1 00:00:26,026 --> 00:00:27,986 Films voor een Verregende Wedstrijd presenteert... 2 00:00:28,069 --> 00:00:31,364 {\an8}Dyan Cannon en Troy McClure... 3 00:00:31,448 --> 00:00:34,242 {\an8}en de Muppets in een film van 1977: 4 00:00:34,325 --> 00:00:36,536 De Muppets in de Middeleeuwen. 5 00:00:36,619 --> 00:00:40,373 {\an8}Schone prinses, ik kom om je bevallige hoef vragen. 6 00:00:40,457 --> 00:00:44,502 {\an8}O, sir Liesalot. Ja, ik wil. 7 00:00:45,837 --> 00:00:48,089 {\an8}Laat dat varkentje los, jij zwijn. 8 00:00:48,173 --> 00:00:50,675 {\an8}Kom Piggy, terug naar Hamelot. 9 00:00:50,759 --> 00:00:53,845 {\an8}Nu niet, kikker. We zijn elkaar net aan het leren kennen. 10 00:00:56,765 --> 00:00:58,224 {\an8}Kijk maar uit. 11 00:00:58,308 --> 00:00:59,768 Wat is een Muppet? 12 00:00:59,851 --> 00:01:03,438 {\an8}Het is niet echt een mop, maar ook geen pop... 13 00:01:03,521 --> 00:01:05,690 {\an8}maar jongens... 14 00:01:06,608 --> 00:01:08,610 {\an8}Het antwoord is: ik weet het niet. 15 00:01:08,693 --> 00:01:11,112 Waarom is die Muppet van leer gemaakt? 16 00:01:11,196 --> 00:01:13,782 {\an8}Dat is geen leren Muppet. Het is Troy McClure. 17 00:01:13,865 --> 00:01:17,494 {\an8}In de jaren '70 was hij een echt tieneridool. 18 00:01:17,577 --> 00:01:20,205 Wie had gedacht dat hij zo raar zou worden? 19 00:01:20,288 --> 00:01:24,250 {\an8}Waar heb je het over? -Z'n bizarre privéleven. 20 00:01:24,334 --> 00:01:27,128 {\an8}Ze zeggen dat hij rare dingen doet in het aquarium. 21 00:01:27,212 --> 00:01:28,630 Ik heb gehoord... 22 00:01:28,713 --> 00:01:32,717 Dat is een sprookje. Mensen doen zulke dingen niet met een vis. 23 00:01:32,801 --> 00:01:34,677 Troy McClure is een heer... 24 00:01:34,761 --> 00:01:37,222 net als Bing Crosby of JFK. 25 00:01:37,305 --> 00:01:40,100 Ik ben benieuwd waar Troy nu is. 26 00:01:40,183 --> 00:01:41,768 Volg me naar het Springfield Aquarium 27 00:01:47,107 --> 00:01:49,067 Hé, die dingen staan overal op de weg. 28 00:01:55,240 --> 00:01:58,701 Oké, snelle jongen. Stap uit. 29 00:01:59,202 --> 00:02:01,621 Ik zie sterretjes. 30 00:02:01,704 --> 00:02:03,039 Nee, je ziet er maar één. 31 00:02:03,123 --> 00:02:06,251 Ik ben Troy McClure. Je herinnert je mij uit films... 32 00:02:06,334 --> 00:02:10,296 zoals The Greatest Story Ever Hulaed en They Came to Burgle Carnegie Hall. 33 00:02:11,256 --> 00:02:13,591 Helaas niet. Uw rijbewijs alstublieft. 34 00:02:15,301 --> 00:02:17,428 Er staat hier dat u een bril draagt. 35 00:02:17,512 --> 00:02:19,848 Zet die bril op, meneer. 36 00:02:19,931 --> 00:02:22,976 Dat kun je toch niet vragen van zo'n knappe man als ik? 37 00:02:23,059 --> 00:02:25,562 Dat zou tegennatuurlijk zijn. 38 00:02:28,898 --> 00:02:31,568 Je bent zo wel een nerd. 39 00:02:31,651 --> 00:02:34,779 Goed dan. Zorg dat je morgen een ogentest doet. 40 00:02:34,863 --> 00:02:39,159 Dan verscheur ik de boete, maar ik moet u wel om smeergeld vragen. 41 00:02:39,242 --> 00:02:41,202 Gemeente Springfield Afdeling Motorrijtuigen 42 00:02:46,457 --> 00:02:50,378 Waarom komen er nooit Chippendales om hun rijbewijs te vernieuwen? 43 00:02:50,461 --> 00:02:53,965 Ze carpoolen. Dat is het probleem. 44 00:02:55,049 --> 00:02:58,595 Ik wilde dat m'n rijbewijs juist ingetrokken zou worden. 