1
00:00:25,984 --> 00:00:28,069
PELÍCULA POR PARTIDO DE BÉISBOL
SUSPENDIDO POR LLUVIA PRESENTA
2
00:00:28,153 --> 00:00:31,448
{\an8}Película en lugar de partido presenta
a Dyan Cannon, Troy McClure...
3
00:00:31,531 --> 00:00:34,200
{\an8}...y los Teleñecos
en la película de 1977...
4
00:00:34,284 --> 00:00:36,453
...Los Teleñecos en la Edad Media.
5
00:00:36,536 --> 00:00:40,457
{\an8}Bella princesa, ¿me concedéis
vuestra pezuña en matrimonio?
6
00:00:40,540 --> 00:00:44,586
{\an8}Sí, Sir Fantasmot, ¡sí!
7
00:00:45,920 --> 00:00:48,173
{\an8}¡Soltad a esa cerda, galán!
8
00:00:48,256 --> 00:00:50,633
{\an8}Vamos, Peggy, volved a Jamonlot.
9
00:00:50,717 --> 00:00:53,887
{\an8}Ahora no. Pantalón de hierro y yo
nos estamos conociendo.
10
00:00:56,848 --> 00:00:58,141
{\an8}- ¡Eh!
- ¡Cuidado!
11
00:00:58,224 --> 00:00:59,684
Papá, ¿qué es un Teleñeco?
12
00:00:59,768 --> 00:01:03,521
{\an8}No es una tele,
ni tampoco un muñeco...
13
00:01:03,605 --> 00:01:05,774
{\an8}...pero...
14
00:01:06,691 --> 00:01:08,526
{\an8}Para contestar a tu pregunta,
te diré que no lo sé.
15
00:01:08,610 --> 00:01:11,029
- Esquivad.
- ¿Por qué ése es de cuero?
16
00:01:11,112 --> 00:01:13,740
{\an8}Ése no es un teleñeco.
Es Troy McClure.
17
00:01:13,823 --> 00:01:17,452
{\an8}En los setenta,
volvía locas a las jovencitas.
18
00:01:17,535 --> 00:01:20,288
¿Quién iba a imaginar
que sería tan rarito?
19
00:01:20,371 --> 00:01:24,334
{\an8}- ¿A qué te refieres?
- Ya sabes, su extraña vida personal.
20
00:01:24,417 --> 00:01:27,212
{\an8}Esas cosas raras que dicen
que hace en el acuario.
21
00:01:27,295 --> 00:01:28,713
- He oído...
- ¡Homer!
22
00:01:28,797 --> 00:01:32,634
Eso es una leyenda urbana.
La gente no hace eso con los peces.
23
00:01:32,717 --> 00:01:34,761
Troy McClure es todo un caballero...
24
00:01:34,844 --> 00:01:37,305
...como Bing Crosby o J.F.K.
25
00:01:37,388 --> 00:01:40,016
Me pregunto dónde estará Troy ahora.
26
00:01:40,100 --> 00:01:41,851
SÍGUEME AL
ACUARIO DE SPRINGFIELD
27
00:01:47,190 --> 00:01:49,109
Esto está lleno de coches.
28
00:01:55,323 --> 00:01:58,743
Vamos, Fitipaldi, salga del coche.
29
00:01:59,285 --> 00:02:01,412
¡Estoy viendo las estrellas!
30
00:02:01,496 --> 00:02:03,123
No, sólo a una.
31
00:02:03,206 --> 00:02:06,334
Soy Troy McClure,
tal me vez recuerde de películas como...
32
00:02:06,417 --> 00:02:10,338
...La historia más grande jamás
chillada y El atraco del Carnegie Hall.
33
00:02:11,339 --> 00:02:13,633
Me temo que no. Su carné, por favor.
34
00:02:15,385 --> 00:02:17,512
Aquí dice que debe llevar gafas.
35
00:02:17,595 --> 00:02:19,764
Póngase las gafas, señor.
36
00:02:19,848 --> 00:02:23,059
Un hombre tan guapo
como yo no puede llevar gafas.
37
00:02:23,143 --> 00:02:25,645
¡Sería un crimen contra la naturaleza!
38
00:02:28,815 --> 00:02:31,651
Pues sí que le hacen
parecer un empollón.
39
00:02:31,734 --> 00:02:34,863
Ya sé. Vaya mañana a Tráfico
y que le miren la vista.
40
00:02:34,946 --> 00:02:39,075
Romperé esta multa, pero aun así
tengo que pedirle un soborno.
41
00:02:39,159 --> 00:02:41,411
DEPARTAMENTO DE TRÁFICO
DE SPRINGFIELD
42
00:02:42,620 --> 00:02:45,498
Hola, Marge. Hola, Marge.
43
00:02:46,541 --> 00:02:50,295
¿Por qué nunca vienen bailarines
de striptease a renovar sus carnés?
