge.
225
00:16:10,260 --> 00:16:12,221
Og ingen ved, hvor vi er!
226
00:16:12,304 --> 00:16:14,556
Vi er strandet!
227
00:16:15,307 --> 00:16:18,686
Men jeg fik da væltet solkuglen.
228
00:16:27,528 --> 00:16:31,573
Det her ville aldrig være sket,
hvis vi var taget til Macon.
229
00:16:32,616 --> 00:16:34,243
Jeg siger det bare.
230
00:16:34,326 --> 00:16:38,163
Gutter, jeg tror, det er på tide,
at vi ringer til vores forældre.
231
00:16:38,247 --> 00:16:42,626
Nej, de slår os ihjel. Vi kom hertil
selv, og vi kan klare os selv.
232
00:16:42,710 --> 00:16:45,921
Vi har kun brug for penge, mad og en
måde at komme hjem. Følg mig.
233
00:16:46,005 --> 00:16:49,258
Alle husker på, at vi er
parkeret under solkuglen.
234
00:16:50,718 --> 00:16:52,469
PANTELÅNER
235
00:16:53,595 --> 00:16:56,432
Hov, dem skal jeg se med.
236
00:16:56,515 --> 00:17:01,145
De linser er perfekte. Nu kan jeg
få bunde i de antikke cola-flasker.
237
00:17:01,228 --> 00:17:04,023
- Tre hundrede, fire hundrede ...
- Hallo, kom tilbage.
238
00:17:04,106 --> 00:17:07,943
... fem hundrede, seks hundrede ...
239
00:17:08,819 --> 00:17:11,613
500, 400, 300, 200, 100, nul.
240
00:17:13,824 --> 00:17:17,786
Kom nu! Det her tog
kører gennem Springfield!
241
00:17:30,382 --> 00:17:32,676
Jamen, selvfølgelig accepterer jeg.
242
00:17:32,760 --> 00:17:35,846
Bart, jeg har sådan savnet ...
243
00:17:35,929 --> 00:17:38,015
Du vil tale med Lisa.
244
00:17:38,098 --> 00:17:40,642
Nå, hvordan går det
med grammatikkonkurrencen?
245
00:17:40,726 --> 00:17:44,813
Lisa, jeg har brug for din hjælp.
Jeg må indrømme, den findes ikke.
246
00:17:44,897 --> 00:17:49,193
Jeg vidste det. Hvorfor skulle
konkurrencen holdes i et andet land?
247
00:17:49,276 --> 00:17:50,986
Du får problemer.
248
00:17:51,070 --> 00:17:54,114
Jeg har allerede problemer.
Her er, hvad der skete.
249
00:17:58,952 --> 00:18:02,081
Hvordan kan jeg komme gratis hjem?
250
00:18:02,164 --> 00:18:04,958
Du kunne rejse gratis,
hvis du var stewardesse.
251
00:18:05,584 --> 00:18:08,087
Hey, hvor gerne vil du hjem?
252
00:18:08,170 --> 00:18:11,799
Okay, okay. Hvad med en kurér?
De rejser også gratis.
253
00:18:12,049 --> 00:18:14,510
Nej, det er en terrier. De er hunde.
254
00:18:14,593 --> 00:18:16,512
KNOXVILLE
KURÉRSERVICE
255
00:18:17,429 --> 00:18:19,264
Du ser ikke ud
til at være 25, -
256
00:18:19,348 --> 00:18:22,851
- men dit ulaminerede,
importerede kørekort er bevis nok.
257
00:18:23,352 --> 00:18:25,312
Her er din første opgave.
258
00:18:25,395 --> 00:18:27,189
VELKOMMEN TIL
HONGKONG
259
00:18:27,815 --> 00:18:29,191
{\an8}MENNESKEØJNE
260
00:18:32,277 --> 00:18:33,904
{\an8}HER ER DINE ØJNE.
261
00:18:33,987 --> 00:18:35,030
{\an8}TAK.
262
00:18:37,032 --> 00:18:38,117
Hvad i ...?
263
00:18:42,079 --> 00:18:44,873
Kan vi ringe til
vores forældre nu, Bart?
264
00:18:46,333 --> 00:18:49,962
Lisa, det fungerer ikke. Jeg skal
være kurér til Springfield, -
265
00:18:50,045 --> 00:18:53,215
- med noget, der er stort nok til
Milhouse, Martin og Nelson.
266
00:18:53,298 --> 00:18:55,634
Men, Bart, det kommer til
at koste en formue.
267
00:18:55,717 --> 00:19:00,222
Simpson, kan du eskortere 500
Big Macs til Marlon Brandos ø?
268
00:19:00,639 --> 00:19:03,767
Jeg kan ikke tage meget mere.
Jeg regner med dig, Lis.
269
00:19:11,650 --> 00:19:14,570
- Hvad er der galt, skat?
- Noget går mig på, far.
270
00:19:14,653 --> 00:19:16,780
Men det er en hemmelighed.