45 00:02:59,804 --> 00:03:01,890 Troy McClure? Ik dacht dat hij was verdwenen... 46 00:03:01,973 --> 00:03:03,892 na dat schandaal in het aquarium. 47 00:03:03,975 --> 00:03:06,394 Ik dacht dat je zei dat Troy McClure dood was. 48 00:03:06,477 --> 00:03:09,898 Nee, ik zei dat hij met de vissen sliep. 49 00:03:09,981 --> 00:03:11,774 Snap je... -Fat Tony, alsjeblieft. 50 00:03:11,858 --> 00:03:14,194 Ik heb net een heel bord Dingamagoo op. 51 00:03:16,946 --> 00:03:18,823 Troy McClure. 52 00:03:25,038 --> 00:03:27,290 Dag, schoonheid. Ik hoor van de lange arm der wet... 53 00:03:27,373 --> 00:03:31,544 dat ik een bril op moet. -Jij? Nonsens. 54 00:03:31,628 --> 00:03:35,173 Jij bent Troy McClure. Ik herinner me je van films... 55 00:03:35,256 --> 00:03:39,135 zoals Meet Joe Blow en Give My Remains to Broadway. 56 00:03:39,219 --> 00:03:41,054 Een ster als u hoeft geen bril op. 57 00:03:45,225 --> 00:03:46,643 Mr McClure... 58 00:03:46,726 --> 00:03:49,896 wilt u die bril afdoen en de bovenste rij voorlezen? 59 00:03:52,899 --> 00:03:55,860 W, zeven... 60 00:03:55,944 --> 00:03:58,738 sterretje, hekje. 61 00:03:59,364 --> 00:04:01,741 Kijk, Miss Boo-Veer... 62 00:04:01,824 --> 00:04:04,994 als acteur ben ik afhankelijk van m'n geweldige uiterlijk. 63 00:04:06,663 --> 00:04:11,417 Als ik slaag, wil ik u een tegendienst bewijzen. 64 00:04:12,794 --> 00:04:15,129 Wat zegt u van een etentje? 65 00:04:17,257 --> 00:04:18,925 geslaagd 66 00:04:19,008 --> 00:04:21,135 Daar heb je klasse voor nodig. 67 00:04:26,015 --> 00:04:28,142 Al die beroemdheden aan de muur. 68 00:04:28,226 --> 00:04:31,521 U hangt ook vast ergens. 69 00:04:31,604 --> 00:04:33,982 Ja, ik hang daar ergens. 70 00:04:43,658 --> 00:04:46,911 Het is vast erg interessant werk wat je doet. 71 00:04:46,995 --> 00:04:50,373 Ik geloof dat ik RSI krijg... 72 00:04:50,456 --> 00:04:52,166 van het kontkrabben. 73 00:04:54,752 --> 00:04:57,880 Het is vast ook leuk om een grote ster te zijn. 74 00:04:57,964 --> 00:04:59,424 Wat doe je op dit moment? 75 00:04:59,507 --> 00:05:01,718 Ik lees veel scripts de laatste tijd. 76 00:05:01,801 --> 00:05:04,762 Dat is goedkoper dan naar de bioscoop gaan. 77 00:05:09,309 --> 00:05:12,020 Bedankt dat je je belofte bent nagekomen. 78 00:05:12,103 --> 00:05:13,938 Het was erg gezellig. 79 00:05:14,022 --> 00:05:16,190 Ja, vond ik ook. Heb je een lift nodig? 80 00:05:16,274 --> 00:05:19,485 Moet je kijken. Troy McClure lijkt een date te hebben. 81 00:05:22,113 --> 00:05:23,573 Daar gaan we dan. 82 00:05:23,656 --> 00:05:26,451 Iets leuks voor op de voorpagina. 83 00:05:28,202 --> 00:05:30,538 Pagina tien. Troy, een beetje tederheid 84 00:05:30,621 --> 00:05:34,042 Zeg Homer, is dat niet je schoonzus samen met Troy McClure? 85 00:05:34,584 --> 00:05:37,211 Troy McClure. Hij is een ex-filmster. 86 00:05:37,295 --> 00:05:39,213 Hij gaat uit met ex-supermodellen. 87 00:05:40,381 --> 00:05:43,343 Ik weet het niet. Die geruchten over z'n visfetisj... 88 00:05:43,426 --> 00:05:44,844 waren misschien toch niet waar. 89 00:05:44,927 --> 00:05:48,556 Dit verandert alles. Nu zou ik betalen om hem in de bios te zien. 90 00:05:48,639 --> 00:05:50,058 Als dat mogelijk was. 91 00:05:50,141 --> 00:05:52,643 te koop van eigenaar 92 00:05:54,979 --> 00:05:57,315 Troy, jongen. Met MacArthur Parker. 