44
00:02:50,378 --> 00:02:54,048
Comparten coche. Ése es el problema.
45
00:02:55,133 --> 00:02:58,636
He venido a que me lo retiren.
46
00:02:59,721 --> 00:03:01,973
¿Troy McClure?
Creía que había desaparecido...
47
00:03:02,056 --> 00:03:03,975
...tras ese escándalo del acuario.
48
00:03:04,058 --> 00:03:06,477
¿No me dijo
que Troy McClure había muerto?
49
00:03:06,561 --> 00:03:09,981
No. Te dije que
se acostaba con peces.
50
00:03:10,064 --> 00:03:11,858
- Verás...
- No, por favor...
51
00:03:11,941 --> 00:03:14,235
Acabo de comerme
un plato de espaguetis.
52
00:03:17,030 --> 00:03:18,865
¡Troy McClure!
53
00:03:25,121 --> 00:03:27,373
Hola, guapa. Un policía me ha dicho...
54
00:03:27,457 --> 00:03:31,628
- ...que quizás necesite llevar gafas.
- ¿Usted? Bobadas.
55
00:03:31,711 --> 00:03:35,256
Usted es Troy McClure.
Le recuerdo de películas como...
56
00:03:35,340 --> 00:03:39,219
...Éste es Joe Blow
y Dona mis restos a Broadway.
57
00:03:39,302 --> 00:03:41,095
Las estrellas no necesitan gafas.
58
00:03:45,141 --> 00:03:46,726
Bien, señor McClure...
59
00:03:46,809 --> 00:03:49,938
...¿puede quitarse esas gafas
y leer la primera línea?
60
00:03:52,982 --> 00:03:55,777
"W, siete...
61
00:03:55,860 --> 00:03:58,780
...estrella, almohadilla..."
62
00:03:59,447 --> 00:04:01,658
Mire, señorita Boo-Veer.
63
00:04:01,741 --> 00:04:05,036
Como actor,
dependo de mi impresionante aspecto.
64
00:04:06,579 --> 00:04:11,501
Si me aprueba,
sabría recompensarla.
65
00:04:12,877 --> 00:04:15,171
Digamos, ¿invitándola a cenar?
66
00:04:17,173 --> 00:04:18,841
APTO
67
00:04:18,925 --> 00:04:21,177
Qué estilo tiene.
68
00:04:21,261 --> 00:04:23,513
EL HUERTO DE PIMIENTOS
69
00:04:26,099 --> 00:04:28,226
La de celebridades que hay colgadas.
70
00:04:28,309 --> 00:04:31,437
Seguro que una gran estrella
como usted también estará.
71
00:04:31,521 --> 00:04:34,065
Sí, estoy ahí.
72
00:04:43,741 --> 00:04:46,828
Trabajar en Tráfico
será muy interesante.
73
00:04:46,911 --> 00:04:50,456
Empiezo a padecer
un trastorno de estrés repetitivo...
74
00:04:50,540 --> 00:04:52,166
...de tanto rascarme el culo.
75
00:04:54,836 --> 00:04:57,964
Ser una estrella de cine
también estará bien.
76
00:04:58,047 --> 00:04:59,507
¿Qué está rodando ahora?
77
00:04:59,590 --> 00:05:01,801
Últimamente leo muchos guiones.
78
00:05:01,884 --> 00:05:04,804
Es más barato que ir al cine.
79
00:05:09,225 --> 00:05:12,103
Gracias por cumplir su parte del trato.
80
00:05:12,186 --> 00:05:13,855
Lo he pasado muy bien.
81
00:05:13,938 --> 00:05:16,190
Sí, yo también.
¿Te dejo en alguna parte?
82
00:05:16,274 --> 00:05:19,527
Mirad. Troy McClure con una cita.
83
00:05:22,071 --> 00:05:23,656
Aquí tenéis, chicos.
84
00:05:23,740 --> 00:05:26,617
Una cosita para la portada.
85
00:05:28,077 --> 00:05:30,621
Página diez
"INTROYA" UN POCO DE TERNURA
86
00:05:30,705 --> 00:05:34,083
Homer, ¿no es tu cuñada
la que sale con Troy McClure?
87
00:05:34,667 --> 00:05:37,295
Troy McClure.
Es una estrella acabada.
88
00:05:37,378 --> 00:05:39,255
Podría estar saliendo
con modelos acabadas.
89
00:05:40,465 --> 00:05:43,426
Puede que esos rumores
sobre su afición a los peces...
90
00:05:43,509 --> 00:05:44,927
...no fueran ciertos.
91
00:05:45,011 --> 00:05:48,639
Eso lo cambia todo.
Ahora pagaría por ver una película suya.
92
00:05:48,723 --> 00:05:49,974
Si eso fuera posible.
93
00:05:50,058 --> 00:05:52,685
EN VENTA
POR EL DUEÑO
94
00:05:55,063 --> 00:05:57,398
Troy, amigo mío.
