1
00:00:26,026 --> 00:00:27,986
Films voor een Verregende Wedstrijd
presenteert...
2
00:00:28,069 --> 00:00:31,364
{\an8}Dyan Cannon en Troy McClure...
3
00:00:31,448 --> 00:00:34,242
{\an8}en de Muppets in een film van 1977:
4
00:00:34,325 --> 00:00:36,536
De Muppets in de Middeleeuwen.
5
00:00:36,619 --> 00:00:40,373
{\an8}Schone prinses, ik kom
om je bevallige hoef vragen.
6
00:00:40,457 --> 00:00:44,502
{\an8}O, sir Liesalot. Ja, ik wil.
7
00:00:45,837 --> 00:00:48,089
{\an8}Laat dat varkentje los, jij zwijn.
8
00:00:48,173 --> 00:00:50,675
{\an8}Kom Piggy, terug naar Hamelot.
9
00:00:50,759 --> 00:00:53,845
{\an8}Nu niet, kikker. We zijn elkaar
net aan het leren kennen.
10
00:00:56,765 --> 00:00:58,224
{\an8}Kijk maar uit.
11
00:00:58,308 --> 00:00:59,768
Wat is een Muppet?
12
00:00:59,851 --> 00:01:03,438
{\an8}Het is niet echt een mop,
maar ook geen pop...
13
00:01:03,521 --> 00:01:05,690
{\an8}maar jongens...
14
00:01:06,608 --> 00:01:08,610
{\an8}Het antwoord is:
ik weet het niet.
15
00:01:08,693 --> 00:01:11,112
Waarom is die Muppet
van leer gemaakt?
16
00:01:11,196 --> 00:01:13,782
{\an8}Dat is geen leren Muppet.
Het is Troy McClure.
17
00:01:13,865 --> 00:01:17,494
{\an8}In de jaren '70 was hij
een echt tieneridool.
18
00:01:17,577 --> 00:01:20,205
Wie had gedacht
dat hij zo raar zou worden?
19
00:01:20,288 --> 00:01:24,250
{\an8}Waar heb je het over?
-Z'n bizarre privéleven.
20
00:01:24,334 --> 00:01:27,128
{\an8}Ze zeggen dat hij rare dingen doet
in het aquarium.
21
00:01:27,212 --> 00:01:28,630
Ik heb gehoord...
22
00:01:28,713 --> 00:01:32,717
Dat is een sprookje. Mensen
doen zulke dingen niet met een vis.
23
00:01:32,801 --> 00:01:34,677
Troy McClure is een heer...
24
00:01:34,761 --> 00:01:37,222
net als Bing Crosby of JFK.
25
00:01:37,305 --> 00:01:40,100
Ik ben benieuwd waar Troy nu is.
26
00:01:40,183 --> 00:01:41,768
Volg me naar het Springfield Aquarium
27
00:01:47,107 --> 00:01:49,067
Hé, die dingen staan
overal op de weg.
28
00:01:55,240 --> 00:01:58,701
Oké, snelle jongen. Stap uit.
29
00:01:59,202 --> 00:02:01,621
Ik zie sterretjes.
30
00:02:01,704 --> 00:02:03,039
Nee, je ziet er maar één.
31
00:02:03,123 --> 00:02:06,251
Ik ben Troy McClure.
Je herinnert je mij uit films...
32
00:02:06,334 --> 00:02:10,296
zoals The Greatest Story Ever Hulaed
en They Came to Burgle Carnegie Hall.
33
00:02:11,256 --> 00:02:13,591
Helaas niet. Uw rijbewijs alstublieft.
34
00:02:15,301 --> 00:02:17,428
Er staat hier dat u een bril draagt.
35
00:02:17,512 --> 00:02:19,848
Zet die bril op, meneer.
36
00:02:19,931 --> 00:02:22,976
Dat kun je toch niet vragen
van zo'n knappe man als ik?
37
00:02:23,059 --> 00:02:25,562
Dat zou tegennatuurlijk zijn.
38
00:02:28,898 --> 00:02:31,568
Je bent zo wel een nerd.
39
00:02:31,651 --> 00:02:34,779
Goed dan. Zorg dat je
morgen een ogentest doet.
40
00:02:34,863 --> 00:02:39,159
Dan verscheur ik de boete, maar ik
moet u wel om smeergeld vragen.
41
00:02:39,242 --> 00:02:41,202
Gemeente Springfield
Afdeling Motorrijtuigen
42
00:02:46,457 --> 00:02:50,378
Waarom komen er nooit Chippendales
om hun rijbewijs te vernieuwen?
43
00:02:50,461 --> 00:02:53,965
Ze carpoolen. Dat is het probleem.