93 00:05:57,398 --> 00:05:59,233 MacArthur Parker, de agent? 94 00:05:59,317 --> 00:06:01,110 MacArthur Parker, mijn agent? 95 00:06:01,194 --> 00:06:02,445 de talent-agent 96 00:06:02,528 --> 00:06:04,655 Hoe is het met m'n favoriete cliënt? 97 00:06:04,739 --> 00:06:06,491 Ik heb je acht jaar niet gesproken. 98 00:06:06,574 --> 00:06:09,619 Ja. Ik heb de krant gezien, Troy. 99 00:06:09,702 --> 00:06:12,455 Dit kan echt helpen... 100 00:06:12,538 --> 00:06:16,459 om je aan werk te helpen. -Dat heb je twaalf jaar niet gedaan. 101 00:06:16,542 --> 00:06:18,628 Je bent toch als jurylid opgeroepen. 102 00:06:18,711 --> 00:06:22,006 En als je gezien blijft worden met menselijke vrouwen... 103 00:06:22,090 --> 00:06:24,926 kan ik je een baantje bezorgen in de showbusiness. 104 00:06:32,225 --> 00:06:33,935 Hallo, is dat Selma Bouvier? 105 00:06:34,018 --> 00:06:35,436 Met Troy McClure. 106 00:06:35,520 --> 00:06:38,606 Wellicht herinner je me van afspraakjes zoals gisteravond? 107 00:06:40,733 --> 00:06:43,111 Dat klopt, jongens. 108 00:06:43,194 --> 00:06:46,531 Troy is terug uit de goot en hij heeft iemand bij zich. 109 00:06:47,949 --> 00:06:49,492 Dat is zo grappig. 110 00:06:49,575 --> 00:06:52,995 Ik kan me geen grappiger anekdote herinneren. 111 00:06:53,079 --> 00:06:57,125 Goed, nu ben jij aan de beurt. -Er gebeurt niet veel met mij. 112 00:06:57,208 --> 00:06:59,961 Maar ik ben een keer uit geweest met een filmster. 113 00:07:00,044 --> 00:07:03,631 Het was de mooiste avond van m'n leven. 114 00:07:03,714 --> 00:07:05,133 Echt waar? 115 00:07:05,216 --> 00:07:08,136 Met wie? George Segal? Ik heb gehoord dat banjo speelt. 116 00:07:14,892 --> 00:07:17,770 Sorry, ik heb geen longemfyseem besteld. 117 00:07:17,854 --> 00:07:20,106 Wilt u alstublieft niet roken hier? 118 00:07:20,189 --> 00:07:23,776 We serveren geen eigentijdse Californische keuken in uw longen. 119 00:07:26,362 --> 00:07:27,947 Troy... 120 00:07:28,030 --> 00:07:31,951 het spijt dat ik de avond verknoeid heb. Ik moet nu gaan. 121 00:07:32,034 --> 00:07:33,369 O, god. 122 00:07:39,208 --> 00:07:42,503 Ik ben ook zo stom. -Heb je een vuurtje? 123 00:07:54,974 --> 00:07:57,351 Klinkt alsof je echt voor hem valt. 124 00:07:57,435 --> 00:08:00,229 Wat is er aan de hand? Ben ik niet leuk genoeg meer? 125 00:08:00,313 --> 00:08:02,565 Ga verder. Vertel door. 126 00:08:02,648 --> 00:08:04,317 Ik wil het niet verknallen. 127 00:08:04,400 --> 00:08:07,570 Hij zou de ware kunnen zijn. Hij heeft me weer mee uit gevraagd. 128 00:08:07,653 --> 00:08:10,448 Het is een speciale screening van z'n laatste film. 129 00:08:10,531 --> 00:08:12,158 Route18 Vlooienmarkt en Drive-In 130 00:08:12,241 --> 00:08:14,535 De Muppets in de Middeleeuwen zaterdag gesloten wegens sloop 131 00:08:17,121 --> 00:08:21,751 Weet je dat rook lekker ruikt als het uit jou komt. 132 00:08:21,834 --> 00:08:25,254 Die van mij zijn op. -Probeer een sigaar. 133 00:08:33,971 --> 00:08:37,767 Dat zijn net vijf sigaretten tegelijkertijd. 134 00:08:37,850 --> 00:08:40,603 Ik word er duizelig van. 135 00:08:40,686 --> 00:08:44,106 Dat komt niet door de sigaar, dat komt door de liefde. 