Soy MacArthur Parker.
95
00:05:57,482 --> 00:05:59,317
¿MacArthur Parker, el agente?
96
00:05:59,400 --> 00:06:01,027
¿MacArthur Parker, mi agente?
97
00:06:01,110 --> 00:06:02,528
Representaciones
AGENCIA ARTÍSTICA
98
00:06:02,612 --> 00:06:04,572
Sólo quería ver cómo
estaba mi cliente favorito.
99
00:06:04,655 --> 00:06:06,449
Hace ocho años que no hablamos.
100
00:06:06,532 --> 00:06:09,702
Sí. He visto los periódicos, Troy.
101
00:06:09,786 --> 00:06:12,538
Estás muy bien.
Tu aspecto tan sano...
102
00:06:12,622 --> 00:06:16,376
- ...podría ayudarme a encontrarte algo.
- Hace 12 años que no me das nada.
103
00:06:16,459 --> 00:06:18,711
Bobo. Hacer de jurado es trabajar.
104
00:06:18,795 --> 00:06:22,090
Sigue dejándote ver en público
con hembras humanas...
105
00:06:22,173 --> 00:06:24,967
...y podré buscarte algo
en el mundo del espectáculo.
106
00:06:32,308 --> 00:06:34,018
Hola, ¿Selma Bouvier?
107
00:06:34,102 --> 00:06:35,520
Soy Troy McClure.
108
00:06:35,603 --> 00:06:38,648
Quizás me recuerdes de citas
como la cena de anoche.
109
00:06:40,650 --> 00:06:43,152
- ¡Troy! ¡Troy!
- Así es, chicos.
110
00:06:43,236 --> 00:06:46,572
Troy ha vuelto de las cloacas
y se ha traído a alguien con él.
111
00:06:48,032 --> 00:06:49,575
¡Eso es muy gracioso!
112
00:06:49,659 --> 00:06:53,079
No recuerdo la última vez
que oí algo tan gracioso.
113
00:06:53,162 --> 00:06:57,208
- Ahora cuenta tú algo.
- No suelen pasarme muchas cosas.
114
00:06:57,291 --> 00:07:00,044
Pero una vez cené
con una estrella de cine.
115
00:07:00,128 --> 00:07:03,589
Y fue la noche más maravillosa
de toda mi vida.
116
00:07:03,673 --> 00:07:05,216
¿De veras?
117
00:07:05,299 --> 00:07:08,219
¿Quién era? ¿George Segal?
He oído que toca el banjo.
118
00:07:14,976 --> 00:07:17,854
Perdone, he pedido una Zima,
no un enfisema.
119
00:07:17,937 --> 00:07:20,189
Por favor, no fume
en nuestro restaurante.
120
00:07:20,273 --> 00:07:23,818
No servimos cocina contemporánea
californiana en sus pulmones.
121
00:07:26,446 --> 00:07:28,030
Troy...
122
00:07:28,114 --> 00:07:31,868
...siento haber arruinado la velada.
Tengo que irme ya.
123
00:07:31,951 --> 00:07:33,411
Dios mío.
124
00:07:37,582 --> 00:07:39,208
¡Dios!
125
00:07:39,292 --> 00:07:42,545
- Qué tonta soy.
- ¿Tienes fuego?
126
00:07:54,891 --> 00:07:57,435
Parece que te gusta mucho.
127
00:07:57,518 --> 00:08:00,313
¿Qué pasa?
¿Ya no te divierto lo suficiente?
128
00:08:00,396 --> 00:08:02,482
¡Patty!
Sigue. Cuéntame más.
129
00:08:02,565 --> 00:08:04,400
No quiero gafarlo...
130
00:08:04,484 --> 00:08:07,653
...pero esta vez podría ser la definitiva.
Me ha pedido salir el viernes.
131
00:08:07,737 --> 00:08:10,364
Me va a llevar a un pase especial
de su última película.
132
00:08:10,448 --> 00:08:12,241
RUTA 18: MERCADILLO
Y AUTO-CINE
133
00:08:12,325 --> 00:08:14,619
Los Teleñecos en la Edad Media
Sábado: Cerrado por demolición
134
00:08:17,205 --> 00:08:21,834
¿Sabes? El humo huele bien
cuando sale de ti.
135
00:08:21,918 --> 00:08:25,296
- Vaya, no me quedan.
- Prueba uno de mis puros.
136
00:08:34,055 --> 00:08:37,850
¡Dios mío! Es como
cinco cigarrillos a la vez.
137
00:08:37,934 --> 00:08:40,520
La cabeza me está flotando.
138
00:08:40,603 --> 00:08:44,023
No es el puro, nena.
Es el amor.
139
00:08:44,106 --> 00:08:46,734
No puedo seguir ocultando mi amor...