44
00:02:55,049 --> 00:02:58,595
Ik wilde dat m'n rijbewijs juist
ingetrokken zou worden.
45
00:02:59,804 --> 00:03:01,890
Troy McClure?
Ik dacht dat hij was verdwenen...
46
00:03:01,973 --> 00:03:03,892
na dat schandaal in het aquarium.
47
00:03:03,975 --> 00:03:06,394
Ik dacht dat je zei
dat Troy McClure dood was.
48
00:03:06,477 --> 00:03:09,898
Nee, ik zei
dat hij met de vissen sliep.
49
00:03:09,981 --> 00:03:11,774
Snap je...
-Fat Tony, alsjeblieft.
50
00:03:11,858 --> 00:03:14,194
Ik heb net een heel bord
Dingamagoo op.
51
00:03:16,946 --> 00:03:18,823
Troy McClure.
52
00:03:25,038 --> 00:03:27,290
Dag, schoonheid.
Ik hoor van de lange arm der wet...
53
00:03:27,373 --> 00:03:31,544
dat ik een bril op moet.
-Jij? Nonsens.
54
00:03:31,628 --> 00:03:35,173
Jij bent Troy McClure.
Ik herinner me je van films...
55
00:03:35,256 --> 00:03:39,135
zoals Meet Joe Blow
en Give My Remains to Broadway.
56
00:03:39,219 --> 00:03:41,054
Een ster als u hoeft geen bril op.
57
00:03:45,225 --> 00:03:46,643
Mr McClure...
58
00:03:46,726 --> 00:03:49,896
wilt u die bril afdoen
en de bovenste rij voorlezen?
59
00:03:52,899 --> 00:03:55,860
W, zeven...
60
00:03:55,944 --> 00:03:58,738
sterretje, hekje.
61
00:03:59,364 --> 00:04:01,741
Kijk, Miss Boo-Veer...
62
00:04:01,824 --> 00:04:04,994
als acteur ben ik afhankelijk
van m'n geweldige uiterlijk.
63
00:04:06,663 --> 00:04:11,417
Als ik slaag,
wil ik u een tegendienst bewijzen.
64
00:04:12,794 --> 00:04:15,129
Wat zegt u van een etentje?
65
00:04:17,257 --> 00:04:18,925
geslaagd
66
00:04:19,008 --> 00:04:21,135
Daar heb je klasse voor nodig.
67
00:04:26,015 --> 00:04:28,142
Al die beroemdheden aan de muur.
68
00:04:28,226 --> 00:04:31,521
U hangt ook vast ergens.
69
00:04:31,604 --> 00:04:33,982
Ja, ik hang daar ergens.
70
00:04:43,658 --> 00:04:46,911
Het is vast erg interessant werk
wat je doet.
71
00:04:46,995 --> 00:04:50,373
Ik geloof dat ik RSI krijg...
72
00:04:50,456 --> 00:04:52,166
van het kontkrabben.
73
00:04:54,752 --> 00:04:57,880
Het is vast ook leuk
om een grote ster te zijn.
74
00:04:57,964 --> 00:04:59,424
Wat doe je op dit moment?
75
00:04:59,507 --> 00:05:01,718
Ik lees veel scripts de laatste tijd.
76
00:05:01,801 --> 00:05:04,762
Dat is goedkoper
dan naar de bioscoop gaan.
77
00:05:09,309 --> 00:05:12,020
Bedankt dat je je belofte
bent nagekomen.
78
00:05:12,103 --> 00:05:13,938
Het was erg gezellig.
79
00:05:14,022 --> 00:05:16,190
Ja, vond ik ook.
Heb je een lift nodig?
80
00:05:16,274 --> 00:05:19,485
Moet je kijken. Troy McClure
lijkt een date te hebben.
81
00:05:22,113 --> 00:05:23,573
Daar gaan we dan.
82
00:05:23,656 --> 00:05:26,451
Iets leuks voor op de voorpagina.
83
00:05:28,202 --> 00:05:30,538
Pagina tien.
Troy, een beetje tederheid
84
00:05:30,621 --> 00:05:34,042
Zeg Homer, is dat niet je schoonzus
samen met Troy McClure?
85
00:05:34,584 --> 00:05:37,211
Troy McClure.
Hij is een ex-filmster.
86
00:05:37,295 --> 00:05:39,213
Hij gaat uit
met ex-supermodellen.
87
00:05:40,381 --> 00:05:43,343
Ik weet het niet.
Die geruchten over z'n visfetisj...
88
00:05:43,426 --> 00:05:44,844
waren misschien toch niet waar.
89
00:05:44,927 --> 00:05:48,556
Dit verandert alles. Nu zou ik betalen
om hem in de bios te zien.
