1 00:00:25,984 --> 00:00:28,069 PELÍCULA POR PARTIDO DE BÉISBOL SUSPENDIDO POR LLUVIA PRESENTA 2 00:00:28,153 --> 00:00:31,448 {\an8}Película en lugar de partido presenta a Dyan Cannon, Troy McClure... 3 00:00:31,531 --> 00:00:34,200 {\an8}...y los Teleñecos en la película de 1977... 4 00:00:34,284 --> 00:00:36,453 ...Los Teleñecos en la Edad Media. 5 00:00:36,536 --> 00:00:40,457 {\an8}Bella princesa, ¿me concedéis vuestra pezuña en matrimonio? 6 00:00:40,540 --> 00:00:44,586 {\an8}Sí, Sir Fantasmot, ¡sí! 7 00:00:45,920 --> 00:00:48,173 {\an8}¡Soltad a esa cerda, galán! 8 00:00:48,256 --> 00:00:50,633 {\an8}Vamos, Peggy, volved a Jamonlot. 9 00:00:50,717 --> 00:00:53,887 {\an8}Ahora no. Pantalón de hierro y yo nos estamos conociendo. 10 00:00:56,848 --> 00:00:58,141 {\an8}- ¡Eh! - ¡Cuidado! 11 00:00:58,224 --> 00:00:59,684 Papá, ¿qué es un Teleñeco? 12 00:00:59,768 --> 00:01:03,521 {\an8}No es una tele, ni tampoco un muñeco... 13 00:01:03,605 --> 00:01:05,774 {\an8}...pero... 14 00:01:06,691 --> 00:01:08,526 {\an8}Para contestar a tu pregunta, te diré que no lo sé. 15 00:01:08,610 --> 00:01:11,029 - Esquivad. - ¿Por qué ése es de cuero? 16 00:01:11,112 --> 00:01:13,740 {\an8}Ése no es un teleñeco. Es Troy McClure. 17 00:01:13,823 --> 00:01:17,452 {\an8}En los setenta, volvía locas a las jovencitas. 18 00:01:17,535 --> 00:01:20,288 ¿Quién iba a imaginar que sería tan rarito? 19 00:01:20,371 --> 00:01:24,334 {\an8}- ¿A qué te refieres? - Ya sabes, su extraña vida personal. 20 00:01:24,417 --> 00:01:27,212 {\an8}Esas cosas raras que dicen que hace en el acuario. 21 00:01:27,295 --> 00:01:28,713 - He oído... - ¡Homer! 22 00:01:28,797 --> 00:01:32,634 Eso es una leyenda urbana. La gente no hace eso con los peces. 23 00:01:32,717 --> 00:01:34,761 Troy McClure es todo un caballero... 24 00:01:34,844 --> 00:01:37,305 ...como Bing Crosby o J.F.K. 25 00:01:37,388 --> 00:01:40,016 Me pregunto dónde estará Troy ahora. 26 00:01:40,100 --> 00:01:41,851 SÍGUEME AL ACUARIO DE SPRINGFIELD 27 00:01:47,190 --> 00:01:49,109 Esto está lleno de coches. 28 00:01:55,323 --> 00:01:58,743 Vamos, Fitipaldi, salga del coche. 29 00:01:59,285 --> 00:02:01,412 ¡Estoy viendo las estrellas! 30 00:02:01,496 --> 00:02:03,123 No, sólo a una. 31 00:02:03,206 --> 00:02:06,334 Soy Troy McClure, tal me vez recuerde de películas como... 32 00:02:06,417 --> 00:02:10,338 ...La historia más grande jamás chillada y El atraco del Carnegie Hall. 33 00:02:11,339 --> 00:02:13,633 Me temo que no. Su carné, por favor. 34 00:02:15,385 --> 00:02:17,512 Aquí dice que debe llevar gafas. 35 00:02:17,595 --> 00:02:19,764 Póngase las gafas, señor. 36 00:02:19,848 --> 00:02:23,059 Un hombre tan guapo como yo no puede llevar gafas. 37 00:02:23,143 --> 00:02:25,645 ¡Sería un crimen contra la naturaleza! 38 00:02:28,815 --> 00:02:31,651 Pues sí que le hacen parecer un empollón. 39 00:02:31,734 --> 00:02:34,863 Ya sé. Vaya mañana a Tráfico y que le miren la vista. 40 00:02:34,946 --> 00:02:39,075 Romperé esta multa, pero aun así tengo que pedirle un soborno. 41 00:02:39,159 --> 00:02:41,411 DEPARTAMENTO DE TRÁFICO DE SPRINGFIELD 42 00:02:42,620 --> 00:02:45,498 Hola, Marge. Hola, Marge. 43 00:02:46,541 --> 00:02:50,295 ¿Por qué nunca vienen bailarines de striptease a renovar sus carnés? 44 00:02:50,378 --> 00:02:54,048 Comparten coche. Ése es el problema. 45 00:02:55,133 --> 00:02:58,636 He venido a que me lo retiren. 