140
00:08:46,817 --> 00:08:48,611
...mi lindo pichoncito.
141
00:08:50,029 --> 00:08:54,116
Bella princesa, ¿me concedéis
vuestra pezuña en matrimonio?
142
00:08:54,200 --> 00:08:56,369
- ¡Troy!
- ¡Sir Fantasmot!
143
00:08:56,452 --> 00:08:58,621
- Sí.
- Sí.
144
00:09:03,960 --> 00:09:05,920
Espera un segundo, nena.
145
00:09:10,716 --> 00:09:13,678
El galán de los setenta,
Troy McClure por fin ha encontrado...
146
00:09:13,761 --> 00:09:15,596
...a la mujer de sus sueños.
147
00:09:15,680 --> 00:09:17,473
Quizás recuerden... ¿Mujer?
148
00:09:18,558 --> 00:09:21,394
Bien. Quizás recuerden a Troy
de películas como...
149
00:09:21,477 --> 00:09:24,146
...El veredicto fue fraude postal
y Leproso en la cancha.
150
00:09:28,442 --> 00:09:30,403
Con este sonado romance...
151
00:09:30,486 --> 00:09:33,990
...Troy ha disipado los rumores
que destrozaron su carrera.
152
00:09:34,073 --> 00:09:36,075
Ante la noticia de su boda...
153
00:09:36,158 --> 00:09:39,036
...se rumorea que aspira
a papeles muy codiciados.
154
00:09:39,120 --> 00:09:44,000
Sí que te equivocaste al llamarlo
"pervertido acabado", Laurie.
155
00:09:44,083 --> 00:09:46,419
Asegúrate de que mi iguana esté bien.
156
00:09:49,255 --> 00:09:51,674
Selma, Jub-Jub es fantástico.
157
00:09:51,757 --> 00:09:53,801
Se te mete por todas partes.
158
00:09:53,884 --> 00:09:57,263
Bienvenida a tu nuevo hogar.
¡Es fantástico!
159
00:10:01,058 --> 00:10:04,270
La basura se recoge los lunes.
Si quieres tirar una caja, recórtala.
160
00:10:04,353 --> 00:10:09,609
Es tan moderna. Es ultramoderna,
como vivir en un futuro no muy lejano.
161
00:10:09,692 --> 00:10:11,652
Siéntete como en tu casa.
162
00:10:11,736 --> 00:10:14,447
Yo dormiré abajo,
en el centro para visitantes.
163
00:10:15,281 --> 00:10:17,533
- Está bien.
- Te veré por la mañana.
164
00:10:17,617 --> 00:10:21,120
Y prepárate para el tenis.
Empieza a las diez.
165
00:10:23,748 --> 00:10:27,627
Troy, Mac Parker. ¿Sabes algo
de Planet of the Apes?
166
00:10:27,710 --> 00:10:29,920
¿La película o el planeta?
167
00:10:30,004 --> 00:10:33,174
El nuevo musical multimillonario.
168
00:10:33,257 --> 00:10:36,886
Y tú serás el protagonista humano.
169
00:10:36,969 --> 00:10:39,472
¡Nací para ese papel!
170
00:10:44,685 --> 00:10:46,103
{\an8}PAREN EL PLANETA DE LOS SIMIOS.
¡ME QUIERO BAJAR!
171
00:10:46,187 --> 00:10:47,229
{\an8}PROTAGONIZADO
POR TROY McCLURE
172
00:10:48,731 --> 00:10:50,900
Ayuda, el humano se va a escapar.
173
00:10:50,983 --> 00:10:54,403
Quitadme vuestras pezuñas
de encima, sucio mono.
174
00:10:54,487 --> 00:10:55,738
Puede hablar.
175
00:10:55,821 --> 00:10:59,867
Puede hablar. Puede hablar.
Puede hablar.
176
00:10:59,950 --> 00:11:03,037
Puedo cantar
177
00:11:03,120 --> 00:11:06,374
Ayúdeme, doctor Zaius.
178
00:11:07,708 --> 00:11:10,044
Doctor Zaius, doctor Zaius
179
00:11:10,127 --> 00:11:12,672
Doctor Zaius, doctor Zaius
180
00:11:12,755 --> 00:11:14,674
Doctor Zaius, doctor Zaius
181
00:11:14,757 --> 00:11:16,550
Doctor Zaius
182
00:11:16,634 --> 00:11:17,843
Doctor Zaius, doctor Zaius
183
00:11:17,927 --> 00:11:19,512
¿Qué me pasa?
184
00:11:19,595 --> 00:11:22,014
- Creo que está loco.
- Quiero una segunda opinión.
185
00:11:22,098 --> 00:11:23,182
También es un vago.