90
00:05:48,639 --> 00:05:50,058
Als dat mogelijk was.
91
00:05:50,141 --> 00:05:52,643
te koop
van eigenaar
92
00:05:54,979 --> 00:05:57,315
Troy, jongen.
Met MacArthur Parker.
93
00:05:57,398 --> 00:05:59,233
MacArthur Parker, de agent?
94
00:05:59,317 --> 00:06:01,110
MacArthur Parker, mijn agent?
95
00:06:01,194 --> 00:06:02,445
de talent-agent
96
00:06:02,528 --> 00:06:04,655
Hoe is het met m'n favoriete cliënt?
97
00:06:04,739 --> 00:06:06,491
Ik heb je acht jaar niet gesproken.
98
00:06:06,574 --> 00:06:09,619
Ja. Ik heb de krant gezien, Troy.
99
00:06:09,702 --> 00:06:12,455
Dit kan echt helpen...
100
00:06:12,538 --> 00:06:16,459
om je aan werk te helpen.
-Dat heb je twaalf jaar niet gedaan.
101
00:06:16,542 --> 00:06:18,628
Je bent toch als jurylid opgeroepen.
102
00:06:18,711 --> 00:06:22,006
En als je gezien blijft worden
met menselijke vrouwen...
103
00:06:22,090 --> 00:06:24,926
kan ik je een baantje bezorgen
in de showbusiness.
104
00:06:32,225 --> 00:06:33,935
Hallo, is dat Selma Bouvier?
105
00:06:34,018 --> 00:06:35,436
Met Troy McClure.
106
00:06:35,520 --> 00:06:38,606
Wellicht herinner je me
van afspraakjes zoals gisteravond?
107
00:06:40,733 --> 00:06:43,111
Dat klopt, jongens.
108
00:06:43,194 --> 00:06:46,531
Troy is terug uit de goot
en hij heeft iemand bij zich.
109
00:06:47,949 --> 00:06:49,492
Dat is zo grappig.
110
00:06:49,575 --> 00:06:52,995
Ik kan me geen grappiger anekdote
herinneren.
111
00:06:53,079 --> 00:06:57,125
Goed, nu ben jij aan de beurt.
-Er gebeurt niet veel met mij.
112
00:06:57,208 --> 00:06:59,961
Maar ik ben een keer uit geweest
met een filmster.
113
00:07:00,044 --> 00:07:03,631
Het was de mooiste avond
van m'n leven.
114
00:07:03,714 --> 00:07:05,133
Echt waar?
115
00:07:05,216 --> 00:07:08,136
Met wie? George Segal?
Ik heb gehoord dat banjo speelt.
116
00:07:14,892 --> 00:07:17,770
Sorry, ik heb geen longemfyseem
besteld.
117
00:07:17,854 --> 00:07:20,106
Wilt u alstublieft niet roken hier?
118
00:07:20,189 --> 00:07:23,776
We serveren geen eigentijdse
Californische keuken in uw longen.
119
00:07:26,362 --> 00:07:27,947
Troy...
120
00:07:28,030 --> 00:07:31,951
het spijt dat ik de avond
verknoeid heb. Ik moet nu gaan.
121
00:07:32,034 --> 00:07:33,369
O, god.
122
00:07:39,208 --> 00:07:42,503
Ik ben ook zo stom.
-Heb je een vuurtje?
123
00:07:54,974 --> 00:07:57,351
Klinkt alsof je echt voor hem valt.
124
00:07:57,435 --> 00:08:00,229
Wat is er aan de hand?
Ben ik niet leuk genoeg meer?
125
00:08:00,313 --> 00:08:02,565
Ga verder. Vertel door.
126
00:08:02,648 --> 00:08:04,317
Ik wil het niet verknallen.
127
00:08:04,400 --> 00:08:07,570
Hij zou de ware kunnen zijn.
Hij heeft me weer mee uit gevraagd.
128
00:08:07,653 --> 00:08:10,448
Het is een speciale screening
van z'n laatste film.
129
00:08:10,531 --> 00:08:12,158
Route18
Vlooienmarkt en Drive-In
130
00:08:12,241 --> 00:08:14,535
De Muppets in de Middeleeuwen
zaterdag gesloten wegens sloop
131
00:08:17,121 --> 00:08:21,751
Weet je dat rook lekker ruikt
als het uit jou komt.
132
00:08:21,834 --> 00:08:25,254
Die van mij zijn op.
-Probeer een sigaar.
133
00:08:33,971 --> 00:08:37,767
Dat zijn net vijf sigaretten
tegelijkertijd.
134
00:08:37,850 --> 00:08:40,603
Ik word er duizelig van.