46 00:02:59,721 --> 00:03:01,973 ¿Troy McClure? Creía que había desaparecido... 47 00:03:02,056 --> 00:03:03,975 ...tras ese escándalo del acuario. 48 00:03:04,058 --> 00:03:06,477 ¿No me dijo que Troy McClure había muerto? 49 00:03:06,561 --> 00:03:09,981 No. Te dije que se acostaba con peces. 50 00:03:10,064 --> 00:03:11,858 - Verás... - No, por favor... 51 00:03:11,941 --> 00:03:14,235 Acabo de comerme un plato de espaguetis. 52 00:03:17,030 --> 00:03:18,865 ¡Troy McClure! 53 00:03:25,121 --> 00:03:27,373 Hola, guapa. Un policía me ha dicho... 54 00:03:27,457 --> 00:03:31,628 - ...que quizás necesite llevar gafas. - ¿Usted? Bobadas. 55 00:03:31,711 --> 00:03:35,256 Usted es Troy McClure. Le recuerdo de películas como... 56 00:03:35,340 --> 00:03:39,219 ...Éste es Joe Blow y Dona mis restos a Broadway. 57 00:03:39,302 --> 00:03:41,095 Las estrellas no necesitan gafas. 58 00:03:45,141 --> 00:03:46,726 Bien, señor McClure... 59 00:03:46,809 --> 00:03:49,938 ...¿puede quitarse esas gafas y leer la primera línea? 60 00:03:52,982 --> 00:03:55,777 "W, siete... 61 00:03:55,860 --> 00:03:58,780 ...estrella, almohadilla..." 62 00:03:59,447 --> 00:04:01,658 Mire, señorita Boo-Veer. 63 00:04:01,741 --> 00:04:05,036 Como actor, dependo de mi impresionante aspecto. 64 00:04:06,579 --> 00:04:11,501 Si me aprueba, sabría recompensarla. 65 00:04:12,877 --> 00:04:15,171 Digamos, ¿invitándola a cenar? 66 00:04:17,173 --> 00:04:18,841 APTO 67 00:04:18,925 --> 00:04:21,177 Qué estilo tiene. 68 00:04:21,261 --> 00:04:23,513 EL HUERTO DE PIMIENTOS 69 00:04:26,099 --> 00:04:28,226 La de celebridades que hay colgadas. 70 00:04:28,309 --> 00:04:31,437 Seguro que una gran estrella como usted también estará. 71 00:04:31,521 --> 00:04:34,065 Sí, estoy ahí. 72 00:04:43,741 --> 00:04:46,828 Trabajar en Tráfico será muy interesante. 73 00:04:46,911 --> 00:04:50,456 Empiezo a padecer un trastorno de estrés repetitivo... 74 00:04:50,540 --> 00:04:52,166 ...de tanto rascarme el culo. 75 00:04:54,836 --> 00:04:57,964 Ser una estrella de cine también estará bien. 76 00:04:58,047 --> 00:04:59,507 ¿Qué está rodando ahora? 77 00:04:59,590 --> 00:05:01,801 Últimamente leo muchos guiones. 78 00:05:01,884 --> 00:05:04,804 Es más barato que ir al cine. 79 00:05:09,225 --> 00:05:12,103 Gracias por cumplir su parte del trato. 80 00:05:12,186 --> 00:05:13,855 Lo he pasado muy bien. 81 00:05:13,938 --> 00:05:16,190 Sí, yo también. ¿Te dejo en alguna parte? 82 00:05:16,274 --> 00:05:19,527 Mirad. Troy McClure con una cita. 83 00:05:22,071 --> 00:05:23,656 Aquí tenéis, chicos. 84 00:05:23,740 --> 00:05:26,617 Una cosita para la portada. 85 00:05:28,077 --> 00:05:30,621 Página diez "INTROYA" UN POCO DE TERNURA 86 00:05:30,705 --> 00:05:34,083 Homer, ¿no es tu cuñada la que sale con Troy McClure? 87 00:05:34,667 --> 00:05:37,295 Troy McClure. Es una estrella acabada. 88 00:05:37,378 --> 00:05:39,255 Podría estar saliendo con modelos acabadas. 89 00:05:40,465 --> 00:05:43,426 Puede que esos rumores sobre su afición a los peces... 90 00:05:43,509 --> 00:05:44,927 ...no fueran ciertos. 91 00:05:45,011 --> 00:05:48,639 Eso lo cambia todo. Ahora pagaría por ver una película suya. 92 00:05:48,723 --> 00:05:49,974 Si eso fuera posible. 93 00:05:50,058 --> 00:05:52,685 EN VENTA POR EL DUEÑO 94 00:05:55,063 --> 00:05:57,398 Troy, amigo mío. Soy MacArthur Parker. 95 00:05:57,482 --> 00:05:59,317 ¿MacArthur Parker, el agente? 