136 00:08:44,190 --> 00:08:46,651 Ik kan m'n gevoelens niet langer verbergen... 137 00:08:46,734 --> 00:08:48,528 m'n gesluierde tortelduif. 138 00:08:50,112 --> 00:08:54,200 Schone prinses, ik vraag om uw bevallige hoef. 139 00:08:54,283 --> 00:08:56,285 O, Troy. -O, sir Liesalot. 140 00:08:56,369 --> 00:08:58,538 Ja, ik wil. 141 00:09:03,876 --> 00:09:05,836 Een momentje, schat. 142 00:09:10,841 --> 00:09:13,594 De ster uit de jaren '70, Troy McClure... 143 00:09:13,678 --> 00:09:15,513 heeft de vrouw van z'n leven ontmoet. 144 00:09:15,596 --> 00:09:17,390 U kent... Vrouw? 145 00:09:18,474 --> 00:09:21,310 Goed. We kennen Troy uit films... 146 00:09:21,394 --> 00:09:24,146 als The Verdict was Mail Fraud en Leper in the Backfield. 147 00:09:28,359 --> 00:09:30,319 Met z'n in het oog springende romance... 148 00:09:30,403 --> 00:09:33,906 heeft hij een einde gemaakt aan de geruchten die hem parten speelden. 149 00:09:33,990 --> 00:09:35,992 Als gevolg van het nieuws over de bruiloft... 150 00:09:36,075 --> 00:09:39,120 wordt er nu ook gepraat over rollen in kwaliteitsfilms. 151 00:09:39,203 --> 00:09:44,083 Je had dus geen gelijk toen je hem een abnormale freak noemde. 152 00:09:44,166 --> 00:09:46,377 Pas goed op m'n leguaan. 153 00:09:49,338 --> 00:09:51,591 Jub-Jub is fantastisch. 154 00:09:51,674 --> 00:09:53,884 Hij is overal waar jij bent. 155 00:09:53,968 --> 00:09:57,221 Welkom in je nieuwe huis, schat. Het is geweldig. 156 00:10:00,975 --> 00:10:04,353 Op maandag wordt het vuil gehaald. Dozen moeten kleingemaakt worden. 157 00:10:04,437 --> 00:10:09,692 Het is zo ultramodern. Alsof we in de nabije toekomst leven. 158 00:10:09,775 --> 00:10:11,569 Maak het jezelf gemakkelijk. 159 00:10:11,652 --> 00:10:14,405 Ik slaap beneden in het bezoekerscentrum. 160 00:10:15,197 --> 00:10:17,450 Goed. -Tot morgen. 161 00:10:17,533 --> 00:10:21,037 Denk aan het tennissen. Het begint om tien uur op tv. 162 00:10:23,831 --> 00:10:27,543 Met Mac Parker. Ooit gehoord van Planet of the Apes? 163 00:10:27,627 --> 00:10:29,837 De film of de planeet? 164 00:10:29,920 --> 00:10:33,090 De gloednieuwe musical die miljoenen gaat kosten. 165 00:10:33,174 --> 00:10:36,969 En jij krijgt de rol van de mens. 166 00:10:37,053 --> 00:10:39,430 Ik ben geboren voor die rol. 167 00:10:44,602 --> 00:10:46,020 {\an8}Stop The Planet of the Apes, ik wil eraf... 168 00:10:46,103 --> 00:10:47,229 {\an8}met Troy McClure in de hoofdrol 169 00:10:48,814 --> 00:10:50,983 De mens wil ontsnappen. 170 00:10:51,067 --> 00:10:54,320 Blijf met je poten van me af, vuile aap. 171 00:10:54,403 --> 00:10:55,821 Hij kan praten. 172 00:10:55,905 --> 00:10:59,784 Hij kan praten. 173 00:10:59,867 --> 00:11:03,204 Ik kan zingen 174 00:11:03,287 --> 00:11:06,290 Help me, dr. Zaius. 175 00:11:07,792 --> 00:11:09,877 Dr. Zaius 176 00:11:18,010 --> 00:11:19,428 Wat is er mis met me? 177 00:11:19,512 --> 00:11:22,056 U bent gek. -Ik wil een second opinion. 178 00:11:22,139 --> 00:11:23,265 U bent ook lui. 179 00:11:23,349 --> 00:11:25,393 Dr. Zaius 180 00:11:33,693 --> 00:11:35,986 Kan ik nu weer pianospelen? 181 00:11:36,070 --> 00:11:38,739 Natuurlijk. -Hiervoor kon ik het niet. 182 00:11:44,370 --> 00:11:45,955 Dit stuk heeft alles. 