135
00:08:40,686 --> 00:08:44,106
Dat komt niet door de sigaar,
dat komt door de liefde.
136
00:08:44,190 --> 00:08:46,651
Ik kan m'n gevoelens
niet langer verbergen...
137
00:08:46,734 --> 00:08:48,528
m'n gesluierde tortelduif.
138
00:08:50,112 --> 00:08:54,200
Schone prinses, ik vraag
om uw bevallige hoef.
139
00:08:54,283 --> 00:08:56,285
O, Troy.
-O, sir Liesalot.
140
00:08:56,369 --> 00:08:58,538
Ja, ik wil.
141
00:09:03,876 --> 00:09:05,836
Een momentje, schat.
142
00:09:10,841 --> 00:09:13,594
De ster uit de jaren '70,
Troy McClure...
143
00:09:13,678 --> 00:09:15,513
heeft de vrouw van z'n leven ontmoet.
144
00:09:15,596 --> 00:09:17,390
U kent... Vrouw?
145
00:09:18,474 --> 00:09:21,310
Goed. We kennen Troy
uit films...
146
00:09:21,394 --> 00:09:24,146
als The Verdict was Mail Fraud
en Leper in the Backfield.
147
00:09:28,359 --> 00:09:30,319
Met z'n in het oog springende
romance...
148
00:09:30,403 --> 00:09:33,906
heeft hij een einde gemaakt aan de
geruchten die hem parten speelden.
149
00:09:33,990 --> 00:09:35,992
Als gevolg van het nieuws
over de bruiloft...
150
00:09:36,075 --> 00:09:39,120
wordt er nu ook gepraat
over rollen in kwaliteitsfilms.
151
00:09:39,203 --> 00:09:44,083
Je had dus geen gelijk toen je hem
een abnormale freak noemde.
152
00:09:44,166 --> 00:09:46,377
Pas goed op m'n leguaan.
153
00:09:49,338 --> 00:09:51,591
Jub-Jub is fantastisch.
154
00:09:51,674 --> 00:09:53,884
Hij is overal waar jij bent.
155
00:09:53,968 --> 00:09:57,221
Welkom in je nieuwe huis, schat.
Het is geweldig.
156
00:10:00,975 --> 00:10:04,353
Op maandag wordt het vuil gehaald.
Dozen moeten kleingemaakt worden.
157
00:10:04,437 --> 00:10:09,692
Het is zo ultramodern.
Alsof we in de nabije toekomst leven.
158
00:10:09,775 --> 00:10:11,569
Maak het jezelf gemakkelijk.
159
00:10:11,652 --> 00:10:14,405
Ik slaap beneden
in het bezoekerscentrum.
160
00:10:15,197 --> 00:10:17,450
Goed.
-Tot morgen.
161
00:10:17,533 --> 00:10:21,037
Denk aan het tennissen.
Het begint om tien uur op tv.
162
00:10:23,831 --> 00:10:27,543
Met Mac Parker.
Ooit gehoord van Planet of the Apes?
163
00:10:27,627 --> 00:10:29,837
De film of de planeet?
164
00:10:29,920 --> 00:10:33,090
De gloednieuwe musical
die miljoenen gaat kosten.
165
00:10:33,174 --> 00:10:36,969
En jij krijgt de rol van de mens.
166
00:10:37,053 --> 00:10:39,430
Ik ben geboren voor die rol.
167
00:10:44,602 --> 00:10:46,020
{\an8}Stop The Planet of the Apes,
ik wil eraf...
168
00:10:46,103 --> 00:10:47,229
{\an8}met Troy McClure in de hoofdrol
169
00:10:48,814 --> 00:10:50,983
De mens wil ontsnappen.
170
00:10:51,067 --> 00:10:54,320
Blijf met je poten van me af,
vuile aap.
171
00:10:54,403 --> 00:10:55,821
Hij kan praten.
172
00:10:55,905 --> 00:10:59,784
Hij kan praten.
173
00:10:59,867 --> 00:11:03,204
Ik kan zingen
174
00:11:03,287 --> 00:11:06,290
Help me, dr. Zaius.
175
00:11:07,792 --> 00:11:09,877
Dr. Zaius
176
00:11:18,010 --> 00:11:19,428
Wat is er mis met me?
177
00:11:19,512 --> 00:11:22,056
U bent gek.
-Ik wil een second opinion.
178
00:11:22,139 --> 00:11:23,265
U bent ook lui.
179
00:11:23,349 --> 00:11:25,393
Dr. Zaius
180
00:11:33,693 --> 00:11:35,986
Kan ik nu weer pianospelen?
181
00:11:36,070 --> 00:11:38,739
Natuurlijk.