96 00:05:59,400 --> 00:06:01,027 ¿MacArthur Parker, mi agente? 97 00:06:01,110 --> 00:06:02,528 Representaciones AGENCIA ARTÍSTICA 98 00:06:02,612 --> 00:06:04,572 Sólo quería ver cómo estaba mi cliente favorito. 99 00:06:04,655 --> 00:06:06,449 Hace ocho años que no hablamos. 100 00:06:06,532 --> 00:06:09,702 Sí. He visto los periódicos, Troy. 101 00:06:09,786 --> 00:06:12,538 Estás muy bien. Tu aspecto tan sano... 102 00:06:12,622 --> 00:06:16,376 - ...podría ayudarme a encontrarte algo. - Hace 12 años que no me das nada. 103 00:06:16,459 --> 00:06:18,711 Bobo. Hacer de jurado es trabajar. 104 00:06:18,795 --> 00:06:22,090 Sigue dejándote ver en público con hembras humanas... 105 00:06:22,173 --> 00:06:24,967 ...y podré buscarte algo en el mundo del espectáculo. 106 00:06:32,308 --> 00:06:34,018 Hola, ¿Selma Bouvier? 107 00:06:34,102 --> 00:06:35,520 Soy Troy McClure. 108 00:06:35,603 --> 00:06:38,648 Quizás me recuerdes de citas como la cena de anoche. 109 00:06:40,650 --> 00:06:43,152 - ¡Troy! ¡Troy! - Así es, chicos. 110 00:06:43,236 --> 00:06:46,572 Troy ha vuelto de las cloacas y se ha traído a alguien con él. 111 00:06:48,032 --> 00:06:49,575 ¡Eso es muy gracioso! 112 00:06:49,659 --> 00:06:53,079 No recuerdo la última vez que oí algo tan gracioso. 113 00:06:53,162 --> 00:06:57,208 - Ahora cuenta tú algo. - No suelen pasarme muchas cosas. 114 00:06:57,291 --> 00:07:00,044 Pero una vez cené con una estrella de cine. 115 00:07:00,128 --> 00:07:03,589 Y fue la noche más maravillosa de toda mi vida. 116 00:07:03,673 --> 00:07:05,216 ¿De veras? 117 00:07:05,299 --> 00:07:08,219 ¿Quién era? ¿George Segal? He oído que toca el banjo. 118 00:07:14,976 --> 00:07:17,854 Perdone, he pedido una Zima, no un enfisema. 119 00:07:17,937 --> 00:07:20,189 Por favor, no fume en nuestro restaurante. 120 00:07:20,273 --> 00:07:23,818 No servimos cocina contemporánea californiana en sus pulmones. 121 00:07:26,446 --> 00:07:28,030 Troy... 122 00:07:28,114 --> 00:07:31,868 ...siento haber arruinado la velada. Tengo que irme ya. 123 00:07:31,951 --> 00:07:33,411 Dios mío. 124 00:07:37,582 --> 00:07:39,208 ¡Dios! 125 00:07:39,292 --> 00:07:42,545 - Qué tonta soy. - ¿Tienes fuego? 126 00:07:54,891 --> 00:07:57,435 Parece que te gusta mucho. 127 00:07:57,518 --> 00:08:00,313 ¿Qué pasa? ¿Ya no te divierto lo suficiente? 128 00:08:00,396 --> 00:08:02,482 ¡Patty! Sigue. Cuéntame más. 129 00:08:02,565 --> 00:08:04,400 No quiero gafarlo... 130 00:08:04,484 --> 00:08:07,653 ...pero esta vez podría ser la definitiva. Me ha pedido salir el viernes. 131 00:08:07,737 --> 00:08:10,364 Me va a llevar a un pase especial de su última película. 132 00:08:10,448 --> 00:08:12,241 RUTA 18: MERCADILLO Y AUTO-CINE 133 00:08:12,325 --> 00:08:14,619 Los Teleñecos en la Edad Media Sábado: Cerrado por demolición 134 00:08:17,205 --> 00:08:21,834 ¿Sabes? El humo huele bien cuando sale de ti. 135 00:08:21,918 --> 00:08:25,296 - Vaya, no me quedan. - Prueba uno de mis puros. 136 00:08:34,055 --> 00:08:37,850 ¡Dios mío! Es como cinco cigarrillos a la vez. 137 00:08:37,934 --> 00:08:40,520 La cabeza me está flotando. 138 00:08:40,603 --> 00:08:44,023 No es el puro, nena. Es el amor. 139 00:08:44,106 --> 00:08:46,734 No puedo seguir ocultando mi amor... 140 00:08:46,817 --> 00:08:48,611 ...mi lindo pichoncito. 141 00:08:50,029 --> 00:08:54,116 Bella princesa, ¿me concedéis vuestra pezuña en matrimonio? 