186
00:11:23,265 --> 00:11:25,559
Doctor Zaius, doctor Zaius
187
00:11:25,643 --> 00:11:28,104
Doctor Zaius, doctor Zaius
188
00:11:28,187 --> 00:11:30,022
Doctor Zaius, doctor Zaius
189
00:11:30,106 --> 00:11:32,024
Doctor Zaius
190
00:11:32,108 --> 00:11:33,526
Doctor Zaius, doctor Zaius
191
00:11:33,609 --> 00:11:36,070
¿Podré tocar el piano?
192
00:11:36,153 --> 00:11:38,781
- Claro que podrá.
- Antes no podía.
193
00:11:44,453 --> 00:11:45,913
Esta obra lo tiene todo.
194
00:11:45,996 --> 00:11:49,875
Me encanta el teatro auténtico.
195
00:11:50,876 --> 00:11:54,547
Odio a todos los simios que veo
196
00:11:54,630 --> 00:11:58,467
Desde el chimpan-A
Hasta el chimpan-C
197
00:11:58,551 --> 00:12:03,973
No, jamás conseguiréis
Que haga el mono
198
00:12:06,225 --> 00:12:09,770
Dios mío
Estaba equivocado
199
00:12:09,854 --> 00:12:13,357
He estado en la Tierra
Todo el tiempo
200
00:12:13,441 --> 00:12:17,153
Finalmente he hecho el mono
201
00:12:17,236 --> 00:12:20,364
Sí, finalmente has hecho el mono
202
00:12:20,448 --> 00:12:22,908
Sí, finalmente
203
00:12:22,992 --> 00:12:26,787
He hecho el mono
204
00:12:26,871 --> 00:12:33,502
Yo aquí
205
00:12:34,879 --> 00:12:37,173
Te quiero, doctor Zaius.
206
00:12:42,928 --> 00:12:45,347
Gracias. Es estupendo estar de vuelta.
207
00:12:45,431 --> 00:12:47,475
Sólo quiero decir que no estaría aquí...
208
00:12:47,558 --> 00:12:49,977
...sin el apoyo
de una dama muy especial...
209
00:12:50,060 --> 00:12:53,397
...mi fantástica prometida, Selma.
Saluda, tocinito mío.
210
00:12:54,398 --> 00:12:56,275
Está bien. Gracias.
211
00:12:56,358 --> 00:12:57,777
¡Agáchate!
212
00:13:00,863 --> 00:13:04,658
Mi atractivo pagó esta piscina
y mi talento la llenó de agua.
213
00:13:04,742 --> 00:13:07,077
Hola, soy Troy McClure,
vuestro futuro tío.
214
00:13:07,161 --> 00:13:09,955
Hola. Te recuerdo
de películas como...
215
00:13:10,039 --> 00:13:13,000
...Pelea de toallas en el vestuario:
Así quedó ciego Larry Driscoll.
216
00:13:13,083 --> 00:13:16,295
¿Sabes? Yo fui el primero
en denunciar las novatadas.
217
00:13:17,338 --> 00:13:19,882
¿Recuerdas que de niñas
soñábamos sobre...
218
00:13:19,965 --> 00:13:22,218
...nuestros maridos ideales?
219
00:13:22,301 --> 00:13:24,762
¿Quién habría dicho
que se haría realidad...
220
00:13:24,845 --> 00:13:26,764
...para una de nosotras?
221
00:13:27,598 --> 00:13:29,517
Vamos. Adivina cuál de la tres.
222
00:13:29,600 --> 00:13:31,185
Yo lo sé, yo lo sé. Selma, ¿verdad?
223
00:13:33,646 --> 00:13:35,064
Es una buena idea, Homer.
224
00:13:35,147 --> 00:13:37,983
Pero ya se han hecho películas
sobre la Segunda Guerra Mundial.
225
00:13:40,152 --> 00:13:42,905
Mierda.
¿Y de Drácula?
226
00:13:42,988 --> 00:13:46,075
Homer, me conmueve que
me hayas invitado a venir aquí.
227
00:13:46,158 --> 00:13:49,245
Serás un cuñado
de cuatro estrellas.
228
00:13:49,328 --> 00:13:51,997
Troy, amigo, necesito saberlo.
229
00:13:52,081 --> 00:13:55,960
¿Por qué querría un tipo como tú
casarse con un tipo como Selma?
230
00:13:56,043 --> 00:13:57,795
- Ven aquí, Homer.
- Bien.
231
00:13:57,878 --> 00:14:00,422
Deja que te cuente un secretito.
232
00:14:06,136 --> 00:14:08,639
JARDINES DE SPRINGFIELD
ENLACE McCLURE - BOUVIER
233
00:14:08,722 --> 00:14:11,684
¿Y tú, Selma Bouvier
Terwilliger Bouvier...
234
00:14:11,767 --> 00:14:13,769
...tomas al fabuloso Troy McClure...
235
00:14:13,853 --> 00:14:16,981
- ...como legítimo esposo?
- Ya le he dicho que sí.
236
00:14:17,064 --> 00:14:19,024
Si alguien sabe de algo que impida...