-Hiervoor kon ik het niet.
182
00:11:44,370 --> 00:11:45,955
Dit stuk heeft alles.
183
00:11:46,038 --> 00:11:49,792
Ik ben gek op klassiek toneel.
184
00:11:50,793 --> 00:11:54,630
Ik haat elke aap die ik zie
185
00:11:54,714 --> 00:11:58,384
van chimpan-A tot chimpan-C
186
00:11:58,467 --> 00:12:03,931
Ik word nooit een aap
187
00:12:06,142 --> 00:12:09,687
O god, ik had het mis
188
00:12:09,770 --> 00:12:13,274
Ik ben aldoor op de Aarde geweest
189
00:12:13,357 --> 00:12:17,069
Jullie hebben me eindelijk voor aap...
190
00:12:17,153 --> 00:12:20,281
Jullie hebben me eindelijk voor aap...
191
00:12:20,364 --> 00:12:22,825
Ja, jullie hebben me eindelijk...
192
00:12:22,908 --> 00:12:26,704
voor aap...
193
00:12:26,787 --> 00:12:33,461
gezet
194
00:12:34,795 --> 00:12:37,131
Ik ben dol op u, dr. Zaius.
195
00:12:42,845 --> 00:12:45,264
Bedankt. Geweldig om terug te zijn.
196
00:12:45,347 --> 00:12:47,391
Ik zou hier niet staan...
197
00:12:47,475 --> 00:12:49,894
zonder de steun
van een bijzondere dame...
198
00:12:49,977 --> 00:12:53,355
m'n altijd even verschrikkelijk
mooie verloofde, Selma.
199
00:12:54,315 --> 00:12:56,192
Goed dan. Dank u.
200
00:12:56,275 --> 00:12:57,735
Buigen.
201
00:13:00,946 --> 00:13:04,575
M'n knappe kop heeft dat zwembad
betaald en m'n talent het water.
202
00:13:04,658 --> 00:13:07,161
Ik ben Troy McClure,
jullie toekomstige oom.
203
00:13:07,244 --> 00:13:09,872
Ik herinner me je van filmstrips...
204
00:13:09,955 --> 00:13:13,083
als Locker-room Towel Fight:
The Blinding of Larry Driscoll.
205
00:13:13,167 --> 00:13:16,253
Ik was als een van de eersten
tegen onderbroekenlol.
206
00:13:17,421 --> 00:13:19,799
Weet je nog toen we klein waren
en droomden...
207
00:13:19,882 --> 00:13:22,134
van de perfecte man?
208
00:13:22,218 --> 00:13:24,678
Wie had kunnen raden
dat die droom uit zou komen...
209
00:13:24,762 --> 00:13:26,680
voor een van ons?
210
00:13:27,515 --> 00:13:29,600
Toe maar, raad maar wie.
211
00:13:29,683 --> 00:13:31,101
Ik weet het. Het is Selma, toch?
212
00:13:33,562 --> 00:13:34,980
Goed idee, Homer.
213
00:13:35,064 --> 00:13:37,900
Maar er zijn al films gemaakt
over WO II.
214
00:13:40,069 --> 00:13:42,988
Verdorie.
En Dracula dan?
215
00:13:43,072 --> 00:13:45,991
Ik vind het ontroerend
dat je vroeg of ik meeging.
216
00:13:46,075 --> 00:13:49,161
Je wordt een viersterren-
schoonbroer.
217
00:13:49,245 --> 00:13:51,914
Troy, jongen. Ik moet iets weten.
218
00:13:51,997 --> 00:13:55,876
Waarom trouwt een geweldige man
als jij met een man als Selma?
219
00:13:55,960 --> 00:13:57,711
Kom wat dichterbij, Homer.
220
00:13:57,795 --> 00:14:00,339
Ik zal je een geheimpje vertellen.
221
00:14:06,220 --> 00:14:08,722
Springfield Gardens
huwelijk van McClure-Bouvier
222
00:14:08,806 --> 00:14:11,767
En neemt u Selma Bouvier
Terwilliger Bouvier...
223
00:14:11,851 --> 00:14:13,686
de geweldige Troy McClure...
224
00:14:13,769 --> 00:14:16,897
tot uw wettige echtgenoot?
-Heb ik al gezegd. Ja.
225
00:14:16,981 --> 00:14:18,941
Als iemand hier een reden weet...
226
00:14:19,024 --> 00:14:21,443
waarom ze niet
met elkaar mogen trouwen...
227
00:14:21,527 --> 00:14:23,445
laat hem dan nu spreken...
228
00:14:23,529 --> 00:14:25,698
of voor altijd zwijgen.