142 00:08:54,200 --> 00:08:56,369 - ¡Troy! - ¡Sir Fantasmot! 143 00:08:56,452 --> 00:08:58,621 - Sí. - Sí. 144 00:09:03,960 --> 00:09:05,920 Espera un segundo, nena. 145 00:09:10,716 --> 00:09:13,678 El galán de los setenta, Troy McClure por fin ha encontrado... 146 00:09:13,761 --> 00:09:15,596 ...a la mujer de sus sueños. 147 00:09:15,680 --> 00:09:17,473 Quizás recuerden... ¿Mujer? 148 00:09:18,558 --> 00:09:21,394 Bien. Quizás recuerden a Troy de películas como... 149 00:09:21,477 --> 00:09:24,146 ...El veredicto fue fraude postal y Leproso en la cancha. 150 00:09:28,442 --> 00:09:30,403 Con este sonado romance... 151 00:09:30,486 --> 00:09:33,990 ...Troy ha disipado los rumores que destrozaron su carrera. 152 00:09:34,073 --> 00:09:36,075 Ante la noticia de su boda... 153 00:09:36,158 --> 00:09:39,036 ...se rumorea que aspira a papeles muy codiciados. 154 00:09:39,120 --> 00:09:44,000 Sí que te equivocaste al llamarlo "pervertido acabado", Laurie. 155 00:09:44,083 --> 00:09:46,419 Asegúrate de que mi iguana esté bien. 156 00:09:49,255 --> 00:09:51,674 Selma, Jub-Jub es fantástico. 157 00:09:51,757 --> 00:09:53,801 Se te mete por todas partes. 158 00:09:53,884 --> 00:09:57,263 Bienvenida a tu nuevo hogar. ¡Es fantástico! 159 00:10:01,058 --> 00:10:04,270 La basura se recoge los lunes. Si quieres tirar una caja, recórtala. 160 00:10:04,353 --> 00:10:09,609 Es tan moderna. Es ultramoderna, como vivir en un futuro no muy lejano. 161 00:10:09,692 --> 00:10:11,652 Siéntete como en tu casa. 162 00:10:11,736 --> 00:10:14,447 Yo dormiré abajo, en el centro para visitantes. 163 00:10:15,281 --> 00:10:17,533 - Está bien. - Te veré por la mañana. 164 00:10:17,617 --> 00:10:21,120 Y prepárate para el tenis. Empieza a las diez. 165 00:10:23,748 --> 00:10:27,627 Troy, Mac Parker. ¿Sabes algo de Planet of the Apes? 166 00:10:27,710 --> 00:10:29,920 ¿La película o el planeta? 167 00:10:30,004 --> 00:10:33,174 El nuevo musical multimillonario. 168 00:10:33,257 --> 00:10:36,886 Y tú serás el protagonista humano. 169 00:10:36,969 --> 00:10:39,472 ¡Nací para ese papel! 170 00:10:44,685 --> 00:10:46,103 {\an8}PAREN EL PLANETA DE LOS SIMIOS. ¡ME QUIERO BAJAR! 171 00:10:46,187 --> 00:10:47,229 {\an8}PROTAGONIZADO POR TROY McCLURE 172 00:10:48,731 --> 00:10:50,900 Ayuda, el humano se va a escapar. 173 00:10:50,983 --> 00:10:54,403 Quitadme vuestras pezuñas de encima, sucio mono. 174 00:10:54,487 --> 00:10:55,738 Puede hablar. 175 00:10:55,821 --> 00:10:59,867 Puede hablar. Puede hablar. Puede hablar. 176 00:10:59,950 --> 00:11:03,037 Puedo cantar 177 00:11:03,120 --> 00:11:06,374 Ayúdeme, doctor Zaius. 178 00:11:07,708 --> 00:11:10,044 Doctor Zaius, doctor Zaius 179 00:11:10,127 --> 00:11:12,672 Doctor Zaius, doctor Zaius 180 00:11:12,755 --> 00:11:14,674 Doctor Zaius, doctor Zaius 181 00:11:14,757 --> 00:11:16,550 Doctor Zaius 182 00:11:16,634 --> 00:11:17,843 Doctor Zaius, doctor Zaius 183 00:11:17,927 --> 00:11:19,512 ¿Qué me pasa? 184 00:11:19,595 --> 00:11:22,014 - Creo que está loco. - Quiero una segunda opinión. 185 00:11:22,098 --> 00:11:23,182 También es un vago. 186 00:11:23,265 --> 00:11:25,559 Doctor Zaius, doctor Zaius 187 00:11:25,643 --> 00:11:28,104 Doctor Zaius, doctor Zaius 188 00:11:28,187 --> 00:11:30,022 Doctor Zaius, doctor Zaius 189 00:11:30,106 --> 00:11:32,024 Doctor Zaius 190 00:11:32,108 --> 00:11:33,526 Doctor Zaius, doctor Zaius 191 00:11:33,609 --> 00:11:36,070 ¿Podré tocar el piano? 