183 00:11:46,038 --> 00:11:49,792 Ik ben gek op klassiek toneel. 184 00:11:50,793 --> 00:11:54,630 Ik haat elke aap die ik zie 185 00:11:54,714 --> 00:11:58,384 van chimpan-A tot chimpan-C 186 00:11:58,467 --> 00:12:03,931 Ik word nooit een aap 187 00:12:06,142 --> 00:12:09,687 O god, ik had het mis 188 00:12:09,770 --> 00:12:13,274 Ik ben aldoor op de Aarde geweest 189 00:12:13,357 --> 00:12:17,069 Jullie hebben me eindelijk voor aap... 190 00:12:17,153 --> 00:12:20,281 Jullie hebben me eindelijk voor aap... 191 00:12:20,364 --> 00:12:22,825 Ja, jullie hebben me eindelijk... 192 00:12:22,908 --> 00:12:26,704 voor aap... 193 00:12:26,787 --> 00:12:33,461 gezet 194 00:12:34,795 --> 00:12:37,131 Ik ben dol op u, dr. Zaius. 195 00:12:42,845 --> 00:12:45,264 Bedankt. Geweldig om terug te zijn. 196 00:12:45,347 --> 00:12:47,391 Ik zou hier niet staan... 197 00:12:47,475 --> 00:12:49,894 zonder de steun van een bijzondere dame... 198 00:12:49,977 --> 00:12:53,355 m'n altijd even verschrikkelijk mooie verloofde, Selma. 199 00:12:54,315 --> 00:12:56,192 Goed dan. Dank u. 200 00:12:56,275 --> 00:12:57,735 Buigen. 201 00:13:00,946 --> 00:13:04,575 M'n knappe kop heeft dat zwembad betaald en m'n talent het water. 202 00:13:04,658 --> 00:13:07,161 Ik ben Troy McClure, jullie toekomstige oom. 203 00:13:07,244 --> 00:13:09,872 Ik herinner me je van filmstrips... 204 00:13:09,955 --> 00:13:13,083 als Locker-room Towel Fight: The Blinding of Larry Driscoll. 205 00:13:13,167 --> 00:13:16,253 Ik was als een van de eersten tegen onderbroekenlol. 206 00:13:17,421 --> 00:13:19,799 Weet je nog toen we klein waren en droomden... 207 00:13:19,882 --> 00:13:22,134 van de perfecte man? 208 00:13:22,218 --> 00:13:24,678 Wie had kunnen raden dat die droom uit zou komen... 209 00:13:24,762 --> 00:13:26,680 voor een van ons? 210 00:13:27,515 --> 00:13:29,600 Toe maar, raad maar wie. 211 00:13:29,683 --> 00:13:31,101 Ik weet het. Het is Selma, toch? 212 00:13:33,562 --> 00:13:34,980 Goed idee, Homer. 213 00:13:35,064 --> 00:13:37,900 Maar er zijn al films gemaakt over WO II. 214 00:13:40,069 --> 00:13:42,988 Verdorie. En Dracula dan? 215 00:13:43,072 --> 00:13:45,991 Ik vind het ontroerend dat je vroeg of ik meeging. 216 00:13:46,075 --> 00:13:49,161 Je wordt een viersterren- schoonbroer. 217 00:13:49,245 --> 00:13:51,914 Troy, jongen. Ik moet iets weten. 218 00:13:51,997 --> 00:13:55,876 Waarom trouwt een geweldige man als jij met een man als Selma? 219 00:13:55,960 --> 00:13:57,711 Kom wat dichterbij, Homer. 220 00:13:57,795 --> 00:14:00,339 Ik zal je een geheimpje vertellen. 221 00:14:06,220 --> 00:14:08,722 Springfield Gardens huwelijk van McClure-Bouvier 222 00:14:08,806 --> 00:14:11,767 En neemt u Selma Bouvier Terwilliger Bouvier... 223 00:14:11,851 --> 00:14:13,686 de geweldige Troy McClure... 224 00:14:13,769 --> 00:14:16,897 tot uw wettige echtgenoot? -Heb ik al gezegd. Ja. 225 00:14:16,981 --> 00:14:18,941 Als iemand hier een reden weet... 226 00:14:19,024 --> 00:14:21,443 waarom ze niet met elkaar mogen trouwen... 227 00:14:21,527 --> 00:14:23,445 laat hem dan nu spreken... 228 00:14:23,529 --> 00:14:25,698 of voor altijd zwijgen. 