229
00:14:37,209 --> 00:14:39,962
Dan verklaar ik nu tot man en vrouw.
230
00:14:40,045 --> 00:14:44,049
U mag elkaar kussen.
231
00:14:49,305 --> 00:14:51,849
Dit is de mooiste dag van m'n leven.
232
00:14:51,932 --> 00:14:54,101
Ik vind het ook een mooie dag, schat.
233
00:14:54,184 --> 00:14:58,898
Glimlachen.
We komen in alle kranten van het land.
234
00:15:01,734 --> 00:15:03,068
pas gerouwd
235
00:15:04,737 --> 00:15:06,530
Kijk wat ik meegenomen heb.
236
00:15:06,614 --> 00:15:10,326
De poppetjes van de taart.
237
00:15:18,292 --> 00:15:21,879
Hoekig.
-Het was een mooie bruiloft.
238
00:15:21,962 --> 00:15:24,006
Selma is nog nooit
zo gelukkig geweest.
239
00:15:24,089 --> 00:15:27,635
Troy zei wat interessants
tegen me, gisteren in de kroeg.
240
00:15:27,718 --> 00:15:31,513
Hij houdt niet echt van haar.
Hij denkt alleen aan z'n carrière.
241
00:15:31,597 --> 00:15:34,058
Genoeg gepraat.
Nu kruipen we onder de wol.
242
00:15:34,141 --> 00:15:37,102
Echt waar? Mijn god.
243
00:15:38,604 --> 00:15:40,981
Marge, wil je je ogen dichtdoen?
244
00:15:41,065 --> 00:15:43,359
Ik probeer te slapen.
245
00:15:43,442 --> 00:15:44,902
Fijn zo.
246
00:15:47,237 --> 00:15:48,697
welkom Mr en Mrs McClure,
Cher en de prijswinnaar
247
00:15:50,407 --> 00:15:51,700
Troy trouwt
248
00:15:51,784 --> 00:15:55,204
Ik hoop dat 't belangrijk is. Dit
is m'n huwelijksnacht. Ik wil slapen.
249
00:15:55,287 --> 00:15:58,082
Slapen is voor mensen
die afgedankt zijn...
250
00:15:58,165 --> 00:15:59,708
en jij krijgt het erg druk.
251
00:15:59,792 --> 00:16:02,044
Dit nephuwelijk
brengt geld in het laatje.
252
00:16:02,127 --> 00:16:04,213
Telefoon voor u.
-T. McC.
253
00:16:04,296 --> 00:16:09,009
Kom naar bed. Ik wil de Troy McClure
zien zoals ik hem herinner...
254
00:16:09,093 --> 00:16:12,096
uit films
als Make-out King of Montana...
255
00:16:12,179 --> 00:16:14,431
en The Electric Gigolo.
256
00:16:16,392 --> 00:16:18,811
Ik kom zo, schat.
257
00:16:18,894 --> 00:16:22,606
Ze is wel goed voor m'n carrière,
maar ze ondermijnt m'n stijl.
258
00:16:22,690 --> 00:16:24,817
Maar de aanbiedingen
stromen binnen.
259
00:16:24,900 --> 00:16:26,902
Paramount vraagt je
voor een comedy...
260
00:16:26,986 --> 00:16:28,654
met Rob Lowe en Hugh Grant.
261
00:16:28,737 --> 00:16:31,865
Met die zieke lui?
-Goed. Wat vind je ervan...
262
00:16:31,949 --> 00:16:35,244
om de tegenspeler
van McBain te spelen...
263
00:16:35,327 --> 00:16:37,746
in de nieuwe film van McBain.
264
00:16:37,830 --> 00:16:40,082
Tegenspeler van McBain. Allejezus.
265
00:16:40,165 --> 00:16:41,375
Ik ga naar SeaWorld.
266
00:16:43,544 --> 00:16:46,171
Selma, even over jou en Troy.
267
00:16:46,255 --> 00:16:49,883
We zijn er niet zeker van
dat hij helemaal oprecht is.
268
00:16:49,967 --> 00:16:52,386
Marge heeft gelijk.
Hij is fout.
269
00:16:52,469 --> 00:16:54,680
Je kunt het beter maar meteen weten.
270
00:16:54,763 --> 00:16:56,473
Fout? Hoezo dan?
271
00:16:57,474 --> 00:16:59,685
Ik begrijp het al.
272
00:16:59,768 --> 00:17:03,439
M'n zussen zijn jaloers.
273
00:17:03,522 --> 00:17:05,524
Het verbaast me eigenlijk niks.
274
00:17:05,607 --> 00:17:09,361
Als jij op je werk zou overlijden,
zat je er tien jaar later nog.