192 00:11:36,153 --> 00:11:38,781 - Claro que podrá. - Antes no podía. 193 00:11:44,453 --> 00:11:45,913 Esta obra lo tiene todo. 194 00:11:45,996 --> 00:11:49,875 Me encanta el teatro auténtico. 195 00:11:50,876 --> 00:11:54,547 Odio a todos los simios que veo 196 00:11:54,630 --> 00:11:58,467 Desde el chimpan-A Hasta el chimpan-C 197 00:11:58,551 --> 00:12:03,973 No, jamás conseguiréis Que haga el mono 198 00:12:06,225 --> 00:12:09,770 Dios mío Estaba equivocado 199 00:12:09,854 --> 00:12:13,357 He estado en la Tierra Todo el tiempo 200 00:12:13,441 --> 00:12:17,153 Finalmente he hecho el mono 201 00:12:17,236 --> 00:12:20,364 Sí, finalmente has hecho el mono 202 00:12:20,448 --> 00:12:22,908 Sí, finalmente 203 00:12:22,992 --> 00:12:26,787 He hecho el mono 204 00:12:26,871 --> 00:12:33,502 Yo aquí 205 00:12:34,879 --> 00:12:37,173 Te quiero, doctor Zaius. 206 00:12:42,928 --> 00:12:45,347 Gracias. Es estupendo estar de vuelta. 207 00:12:45,431 --> 00:12:47,475 Sólo quiero decir que no estaría aquí... 208 00:12:47,558 --> 00:12:49,977 ...sin el apoyo de una dama muy especial... 209 00:12:50,060 --> 00:12:53,397 ...mi fantástica prometida, Selma. Saluda, tocinito mío. 210 00:12:54,398 --> 00:12:56,275 Está bien. Gracias. 211 00:12:56,358 --> 00:12:57,777 ¡Agáchate! 212 00:13:00,863 --> 00:13:04,658 Mi atractivo pagó esta piscina y mi talento la llenó de agua. 213 00:13:04,742 --> 00:13:07,077 Hola, soy Troy McClure, vuestro futuro tío. 214 00:13:07,161 --> 00:13:09,955 Hola. Te recuerdo de películas como... 215 00:13:10,039 --> 00:13:13,000 ...Pelea de toallas en el vestuario: Así quedó ciego Larry Driscoll. 216 00:13:13,083 --> 00:13:16,295 ¿Sabes? Yo fui el primero en denunciar las novatadas. 217 00:13:17,338 --> 00:13:19,882 ¿Recuerdas que de niñas soñábamos sobre... 218 00:13:19,965 --> 00:13:22,218 ...nuestros maridos ideales? 219 00:13:22,301 --> 00:13:24,762 ¿Quién habría dicho que se haría realidad... 220 00:13:24,845 --> 00:13:26,764 ...para una de nosotras? 221 00:13:27,598 --> 00:13:29,517 Vamos. Adivina cuál de la tres. 222 00:13:29,600 --> 00:13:31,185 Yo lo sé, yo lo sé. Selma, ¿verdad? 223 00:13:33,646 --> 00:13:35,064 Es una buena idea, Homer. 224 00:13:35,147 --> 00:13:37,983 Pero ya se han hecho películas sobre la Segunda Guerra Mundial. 225 00:13:40,152 --> 00:13:42,905 Mierda. ¿Y de Drácula? 226 00:13:42,988 --> 00:13:46,075 Homer, me conmueve que me hayas invitado a venir aquí. 227 00:13:46,158 --> 00:13:49,245 Serás un cuñado de cuatro estrellas. 228 00:13:49,328 --> 00:13:51,997 Troy, amigo, necesito saberlo. 229 00:13:52,081 --> 00:13:55,960 ¿Por qué querría un tipo como tú casarse con un tipo como Selma? 230 00:13:56,043 --> 00:13:57,795 - Ven aquí, Homer. - Bien. 231 00:13:57,878 --> 00:14:00,422 Deja que te cuente un secretito. 232 00:14:06,136 --> 00:14:08,639 JARDINES DE SPRINGFIELD ENLACE McCLURE - BOUVIER 233 00:14:08,722 --> 00:14:11,684 ¿Y tú, Selma Bouvier Terwilliger Bouvier... 234 00:14:11,767 --> 00:14:13,769 ...tomas al fabuloso Troy McClure... 235 00:14:13,853 --> 00:14:16,981 - ...como legítimo esposo? - Ya le he dicho que sí. 236 00:14:17,064 --> 00:14:19,024 Si alguien sabe de algo que impida... 237 00:14:19,108 --> 00:14:21,527 ...este sagrado matrimonio... 238 00:14:21,610 --> 00:14:23,529 ...que hable ahora... 