229 00:14:37,209 --> 00:14:39,962 Dan verklaar ik nu tot man en vrouw. 230 00:14:40,045 --> 00:14:44,049 U mag elkaar kussen. 231 00:14:49,305 --> 00:14:51,849 Dit is de mooiste dag van m'n leven. 232 00:14:51,932 --> 00:14:54,101 Ik vind het ook een mooie dag, schat. 233 00:14:54,184 --> 00:14:58,898 Glimlachen. We komen in alle kranten van het land. 234 00:15:01,734 --> 00:15:03,068 pas gerouwd 235 00:15:04,737 --> 00:15:06,530 Kijk wat ik meegenomen heb. 236 00:15:06,614 --> 00:15:10,326 De poppetjes van de taart. 237 00:15:18,292 --> 00:15:21,879 Hoekig. -Het was een mooie bruiloft. 238 00:15:21,962 --> 00:15:24,006 Selma is nog nooit zo gelukkig geweest. 239 00:15:24,089 --> 00:15:27,635 Troy zei wat interessants tegen me, gisteren in de kroeg. 240 00:15:27,718 --> 00:15:31,513 Hij houdt niet echt van haar. Hij denkt alleen aan z'n carrière. 241 00:15:31,597 --> 00:15:34,058 Genoeg gepraat. Nu kruipen we onder de wol. 242 00:15:34,141 --> 00:15:37,102 Echt waar? Mijn god. 243 00:15:38,604 --> 00:15:40,981 Marge, wil je je ogen dichtdoen? 244 00:15:41,065 --> 00:15:43,359 Ik probeer te slapen. 245 00:15:43,442 --> 00:15:44,902 Fijn zo. 246 00:15:47,237 --> 00:15:48,697 welkom Mr en Mrs McClure, Cher en de prijswinnaar 247 00:15:50,407 --> 00:15:51,700 Troy trouwt 248 00:15:51,784 --> 00:15:55,204 Ik hoop dat 't belangrijk is. Dit is m'n huwelijksnacht. Ik wil slapen. 249 00:15:55,287 --> 00:15:58,082 Slapen is voor mensen die afgedankt zijn... 250 00:15:58,165 --> 00:15:59,708 en jij krijgt het erg druk. 251 00:15:59,792 --> 00:16:02,044 Dit nephuwelijk brengt geld in het laatje. 252 00:16:02,127 --> 00:16:04,213 Telefoon voor u. -T. McC. 253 00:16:04,296 --> 00:16:09,009 Kom naar bed. Ik wil de Troy McClure zien zoals ik hem herinner... 254 00:16:09,093 --> 00:16:12,096 uit films als Make-out King of Montana... 255 00:16:12,179 --> 00:16:14,431 en The Electric Gigolo. 256 00:16:16,392 --> 00:16:18,811 Ik kom zo, schat. 257 00:16:18,894 --> 00:16:22,606 Ze is wel goed voor m'n carrière, maar ze ondermijnt m'n stijl. 258 00:16:22,690 --> 00:16:24,817 Maar de aanbiedingen stromen binnen. 259 00:16:24,900 --> 00:16:26,902 Paramount vraagt je voor een comedy... 260 00:16:26,986 --> 00:16:28,654 met Rob Lowe en Hugh Grant. 261 00:16:28,737 --> 00:16:31,865 Met die zieke lui? -Goed. Wat vind je ervan... 262 00:16:31,949 --> 00:16:35,244 om de tegenspeler van McBain te spelen... 263 00:16:35,327 --> 00:16:37,746 in de nieuwe film van McBain. 264 00:16:37,830 --> 00:16:40,082 Tegenspeler van McBain. Allejezus. 265 00:16:40,165 --> 00:16:41,375 Ik ga naar SeaWorld. 266 00:16:43,544 --> 00:16:46,171 Selma, even over jou en Troy. 267 00:16:46,255 --> 00:16:49,883 We zijn er niet zeker van dat hij helemaal oprecht is. 268 00:16:49,967 --> 00:16:52,386 Marge heeft gelijk. Hij is fout. 269 00:16:52,469 --> 00:16:54,680 Je kunt het beter maar meteen weten. 270 00:16:54,763 --> 00:16:56,473 Fout? Hoezo dan? 271 00:16:57,474 --> 00:16:59,685 Ik begrijp het al. 272 00:16:59,768 --> 00:17:03,439 M'n zussen zijn jaloers. 