275
00:17:09,445 --> 00:17:13,449
Jij hebt een smeerlap van een vent
die na een bad nog niet schoon is.
276
00:17:13,532 --> 00:17:16,493
Selma, Troy houdt niet van je.
Hij gebruikt je...
277
00:17:16,577 --> 00:17:19,621
om de geruchten over z'n privéleven
de kop in te drukken...
278
00:17:19,705 --> 00:17:21,165
en z'n carrière op te krikken.
279
00:17:23,125 --> 00:17:25,502
Je weet niet waar je het over hebt.
280
00:17:25,586 --> 00:17:28,213
Ik moet nu naar Troy toe.
281
00:17:34,261 --> 00:17:36,346
McClure terug uit de duisternis
282
00:17:37,181 --> 00:17:39,641
Is dit een schijnhuwelijk?
283
00:17:40,350 --> 00:17:43,562
Ja schat, is dat een problema?
-Ben je met me getrouwd...
284
00:17:43,645 --> 00:17:45,314
om je carrière op te vijzelen?
285
00:17:45,397 --> 00:17:48,942
Wat klinkt dat ordinair.
We hebben toch lol samen?
286
00:17:49,026 --> 00:17:51,653
Ja, maar...
-Heb je niet alles wat je wilt?
287
00:17:51,737 --> 00:17:55,240
Geld, zekerheid, een grote
hete platte steen voor Jub-Jub?
288
00:17:55,324 --> 00:17:57,910
Maar hou je niet van me?
289
00:17:57,993 --> 00:18:01,413
Tuurlijk wel. Zoals ik van Fresca hou.
290
00:18:01,497 --> 00:18:02,956
Is dat niet genoeg?
291
00:18:03,040 --> 00:18:05,834
Het enige verschil tussen
ons huwelijk en dat van anderen...
292
00:18:05,918 --> 00:18:07,669
is dat wij ons er bewust van zijn.
293
00:18:08,170 --> 00:18:10,422
Ben je homo?
294
00:18:10,506 --> 00:18:14,051
Als ik een homo zou zijn,
was er geen vuiltje aan de lucht.
295
00:18:14,134 --> 00:18:16,887
Nee, wat ik heb
is een romantische abnormaliteit.
296
00:18:16,970 --> 00:18:19,515
Het is zo ongelofelijk
dat het verborgen moet blijven...
297
00:18:19,598 --> 00:18:21,308
voor iedereen.
Tegen elke prijs.
298
00:18:21,391 --> 00:18:23,102
Weet je...
-Stop.
299
00:18:23,185 --> 00:18:25,062
Dan is m'n leven
een grote leugen.
300
00:18:25,771 --> 00:18:27,523
Ik weet niet of ik dat kan.
301
00:18:27,606 --> 00:18:30,025
Het is heel makkelijk.
302
00:18:30,109 --> 00:18:31,652
Je lacht naar de camera's.
303
00:18:31,735 --> 00:18:35,948
Geniet van Mr Troy's Wild Ride.
Je gaat naar de juiste feestjes...
304
00:18:36,031 --> 00:18:38,909
ontmoet de juiste mensen.
Ja, je bent m'n nepechtgenote.
305
00:18:38,992 --> 00:18:42,121
Maar alle andere nepechtgenotes
zijn jaloers op je.
306
00:18:42,204 --> 00:18:44,665
Wat zeg je ervan, schat?
307
00:18:46,625 --> 00:18:50,838
Vertel nog eens
over Mr Troy's Wild Ride.
308
00:18:51,839 --> 00:18:53,257
Troy McClure-dag
309
00:18:58,262 --> 00:19:01,431
Op een goede dag
krijgt m'n vrouw Selma ook zo'n ster.
310
00:19:01,515 --> 00:19:03,142
Pas maar op...
311
00:19:03,225 --> 00:19:04,893
Laszlo Panaflex.
312
00:19:06,937 --> 00:19:09,690
Heel Hollywood wil weten
wie de tegenspeler wordt...
313
00:19:09,773 --> 00:19:13,485
in de nieuwe McBain-film
McBain IV: Fatal Discharge.
314
00:19:15,487 --> 00:19:18,157
Kijk je?
-Mac, ik moet die rol hebben.
315
00:19:18,240 --> 00:19:21,577
Je moet iets voor me doen.
De grote rollen gaan nu...
316
00:19:21,660 --> 00:19:24,746
naar huisvaders.
-Maar ik ben toch getrouwd.
317
00:19:24,830 --> 00:19:28,625
Maar voor zo'n rol moet je meer doen.
Jij en een vrouw...
318
00:19:28,709 --> 00:19:32,129
moeten een kind krijgen.