237
00:14:19,108 --> 00:14:21,527
...este sagrado matrimonio...
238
00:14:21,610 --> 00:14:23,529
...que hable ahora...
239
00:14:23,612 --> 00:14:25,739
...o que calle para siempre.
240
00:14:37,126 --> 00:14:40,045
Yo os declaro
marido y mujer.
241
00:14:40,129 --> 00:14:44,133
Os podéis besar el uno al otro.
242
00:14:49,221 --> 00:14:51,932
Éste es el mejor día de mi vida.
243
00:14:52,016 --> 00:14:54,184
También es un buen día para mí, nena.
244
00:14:54,268 --> 00:14:59,106
Sonríe. ¡Vamos a estar
en todos los quioscos del país!
245
00:15:01,650 --> 00:15:03,152
RECIÉN CANSADOS
246
00:15:04,820 --> 00:15:06,447
Mira lo que he robado.
247
00:15:06,530 --> 00:15:10,409
Los novios de caramelo
de la tarta nupcial.
248
00:15:18,375 --> 00:15:21,962
- Pinchaba.
- Ha sido una boda preciosa.
249
00:15:22,046 --> 00:15:23,923
Nunca había visto tan feliz a Selma.
250
00:15:24,006 --> 00:15:27,718
Eso me recuerda algo muy interesante
que Troy me dijo anoche.
251
00:15:27,801 --> 00:15:31,597
Realmente no ama a Selma. Es todo
una farsa para relanzar su carrera.
252
00:15:31,680 --> 00:15:34,141
Basta de hablar, hagamos cositas.
253
00:15:34,224 --> 00:15:37,186
¿Qué? ¡Dios mío!
254
00:15:38,687 --> 00:15:41,065
Marge, cierra los ojos.
255
00:15:41,148 --> 00:15:43,442
Estoy intentando dormir.
256
00:15:43,525 --> 00:15:44,985
Muy bien.
257
00:15:45,986 --> 00:15:47,196
HOTEL AFRODITA
258
00:15:47,279 --> 00:15:48,739
BIENVENIDOS: SEÑORES McCLURE
CHER Y GANADOR DE CONCURSO
259
00:15:50,324 --> 00:15:51,742
TROY SE CASA
260
00:15:51,825 --> 00:15:55,245
Espero que sea importante.
Es mi noche de bodas. Intento dormir.
261
00:15:55,329 --> 00:15:58,123
Dormir es para viejas glorias.
Tú estás a punto de tener...
262
00:15:58,207 --> 00:15:59,750
...una agenda muy apretada.
263
00:15:59,833 --> 00:16:02,086
Esta farsa de matrimonio
empieza a dar beneficios.
264
00:16:02,169 --> 00:16:04,129
- Para usted.
- T. McC.
265
00:16:04,213 --> 00:16:08,926
Cariño, vente a la cama. Quiero ver
al Troy McClure que recuerdo...
266
00:16:09,009 --> 00:16:12,137
...de películas como
El Rey de darse el lote de Montana...
267
00:16:12,221 --> 00:16:14,473
...y El gigoló eléctrico.
268
00:16:16,308 --> 00:16:18,852
Sí. Ahora voy, cariño.
269
00:16:18,936 --> 00:16:22,523
Tal vez me ayude con mi carrera,
pero empieza a estropear mi estilo.
270
00:16:22,606 --> 00:16:24,858
¿Qué importa?
Te llueven las ofertas.
271
00:16:24,942 --> 00:16:26,944
La Paramount te quiere
para una comedia...
272
00:16:27,027 --> 00:16:28,570
...con Rob Lowe y Hugh Grant.
273
00:16:28,654 --> 00:16:31,782
- ¿Con esos pervertidos?
- Está bien. También está esto.
274
00:16:31,865 --> 00:16:35,285
Quieren que seas
el compañero de McBain en...
275
00:16:35,369 --> 00:16:37,663
Agárrate.
...la nueva película de McBain.
276
00:16:37,746 --> 00:16:39,999
¡Compañero de McBain, qué fuerte!
277
00:16:40,082 --> 00:16:41,417
¡Iré a Sea World!
278
00:16:43,585 --> 00:16:46,213
Selma, respecto a Troy y a ti...
279
00:16:46,296 --> 00:16:50,175
...no creemos
que sea lo que parece.
280
00:16:50,259 --> 00:16:52,428
Marge tiene razón. No te conviene.
281
00:16:52,511 --> 00:16:54,596
Es mejor que lo sepas ya.
282
00:16:54,680 --> 00:16:56,515
¿No me conviene? ¿Por qué?
283
00:16:57,516 --> 00:16:59,727
Ya lo entiendo.
284
00:16:59,810 --> 00:17:03,480
Mis hermanas padecen de envidia.
285
00:17:03,564 --> 00:17:05,566
No sé por qué me sorprende.