239 00:14:23,612 --> 00:14:25,739 ...o que calle para siempre. 240 00:14:37,126 --> 00:14:40,045 Yo os declaro marido y mujer. 241 00:14:40,129 --> 00:14:44,133 Os podéis besar el uno al otro. 242 00:14:49,221 --> 00:14:51,932 Éste es el mejor día de mi vida. 243 00:14:52,016 --> 00:14:54,184 También es un buen día para mí, nena. 244 00:14:54,268 --> 00:14:59,106 Sonríe. ¡Vamos a estar en todos los quioscos del país! 245 00:15:01,650 --> 00:15:03,152 RECIÉN CANSADOS 246 00:15:04,820 --> 00:15:06,447 Mira lo que he robado. 247 00:15:06,530 --> 00:15:10,409 Los novios de caramelo de la tarta nupcial. 248 00:15:18,375 --> 00:15:21,962 - Pinchaba. - Ha sido una boda preciosa. 249 00:15:22,046 --> 00:15:23,923 Nunca había visto tan feliz a Selma. 250 00:15:24,006 --> 00:15:27,718 Eso me recuerda algo muy interesante que Troy me dijo anoche. 251 00:15:27,801 --> 00:15:31,597 Realmente no ama a Selma. Es todo una farsa para relanzar su carrera. 252 00:15:31,680 --> 00:15:34,141 Basta de hablar, hagamos cositas. 253 00:15:34,224 --> 00:15:37,186 ¿Qué? ¡Dios mío! 254 00:15:38,687 --> 00:15:41,065 Marge, cierra los ojos. 255 00:15:41,148 --> 00:15:43,442 Estoy intentando dormir. 256 00:15:43,525 --> 00:15:44,985 Muy bien. 257 00:15:45,986 --> 00:15:47,196 HOTEL AFRODITA 258 00:15:47,279 --> 00:15:48,739 BIENVENIDOS: SEÑORES McCLURE CHER Y GANADOR DE CONCURSO 259 00:15:50,324 --> 00:15:51,742 TROY SE CASA 260 00:15:51,825 --> 00:15:55,245 Espero que sea importante. Es mi noche de bodas. Intento dormir. 261 00:15:55,329 --> 00:15:58,123 Dormir es para viejas glorias. Tú estás a punto de tener... 262 00:15:58,207 --> 00:15:59,750 ...una agenda muy apretada. 263 00:15:59,833 --> 00:16:02,086 Esta farsa de matrimonio empieza a dar beneficios. 264 00:16:02,169 --> 00:16:04,129 - Para usted. - T. McC. 265 00:16:04,213 --> 00:16:08,926 Cariño, vente a la cama. Quiero ver al Troy McClure que recuerdo... 266 00:16:09,009 --> 00:16:12,137 ...de películas como El Rey de darse el lote de Montana... 267 00:16:12,221 --> 00:16:14,473 ...y El gigoló eléctrico. 268 00:16:16,308 --> 00:16:18,852 Sí. Ahora voy, cariño. 269 00:16:18,936 --> 00:16:22,523 Tal vez me ayude con mi carrera, pero empieza a estropear mi estilo. 270 00:16:22,606 --> 00:16:24,858 ¿Qué importa? Te llueven las ofertas. 271 00:16:24,942 --> 00:16:26,944 La Paramount te quiere para una comedia... 272 00:16:27,027 --> 00:16:28,570 ...con Rob Lowe y Hugh Grant. 273 00:16:28,654 --> 00:16:31,782 - ¿Con esos pervertidos? - Está bien. También está esto. 274 00:16:31,865 --> 00:16:35,285 Quieren que seas el compañero de McBain en... 275 00:16:35,369 --> 00:16:37,663 Agárrate. ...la nueva película de McBain. 276 00:16:37,746 --> 00:16:39,999 ¡Compañero de McBain, qué fuerte! 277 00:16:40,082 --> 00:16:41,417 ¡Iré a Sea World! 278 00:16:43,585 --> 00:16:46,213 Selma, respecto a Troy y a ti... 279 00:16:46,296 --> 00:16:50,175 ...no creemos que sea lo que parece. 280 00:16:50,259 --> 00:16:52,428 Marge tiene razón. No te conviene. 281 00:16:52,511 --> 00:16:54,596 Es mejor que lo sepas ya. 282 00:16:54,680 --> 00:16:56,515 ¿No me conviene? ¿Por qué? 283 00:16:57,516 --> 00:16:59,727 Ya lo entiendo. 284 00:16:59,810 --> 00:17:03,480 Mis hermanas padecen de envidia. 285 00:17:03,564 --> 00:17:05,566 No sé por qué me sorprende. 286 00:17:05,649 --> 00:17:07,568 Tú sólo tienes tu aburrido trabajo que seguirás... 287 00:17:07,651 --> 00:17:09,403 ...haciendo diez años después de haber muerto. 