-Een baby? Hoe dan?
319
00:19:32,212 --> 00:19:35,424
Ik zend je een brochure.
Dit soort PR kun je niet kopen.
320
00:19:35,507 --> 00:19:39,052
Je krijgt het voor niks met een baby.
De verzekering betaalt...
321
00:19:39,136 --> 00:19:41,638
behalve wat aftrekbaar is,
en dat betaal ik voor je rol...
322
00:19:41,722 --> 00:19:45,142
en die krijg je als je een baby hebt.
-C'est Troy bien.
323
00:19:45,225 --> 00:19:48,854
Goed. Even over namen.
Deze kunnen niet:
324
00:19:48,937 --> 00:19:52,608
Montana, Dakota en Florida.
Die zijn al bezet.
325
00:19:52,691 --> 00:19:55,903
Oregon?
-O, de noord-westkust? Erg hip.
326
00:19:58,030 --> 00:20:00,824
Een kind nemen. Dat is een grote stap.
327
00:20:00,908 --> 00:20:02,993
Jazeker,
stel je voor wat er gebeurt.
328
00:20:03,076 --> 00:20:05,913
Niet alleen een film met McBain,
maar een eigen geurtje...
329
00:20:05,996 --> 00:20:07,497
Smellin' of Troy.
330
00:20:08,582 --> 00:20:11,668
Het is waarschijnlijk m'n laatste kans
om moeder te worden.
331
00:20:12,127 --> 00:20:14,421
Sigaret, Mrs McClure?
-Ja, natuurlijk.
332
00:20:14,504 --> 00:20:17,174
Vanaf nu rookt ze voor twee.
333
00:20:22,763 --> 00:20:24,765
Kom hier, tijger.
334
00:20:28,727 --> 00:20:31,563
Wil je wijn?
335
00:20:38,654 --> 00:20:40,864
Kom eens bij me...
336
00:20:40,948 --> 00:20:43,825
en maak het je gemakkelijk.
337
00:20:43,909 --> 00:20:45,494
Nee.
338
00:20:45,577 --> 00:20:48,997
Kom eens bij mij
en maak het je gemakkelijk.
339
00:20:49,581 --> 00:20:52,042
Sorry, ik ken dit hele concept niet.
340
00:20:52,125 --> 00:20:54,211
Dat een kind zoveel werk
zou betekenen.
341
00:20:54,836 --> 00:20:58,006
Het is niet de bedoeling
dat het werk is.
342
00:20:58,090 --> 00:21:00,801
Het zou een uiting moeten zijn
van de gevoelens...
343
00:21:00,884 --> 00:21:02,970
die we voor elkaar hebben.
344
00:21:04,304 --> 00:21:07,266
Zoals de sneeuwpop die we maakten
voor de advertentie in Newport?
345
00:21:07,349 --> 00:21:09,768
Herinner je dat ze ons
zo levendig vonden?
346
00:21:18,443 --> 00:21:21,113
Een huwelijk zonder liefde
is één ding.
347
00:21:21,196 --> 00:21:22,948
We kwetsen er niemand mee.
348
00:21:23,031 --> 00:21:26,118
Maar om een kind in zo'n gezin
groot te brengen...
349
00:21:26,201 --> 00:21:28,328
kan ik niet over m'n hart krijgen.
350
00:21:28,412 --> 00:21:31,623
Geweldig, we gaan er eentje
adopteren. Ik bel m'n agent.
351
00:21:31,707 --> 00:21:34,126
Hij vindt wel iemand
die het wil doen.
352
00:21:34,209 --> 00:21:37,421
Dag, Troy.
Ik zal me je altijd herinneren...
353
00:21:37,504 --> 00:21:40,424
maar niet uit je films.
354
00:21:48,473 --> 00:21:49,975
Ga mee, Jub-Jub.
355
00:21:50,058 --> 00:21:53,562
We gaan naar huis, ik ga lekkere
kakkerlakken voor je opwarmen.
356
00:22:01,570 --> 00:22:04,406
{\an8}Volgens insiders uit Hollywood
heeft hij een grote stap gemaakt.
357
00:22:04,489 --> 00:22:06,867
{\an8}De pasgescheiden Troy Clure...
358
00:22:06,950 --> 00:22:09,578
{\an8}heeft nee gezegd
tegen de rol in McBain IV...
359
00:22:09,661 --> 00:22:12,122
{\an8}om de hoofdrol te kunnen spelen
in z´n eigen film...
360
00:22:16,209 --> 00:22:17,711
{\an8}Zal deze zet winstgevend zijn?
361
00:22:17,794 --> 00:22:21,048
{\an8}Twentieth Century Fox denkt van wel.