286
00:17:05,649 --> 00:17:07,568
Tú sólo tienes tu aburrido
trabajo que seguirás...
287
00:17:07,651 --> 00:17:09,403
...haciendo diez años
después de haber muerto.
288
00:17:09,486 --> 00:17:13,365
Y tú estás atada a un hombre que
tendría que bañarse para ser un cerdo.
289
00:17:13,449 --> 00:17:16,535
Selma, Troy no te quiere.
Sólo te utiliza...
290
00:17:16,618 --> 00:17:19,663
...para acallar los rumores sobre
su extraña vida personal...
291
00:17:19,747 --> 00:17:21,206
...y relanzar su carrera.
292
00:17:23,167 --> 00:17:25,461
No sabes lo que dices.
293
00:17:25,544 --> 00:17:28,255
Tengo que irme a ver a Troy.
294
00:17:34,178 --> 00:17:36,388
McCLURE DISUELVE DUDAS
295
00:17:37,222 --> 00:17:39,725
¿Es nuestro matrimonio una farsa?
296
00:17:40,392 --> 00:17:43,604
- Claro, nena. ¿Algún problema?
- ¿Te casaste conmigo...
297
00:17:43,687 --> 00:17:45,230
...sólo para salvar tu carrera?
298
00:17:45,314 --> 00:17:48,984
Haces que parezca algo sórdido.
¿No nos divertimos juntos?
299
00:17:49,068 --> 00:17:51,695
- Sí, pero...
- ¿No tienes de todo?
300
00:17:51,779 --> 00:17:55,157
¿Dinero, seguridad, una gran piedra
plana y caliente para Jub-Jub?
301
00:17:55,240 --> 00:17:57,868
Pero, ¿no me quieres?
302
00:17:57,951 --> 00:18:01,455
Sí, claro. Igual que a los refrescos.
303
00:18:01,538 --> 00:18:02,998
¿No es suficiente?
304
00:18:03,082 --> 00:18:05,876
La diferencia entre
nuestro matrimonio y otros...
305
00:18:05,959 --> 00:18:07,711
...es que sabemos que el nuestro
es una farsa.
306
00:18:08,212 --> 00:18:10,464
- ¿Eres gay?
- ¿Gay?
307
00:18:10,547 --> 00:18:13,967
¡Ojalá! Si fuera gay,
no habría problema alguno.
308
00:18:14,051 --> 00:18:16,929
No, lo mío es una anomalía romántica...
309
00:18:17,012 --> 00:18:19,556
...tan increíble
que he de ocultarla...
310
00:18:19,640 --> 00:18:21,350
...al público sea como sea.
311
00:18:21,433 --> 00:18:23,143
- Verás...
- ¡Calla!
312
00:18:23,227 --> 00:18:25,104
Me pides que viva una mentira.
313
00:18:25,813 --> 00:18:27,564
No sé si puedo.
314
00:18:27,648 --> 00:18:30,067
Es asombrosamente fácil.
315
00:18:30,150 --> 00:18:31,693
Sólo sonríe ante las cámaras...
316
00:18:31,777 --> 00:18:35,989
...y disfruta de la marcha de Troy.
Irás a grandes fiestas...
317
00:18:36,073 --> 00:18:38,951
...conocerás a grandes personas.
Sí, serás una esposa de mentira.
318
00:18:39,034 --> 00:18:42,037
Pero serás la envidia de las demás
esposas de mentira de la ciudad.
319
00:18:42,121 --> 00:18:44,706
¿Qué me dices, nena?
320
00:18:46,667 --> 00:18:50,879
Repíteme eso
de la marcha de Troy.
321
00:18:51,755 --> 00:18:53,298
DÍA DE TROY McCLURE
322
00:18:58,178 --> 00:19:01,473
Algún día, mi mujer tendrá
una estrella junto a la mía.
323
00:19:01,557 --> 00:19:03,183
Así que ten cuidado...
324
00:19:03,267 --> 00:19:04,935
...Laszlo Panaflex.
325
00:19:06,854 --> 00:19:09,731
Todo Hollywood se pregunta
quién será el coprotagonista...
326
00:19:09,815 --> 00:19:13,527
...de la nueva película de McBain,
McBain IV: Descarga letal.
327
00:19:15,404 --> 00:19:18,198
- ¿Lo estás viendo?
- Has de conseguirme ese papel.
328
00:19:18,282 --> 00:19:21,618
Tendrás que hacer algo por mí.
Los buenos papeles de hoy en día...
329
00:19:21,702 --> 00:19:24,788
- ...se los dan a hombres de familia.
- ¡Pero ya estoy casado!
330
00:19:24,872 --> 00:19:28,667
Pero para un papel así hay
que ir más allá. Tú mujer y tú...
331
00:19:28,750 --> 00:19:32,171
- ...debéis tener un hijo.