271
00:19:16,864 --> 00:19:21,118
Du behøver ikke fortælle mig det.
Men stolede vi ikke på hinanden?
272
00:19:21,201 --> 00:19:24,204
Jeg mener, jeg har ikke fortalt
nogen om din nye kæreste.
273
00:19:24,288 --> 00:19:27,332
Langdon Alger?
Ham kan jeg ikke lide længere.
274
00:19:27,416 --> 00:19:31,336
Godt, men du må love, at du ikke
bliver sur eller siger det til Bart.
275
00:19:31,420 --> 00:19:32,838
Det lover jeg.
276
00:19:32,921 --> 00:19:36,758
Bart lejede en bil og kørte vennerne
til en parykbutik i Knoxville.
277
00:19:36,842 --> 00:19:38,760
Bilen blev smadret,
og de kan ikke komme hjem.
278
00:19:38,844 --> 00:19:41,847
Bart arbejder som kurér og er lige
kommet hjem fra Hongkong.
279
00:19:42,264 --> 00:19:45,642
Ja.
Det er en slem knibe.
280
00:19:45,726 --> 00:19:48,687
Vil du undskylde mig et øjeblik?
281
00:19:59,114 --> 00:20:01,617
Godt. Jeg har tænkt det igennem.
282
00:20:01,700 --> 00:20:04,536
Jeg sender Bart penge
til at flyve hjem for, -
283
00:20:04,620 --> 00:20:06,330
- og så myrder jeg ham.
284
00:20:06,413 --> 00:20:11,376
Nej! Så ved han, jeg har fortalt det.
Du sagde, jeg kunne stole på dig.
285
00:20:13,045 --> 00:20:15,631
Godt. Vi finder ud af det her sammen.
286
00:20:15,714 --> 00:20:18,008
Lad os starte fra begyndelsen.
Hvor er Knoxville?
287
00:20:18,091 --> 00:20:21,553
Det er i Tennessee. Lige ved siden af
kernekraftværket ved Oak Ridge.
288
00:20:21,637 --> 00:20:23,680
Hvor atombomben blev skabt.
289
00:20:23,764 --> 00:20:26,600
Måske kunne vi bestille
noget fra Oak Ridge.
290
00:20:26,683 --> 00:20:28,560
Og Bart kunne være kurér.
291
00:20:30,479 --> 00:20:31,980
Hallo, Oak Ridge?
292
00:20:32,064 --> 00:20:36,443
Du taler med Springfield Kernekraft.
Vi vil gerne bestille ...
293
00:20:38,445 --> 00:20:41,698
... en T-437 sikkerhedspult.
294
00:20:42,157 --> 00:20:46,078
Springfield, min computer viser,
at jeres pult virker fint.
295
00:20:47,412 --> 00:20:50,624
Jeg foreslår, at I ...
Åh, min Gud. Åh, Gud, nej!
296
00:20:50,707 --> 00:20:55,629
Det kan ikke passe! I opererer uden
en T-437, Springfield.
297
00:20:55,712 --> 00:20:59,258
Hellige guds moder!
Jeg mener, jeg mener, min gud!
298
00:20:59,341 --> 00:21:03,887
Send det til Springfield
kernekraftværk, navnet er Homer ...
299
00:21:03,971 --> 00:21:06,682
Nej! Brug ikke dit rigtige navn.
Så ved Bart, hvem du er.
300
00:21:06,765 --> 00:21:12,437
Glem navnet Homer Simpson.
Send det til Langdon Alger.
301
00:21:14,481 --> 00:21:16,733
Bart? Bart?
302
00:21:16,817 --> 00:21:20,862
Hallo. Vi kunne godt bruge
et lufthul mere.
303
00:21:20,946 --> 00:21:22,948
I bliver opdaget.
304
00:21:26,118 --> 00:21:29,997
Men jeg tror ikke, jeg tager med
næste år. Det er for kommercielt.
305
00:21:30,080 --> 00:21:33,333
Det har glemt, at det handler
om grammatikken.
306
00:21:41,341 --> 00:21:45,220
Hallo? Goddag, inspektør Skinner.
307
00:21:45,304 --> 00:21:48,181
Nej, Bart har aldrig
været i Hongkong.
308
00:21:48,265 --> 00:21:49,308
Godnat.
309
00:21:51,852 --> 00:21:55,564
Hallo? Statspolitiet i Tennessee?
310
00:21:56,023 --> 00:21:58,734
{\an8}Nej, min søns bil er ikke
blevet smadret i Knoxville.
311
00:21:58,817 --> 00:22:02,321
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal
forklare dig det forkerte ved det.
312
00:22:03,572 --> 00:22:05,157
Hallo?
313
00:22:05,240 --> 00:22:10,954
Nej, Bart kan ikke levere en
menneskenyre til Amsterdam.
314
00:22:12,372 --> 00:22:15,792
Homer, griner du ad mig?