273 00:17:03,522 --> 00:17:05,524 Het verbaast me eigenlijk niks. 274 00:17:05,607 --> 00:17:09,361 Als jij op je werk zou overlijden, zat je er tien jaar later nog. 275 00:17:09,445 --> 00:17:13,449 Jij hebt een smeerlap van een vent die na een bad nog niet schoon is. 276 00:17:13,532 --> 00:17:16,493 Selma, Troy houdt niet van je. Hij gebruikt je... 277 00:17:16,577 --> 00:17:19,621 om de geruchten over z'n privéleven de kop in te drukken... 278 00:17:19,705 --> 00:17:21,165 en z'n carrière op te krikken. 279 00:17:23,125 --> 00:17:25,502 Je weet niet waar je het over hebt. 280 00:17:25,586 --> 00:17:28,213 Ik moet nu naar Troy toe. 281 00:17:34,261 --> 00:17:36,346 McClure terug uit de duisternis 282 00:17:37,181 --> 00:17:39,641 Is dit een schijnhuwelijk? 283 00:17:40,350 --> 00:17:43,562 Ja schat, is dat een problema? -Ben je met me getrouwd... 284 00:17:43,645 --> 00:17:45,314 om je carrière op te vijzelen? 285 00:17:45,397 --> 00:17:48,942 Wat klinkt dat ordinair. We hebben toch lol samen? 286 00:17:49,026 --> 00:17:51,653 Ja, maar... -Heb je niet alles wat je wilt? 287 00:17:51,737 --> 00:17:55,240 Geld, zekerheid, een grote hete platte steen voor Jub-Jub? 288 00:17:55,324 --> 00:17:57,910 Maar hou je niet van me? 289 00:17:57,993 --> 00:18:01,413 Tuurlijk wel. Zoals ik van Fresca hou. 290 00:18:01,497 --> 00:18:02,956 Is dat niet genoeg? 291 00:18:03,040 --> 00:18:05,834 Het enige verschil tussen ons huwelijk en dat van anderen... 292 00:18:05,918 --> 00:18:07,669 is dat wij ons er bewust van zijn. 293 00:18:08,170 --> 00:18:10,422 Ben je homo? 294 00:18:10,506 --> 00:18:14,051 Als ik een homo zou zijn, was er geen vuiltje aan de lucht. 295 00:18:14,134 --> 00:18:16,887 Nee, wat ik heb is een romantische abnormaliteit. 296 00:18:16,970 --> 00:18:19,515 Het is zo ongelofelijk dat het verborgen moet blijven... 297 00:18:19,598 --> 00:18:21,308 voor iedereen. Tegen elke prijs. 298 00:18:21,391 --> 00:18:23,102 Weet je... -Stop. 299 00:18:23,185 --> 00:18:25,062 Dan is m'n leven een grote leugen. 300 00:18:25,771 --> 00:18:27,523 Ik weet niet of ik dat kan. 301 00:18:27,606 --> 00:18:30,025 Het is heel makkelijk. 302 00:18:30,109 --> 00:18:31,652 Je lacht naar de camera's. 303 00:18:31,735 --> 00:18:35,948 Geniet van Mr Troy's Wild Ride. Je gaat naar de juiste feestjes... 304 00:18:36,031 --> 00:18:38,909 ontmoet de juiste mensen. Ja, je bent m'n nepechtgenote. 305 00:18:38,992 --> 00:18:42,121 Maar alle andere nepechtgenotes zijn jaloers op je. 306 00:18:42,204 --> 00:18:44,665 Wat zeg je ervan, schat? 307 00:18:46,625 --> 00:18:50,838 Vertel nog eens over Mr Troy's Wild Ride. 308 00:18:51,839 --> 00:18:53,257 Troy McClure-dag 309 00:18:58,262 --> 00:19:01,431 Op een goede dag krijgt m'n vrouw Selma ook zo'n ster. 310 00:19:01,515 --> 00:19:03,142 Pas maar op... 311 00:19:03,225 --> 00:19:04,893 Laszlo Panaflex. 312 00:19:06,937 --> 00:19:09,690 Heel Hollywood wil weten wie de tegenspeler wordt... 313 00:19:09,773 --> 00:19:13,485 in de nieuwe McBain-film McBain IV: Fatal Discharge. 314 00:19:15,487 --> 00:19:18,157 Kijk je? -Mac, ik moet die rol hebben. 315 00:19:18,240 --> 00:19:21,577 Je moet iets voor me doen. De grote rollen gaan nu... 316 00:19:21,660 --> 00:19:24,746 naar huisvaders. -Maar ik ben toch getrouwd. 317 00:19:24,830 --> 00:19:28,625 Maar voor zo'n rol moet je meer doen. Jij en een vrouw... 