- ¿Un hijo? ¿Qué hago yo?
332
00:19:32,254 --> 00:19:35,465
Te enviaré un folleto.
Una publicidad así no se compra.
333
00:19:35,549 --> 00:19:39,094
La tendrás gratis si tienes un hijo,
y eso lo cubre el seguro...
334
00:19:39,178 --> 00:19:41,680
...salvo los gastos deducibles,
que pagaré yo...
335
00:19:41,763 --> 00:19:45,184
- ...cuando te den el papel.
- C'est "Troy" bien.
336
00:19:45,267 --> 00:19:48,896
Hablemos ahora del nombre
del bebé. No podrás usar...
337
00:19:48,979 --> 00:19:52,649
...ni Montana, ni Dakota ni Florida.
Están cogidos.
338
00:19:52,733 --> 00:19:55,944
- ¿Oregon?
- Del noroeste. Muy chic.
339
00:19:57,946 --> 00:20:00,866
Tener un hijo es un gran paso.
340
00:20:00,949 --> 00:20:03,035
Y que lo digas.
Piensa en lo que supondrá.
341
00:20:03,118 --> 00:20:05,954
No sólo la película de McBain,
tal vez mi propia colonia...
342
00:20:06,038 --> 00:20:07,539
...¡Eau de Troy!
343
00:20:08,624 --> 00:20:11,710
Probablemente sea mi
última oportunidad de ser madre.
344
00:20:12,169 --> 00:20:14,463
- ¿Un cigarrillo, señora McClure?
- Por supuesto.
345
00:20:14,546 --> 00:20:17,216
De ahora en adelante tendrá
que fumar por dos.
346
00:20:22,804 --> 00:20:24,806
Ven aquí, tigre.
347
00:20:28,769 --> 00:20:31,605
- ¿Un poco de vino?
- Sí.
348
00:20:38,695 --> 00:20:40,906
¿Por qué no vienes para acá...
349
00:20:40,989 --> 00:20:43,867
...y te pones
un poco más cómodo?
350
00:20:43,951 --> 00:20:45,535
No.
351
00:20:45,619 --> 00:20:49,081
¿Por qué no te acercas tú
y te pones cómoda?
352
00:20:49,623 --> 00:20:52,084
Lo siento. Este concepto me es extraño.
353
00:20:52,167 --> 00:20:54,253
No sabía que un bebé
daba tanto trabajo.
354
00:20:54,878 --> 00:20:58,048
Tener un hijo no debe
suponer un esfuerzo.
355
00:20:58,131 --> 00:21:00,842
Se supone que es
la expresión de los sentimientos...
356
00:21:00,926 --> 00:21:03,011
...que se supone sentimos
el uno por el otro.
357
00:21:04,346 --> 00:21:07,307
¿Como el muñeco de nieve que
hicimos para el anuncio de Newport?
358
00:21:07,391 --> 00:21:09,768
¿Recuerdas que dijeron
que rezumábamos placer?
359
00:21:18,485 --> 00:21:21,154
Lo siento. Un matrimonio
sin amor es una cosa.
360
00:21:21,238 --> 00:21:22,990
No hacemos daño a nadie.
361
00:21:23,073 --> 00:21:26,159
Pero traer un hijo
a una familia sin amor...
362
00:21:26,243 --> 00:21:28,245
...es algo que no puedo hacer.
363
00:21:28,328 --> 00:21:31,665
Genial. Adoptaremos.
Llamaré a mi agente.
364
00:21:31,748 --> 00:21:34,167
Encontrará un niño que acepte el trato.
365
00:21:34,251 --> 00:21:37,462
Adiós, Troy.
Siempre te recordaré...
366
00:21:37,546 --> 00:21:40,465
...pero no por tus películas.
367
00:21:48,515 --> 00:21:50,017
Venga, Jub-Jub.
368
00:21:50,100 --> 00:21:53,603
Vamos a casa. Te haré
unas cucarachas en el microondas.
369
00:22:01,611 --> 00:22:04,448
{\an8}En una audaz decisión
que ha sorprendido a todo Hollywood...
370
00:22:04,531 --> 00:22:06,908
{\an8}...el recién divorciado
Troy McClure...
371
00:22:06,992 --> 00:22:09,619
{\an8}...ha rechazado
su papel en McBain IV...
372
00:22:09,703 --> 00:22:12,164
{\an8}...para dirigir y protagonizar
su propio proyecto de animales:
373
00:22:12,247 --> 00:22:16,168
{\an8}La Fabtracción Contrabulosa del
profesor Horatio Hufnagel.
374
00:22:16,251 --> 00:22:17,753
{\an8}¿Le saldrá su jugada?
375
00:22:17,836 --> 00:22:21,089
{\an8}La Twentieth Century Fox
apuesta por ello.
376
00:22:47,699 --> 00:22:49,701
{\an8}Subtítulos: Ivars Barzdevics