288 00:17:09,486 --> 00:17:13,365 Y tú estás atada a un hombre que tendría que bañarse para ser un cerdo. 289 00:17:13,449 --> 00:17:16,535 Selma, Troy no te quiere. Sólo te utiliza... 290 00:17:16,618 --> 00:17:19,663 ...para acallar los rumores sobre su extraña vida personal... 291 00:17:19,747 --> 00:17:21,206 ...y relanzar su carrera. 292 00:17:23,167 --> 00:17:25,461 No sabes lo que dices. 293 00:17:25,544 --> 00:17:28,255 Tengo que irme a ver a Troy. 294 00:17:34,178 --> 00:17:36,388 McCLURE DISUELVE DUDAS 295 00:17:37,222 --> 00:17:39,725 ¿Es nuestro matrimonio una farsa? 296 00:17:40,392 --> 00:17:43,604 - Claro, nena. ¿Algún problema? - ¿Te casaste conmigo... 297 00:17:43,687 --> 00:17:45,230 ...sólo para salvar tu carrera? 298 00:17:45,314 --> 00:17:48,984 Haces que parezca algo sórdido. ¿No nos divertimos juntos? 299 00:17:49,068 --> 00:17:51,695 - Sí, pero... - ¿No tienes de todo? 300 00:17:51,779 --> 00:17:55,157 ¿Dinero, seguridad, una gran piedra plana y caliente para Jub-Jub? 301 00:17:55,240 --> 00:17:57,868 Pero, ¿no me quieres? 302 00:17:57,951 --> 00:18:01,455 Sí, claro. Igual que a los refrescos. 303 00:18:01,538 --> 00:18:02,998 ¿No es suficiente? 304 00:18:03,082 --> 00:18:05,876 La diferencia entre nuestro matrimonio y otros... 305 00:18:05,959 --> 00:18:07,711 ...es que sabemos que el nuestro es una farsa. 306 00:18:08,212 --> 00:18:10,464 - ¿Eres gay? - ¿Gay? 307 00:18:10,547 --> 00:18:13,967 ¡Ojalá! Si fuera gay, no habría problema alguno. 308 00:18:14,051 --> 00:18:16,929 No, lo mío es una anomalía romántica... 309 00:18:17,012 --> 00:18:19,556 ...tan increíble que he de ocultarla... 310 00:18:19,640 --> 00:18:21,350 ...al público sea como sea. 311 00:18:21,433 --> 00:18:23,143 - Verás... - ¡Calla! 312 00:18:23,227 --> 00:18:25,104 Me pides que viva una mentira. 313 00:18:25,813 --> 00:18:27,564 No sé si puedo. 314 00:18:27,648 --> 00:18:30,067 Es asombrosamente fácil. 315 00:18:30,150 --> 00:18:31,693 Sólo sonríe ante las cámaras... 316 00:18:31,777 --> 00:18:35,989 ...y disfruta de la marcha de Troy. Irás a grandes fiestas... 317 00:18:36,073 --> 00:18:38,951 ...conocerás a grandes personas. Sí, serás una esposa de mentira. 318 00:18:39,034 --> 00:18:42,037 Pero serás la envidia de las demás esposas de mentira de la ciudad. 319 00:18:42,121 --> 00:18:44,706 ¿Qué me dices, nena? 320 00:18:46,667 --> 00:18:50,879 Repíteme eso de la marcha de Troy. 321 00:18:51,755 --> 00:18:53,298 DÍA DE TROY McCLURE 322 00:18:58,178 --> 00:19:01,473 Algún día, mi mujer tendrá una estrella junto a la mía. 323 00:19:01,557 --> 00:19:03,183 Así que ten cuidado... 324 00:19:03,267 --> 00:19:04,935 ...Laszlo Panaflex. 325 00:19:06,854 --> 00:19:09,731 Todo Hollywood se pregunta quién será el coprotagonista... 326 00:19:09,815 --> 00:19:13,527 ...de la nueva película de McBain, McBain IV: Descarga letal. 327 00:19:15,404 --> 00:19:18,198 - ¿Lo estás viendo? - Has de conseguirme ese papel. 328 00:19:18,282 --> 00:19:21,618 Tendrás que hacer algo por mí. Los buenos papeles de hoy en día... 329 00:19:21,702 --> 00:19:24,788 - ...se los dan a hombres de familia. - ¡Pero ya estoy casado! 330 00:19:24,872 --> 00:19:28,667 Pero para un papel así hay que ir más allá. Tú mujer y tú... 331 00:19:28,750 --> 00:19:32,171 - ...debéis tener un hijo. - ¿Un hijo? ¿Qué hago yo? 332 00:19:32,254 --> 00:19:35,465 Te enviaré un folleto. Una publicidad así no se compra. 