318 00:19:28,709 --> 00:19:32,129 moeten een kind krijgen. -Een baby? Hoe dan? 319 00:19:32,212 --> 00:19:35,424 Ik zend je een brochure. Dit soort PR kun je niet kopen. 320 00:19:35,507 --> 00:19:39,052 Je krijgt het voor niks met een baby. De verzekering betaalt... 321 00:19:39,136 --> 00:19:41,638 behalve wat aftrekbaar is, en dat betaal ik voor je rol... 322 00:19:41,722 --> 00:19:45,142 en die krijg je als je een baby hebt. -C'est Troy bien. 323 00:19:45,225 --> 00:19:48,854 Goed. Even over namen. Deze kunnen niet: 324 00:19:48,937 --> 00:19:52,608 Montana, Dakota en Florida. Die zijn al bezet. 325 00:19:52,691 --> 00:19:55,903 Oregon? -O, de noord-westkust? Erg hip. 326 00:19:58,030 --> 00:20:00,824 Een kind nemen. Dat is een grote stap. 327 00:20:00,908 --> 00:20:02,993 Jazeker, stel je voor wat er gebeurt. 328 00:20:03,076 --> 00:20:05,913 Niet alleen een film met McBain, maar een eigen geurtje... 329 00:20:05,996 --> 00:20:07,497 Smellin' of Troy. 330 00:20:08,582 --> 00:20:11,668 Het is waarschijnlijk m'n laatste kans om moeder te worden. 331 00:20:12,127 --> 00:20:14,421 Sigaret, Mrs McClure? -Ja, natuurlijk. 332 00:20:14,504 --> 00:20:17,174 Vanaf nu rookt ze voor twee. 333 00:20:22,763 --> 00:20:24,765 Kom hier, tijger. 334 00:20:28,727 --> 00:20:31,563 Wil je wijn? 335 00:20:38,654 --> 00:20:40,864 Kom eens bij me... 336 00:20:40,948 --> 00:20:43,825 en maak het je gemakkelijk. 337 00:20:43,909 --> 00:20:45,494 Nee. 338 00:20:45,577 --> 00:20:48,997 Kom eens bij mij en maak het je gemakkelijk. 339 00:20:49,581 --> 00:20:52,042 Sorry, ik ken dit hele concept niet. 340 00:20:52,125 --> 00:20:54,211 Dat een kind zoveel werk zou betekenen. 341 00:20:54,836 --> 00:20:58,006 Het is niet de bedoeling dat het werk is. 342 00:20:58,090 --> 00:21:00,801 Het zou een uiting moeten zijn van de gevoelens... 343 00:21:00,884 --> 00:21:02,970 die we voor elkaar hebben. 344 00:21:04,304 --> 00:21:07,266 Zoals de sneeuwpop die we maakten voor de advertentie in Newport? 345 00:21:07,349 --> 00:21:09,768 Herinner je dat ze ons zo levendig vonden? 346 00:21:18,443 --> 00:21:21,113 Een huwelijk zonder liefde is één ding. 347 00:21:21,196 --> 00:21:22,948 We kwetsen er niemand mee. 348 00:21:23,031 --> 00:21:26,118 Maar om een kind in zo'n gezin groot te brengen... 349 00:21:26,201 --> 00:21:28,328 kan ik niet over m'n hart krijgen. 350 00:21:28,412 --> 00:21:31,623 Geweldig, we gaan er eentje adopteren. Ik bel m'n agent. 351 00:21:31,707 --> 00:21:34,126 Hij vindt wel iemand die het wil doen. 352 00:21:34,209 --> 00:21:37,421 Dag, Troy. Ik zal me je altijd herinneren... 353 00:21:37,504 --> 00:21:40,424 maar niet uit je films. 354 00:21:48,473 --> 00:21:49,975 Ga mee, Jub-Jub. 355 00:21:50,058 --> 00:21:53,562 We gaan naar huis, ik ga lekkere kakkerlakken voor je opwarmen. 356 00:22:01,570 --> 00:22:04,406 {\an8}Volgens insiders uit Hollywood heeft hij een grote stap gemaakt. 357 00:22:04,489 --> 00:22:06,867 {\an8}De pasgescheiden Troy Clure... 358 00:22:06,950 --> 00:22:09,578 {\an8}heeft nee gezegd tegen de rol in McBain IV... 359 00:22:09,661 --> 00:22:12,122 {\an8}om de hoofdrol te kunnen spelen in z´n eigen film... 360 00:22:16,209 --> 00:22:17,711 {\an8}Zal deze zet winstgevend zijn? 361 00:22:17,794 --> 00:22:21,048 {\an8}Twentieth Century Fox denkt van wel.