333 00:19:35,549 --> 00:19:39,094 La tendrás gratis si tienes un hijo, y eso lo cubre el seguro... 334 00:19:39,178 --> 00:19:41,680 ...salvo los gastos deducibles, que pagaré yo... 335 00:19:41,763 --> 00:19:45,184 - ...cuando te den el papel. - C'est "Troy" bien. 336 00:19:45,267 --> 00:19:48,896 Hablemos ahora del nombre del bebé. No podrás usar... 337 00:19:48,979 --> 00:19:52,649 ...ni Montana, ni Dakota ni Florida. Están cogidos. 338 00:19:52,733 --> 00:19:55,944 - ¿Oregon? - Del noroeste. Muy chic. 339 00:19:57,946 --> 00:20:00,866 Tener un hijo es un gran paso. 340 00:20:00,949 --> 00:20:03,035 Y que lo digas. Piensa en lo que supondrá. 341 00:20:03,118 --> 00:20:05,954 No sólo la película de McBain, tal vez mi propia colonia... 342 00:20:06,038 --> 00:20:07,539 ...¡Eau de Troy! 343 00:20:08,624 --> 00:20:11,710 Probablemente sea mi última oportunidad de ser madre. 344 00:20:12,169 --> 00:20:14,463 - ¿Un cigarrillo, señora McClure? - Por supuesto. 345 00:20:14,546 --> 00:20:17,216 De ahora en adelante tendrá que fumar por dos. 346 00:20:22,804 --> 00:20:24,806 Ven aquí, tigre. 347 00:20:28,769 --> 00:20:31,605 - ¿Un poco de vino? - Sí. 348 00:20:38,695 --> 00:20:40,906 ¿Por qué no vienes para acá... 349 00:20:40,989 --> 00:20:43,867 ...y te pones un poco más cómodo? 350 00:20:43,951 --> 00:20:45,535 No. 351 00:20:45,619 --> 00:20:49,081 ¿Por qué no te acercas tú y te pones cómoda? 352 00:20:49,623 --> 00:20:52,084 Lo siento. Este concepto me es extraño. 353 00:20:52,167 --> 00:20:54,253 No sabía que un bebé daba tanto trabajo. 354 00:20:54,878 --> 00:20:58,048 Tener un hijo no debe suponer un esfuerzo. 355 00:20:58,131 --> 00:21:00,842 Se supone que es la expresión de los sentimientos... 356 00:21:00,926 --> 00:21:03,011 ...que se supone sentimos el uno por el otro. 357 00:21:04,346 --> 00:21:07,307 ¿Como el muñeco de nieve que hicimos para el anuncio de Newport? 358 00:21:07,391 --> 00:21:09,768 ¿Recuerdas que dijeron que rezumábamos placer? 359 00:21:18,485 --> 00:21:21,154 Lo siento. Un matrimonio sin amor es una cosa. 360 00:21:21,238 --> 00:21:22,990 No hacemos daño a nadie. 361 00:21:23,073 --> 00:21:26,159 Pero traer un hijo a una familia sin amor... 362 00:21:26,243 --> 00:21:28,245 ...es algo que no puedo hacer. 363 00:21:28,328 --> 00:21:31,665 Genial. Adoptaremos. Llamaré a mi agente. 364 00:21:31,748 --> 00:21:34,167 Encontrará un niño que acepte el trato. 365 00:21:34,251 --> 00:21:37,462 Adiós, Troy. Siempre te recordaré... 366 00:21:37,546 --> 00:21:40,465 ...pero no por tus películas. 367 00:21:48,515 --> 00:21:50,017 Venga, Jub-Jub. 368 00:21:50,100 --> 00:21:53,603 Vamos a casa. Te haré unas cucarachas en el microondas. 369 00:22:01,611 --> 00:22:04,448 {\an8}En una audaz decisión que ha sorprendido a todo Hollywood... 370 00:22:04,531 --> 00:22:06,908 {\an8}...el recién divorciado Troy McClure... 371 00:22:06,992 --> 00:22:09,619 {\an8}...ha rechazado su papel en McBain IV... 372 00:22:09,703 --> 00:22:12,164 {\an8}...para dirigir y protagonizar su propio proyecto de animales: 373 00:22:12,247 --> 00:22:16,168 {\an8}La Fabtracción Contrabulosa del profesor Horatio Hufnagel. 374 00:22:16,251 --> 00:22:17,753 {\an8}¿Le saldrá su jugada? 375 00:22:17,836 --> 00:22:21,089 {\an8}La Twentieth Century Fox apuesta por ello. 376 00:22:47,699 --> 00:22:49,701 {\an8}Subtítulos: Ivars Barzdevics