1
00:00:25,984 --> 00:00:29,696
FILME FÜR VERREGNETE
BASEBALLSPIELE PRÄSENTIERT
2
00:00:29,779 --> 00:00:31,364
{\an8}Dyan Cannon, Troy McClure...
3
00:00:31,448 --> 00:00:34,284
{\an8}und die Muppets
in einem Film von 1977...
4
00:00:34,367 --> 00:00:36,536
Die Muppets im Mittelalter.
5
00:00:36,619 --> 00:00:40,582
{\an8}Oh, holde Prinzessin, reichst du mir
die Klaue zum Bund der Ehe?
6
00:00:40,665 --> 00:00:44,294
{\an8}Oh, Sir Dummwiebrot, ich will!
7
00:00:45,837 --> 00:00:48,089
{\an8}Lasst das Schwein los, Ihr Schweine.
8
00:00:48,173 --> 00:00:50,717
{\an8}Komm, Piggy,
zurück nach Schweinekot.
9
00:00:50,800 --> 00:00:53,970
{\an8}Nein, Frosch. Ich und Prinz Eisenhose
kommen uns näher.
10
00:00:56,765 --> 00:00:58,224
{\an8}- Hey!
- Pass auf!
11
00:00:58,308 --> 00:00:59,768
Dad, was ist ein Muppet?
12
00:00:59,851 --> 00:01:03,438
{\an8}Also, nicht ganz ein Mop,
und nicht ganz eine Puppe...
13
00:01:03,521 --> 00:01:05,690
{\an8}aber, Mann...
14
00:01:07,108 --> 00:01:08,610
{\an8}Ich kann nur sagen,
ich weiß es nicht.
15
00:01:08,693 --> 00:01:11,696
- Pariere.
- Warum ist der Muppet aus Leder?
16
00:01:11,780 --> 00:01:13,823
{\an8}Das ist kein Leder-Muppet.
Das ist Troy McClure.
17
00:01:13,907 --> 00:01:17,535
{\an8}Oh, früher, in den 70er Jahren,
da war er ein Teenie-Idol.
18
00:01:17,619 --> 00:01:20,455
Wer hätte gedacht,
dass er mal so ein Spinner wird?
19
00:01:20,538 --> 00:01:24,501
{\an8}- Wovon redest du da?
- Seinem bizarren Privatleben.
20
00:01:24,584 --> 00:01:27,212
{\an8}Diese seltsamen Sachen,
die er im Aquarium macht.
21
00:01:27,295 --> 00:01:28,630
- Ich habe...
- Ach, Homer!
22
00:01:28,713 --> 00:01:32,717
Das ist eine Legende.
So was macht doch keiner mit Fischen.
23
00:01:32,801 --> 00:01:34,677
Troy McClure ist ein Gentleman...
24
00:01:34,761 --> 00:01:37,222
wie Bing Crosby oder J.F.K.
25
00:01:37,305 --> 00:01:40,100
Ich frage mich,
wo Troy wohl heute ist.
26
00:01:40,183 --> 00:01:41,768
FOLGE MIR ZUM
SPRINGFIELD AQUARIUM!
27
00:01:47,357 --> 00:01:49,192
Hey, diese Typen
sind ja überall.
28
00:01:55,532 --> 00:01:58,827
Ok, Captain Schnell-Schnell,
raus aus dem Wagen.
29
00:01:59,452 --> 00:02:01,496
Oh, ich sehe Sterne!
30
00:02:01,579 --> 00:02:03,289
Nein, nur einen.
31
00:02:03,373 --> 00:02:06,584
Hi, ich bin Troy McClure.
Sie kennen mich vielleicht aus...
32
00:02:06,668 --> 00:02:10,421
Die Größte Hula-Story und
Sie wollten die Carnegie Hall plündern.
33
00:02:11,506 --> 00:02:13,716
Leider nicht. Ihren Führerschein bitte.
34
00:02:15,468 --> 00:02:17,595
Hier steht, Sie brauchen eine Brille.
35
00:02:17,679 --> 00:02:19,848
Setzen Sie diese Brille auf, Mister.
36
00:02:19,931 --> 00:02:23,309
So was sagt man doch keinem
attraktiven Mann wie mir.
37
00:02:23,393 --> 00:02:25,562
Das wäre ein Verbrechen
wider die Natur!
38
00:02:28,815 --> 00:02:31,568
Also, Sie sehen damit schon
wie ein Streber aus.
39
00:02:31,651 --> 00:02:35,113
Gehen Sie zur Zulassungsstelle
und machen Sie einen Sehtest.
40
00:02:35,196 --> 00:02:39,159
Ich zerreiße das Strafmandat,
aber ich will schon Bestechungsgeld.
41
00:02:39,242 --> 00:02:41,494
SPRINGFIELD
ZULASSUNGSSTELLE
42
00:02:42,620 --> 00:02:45,582
Hallo, Marge. Hallo, Marge.
43
00:02:46,624 --> 00:02:50,378
Warum kommen hier eigentlich
nie Chippendales rein?
44
00:02:50,461 --> 00:02:53,965
Die haben eine Fahrgemeinschaft.
Da liegt das Problem.
45
00:02:55,258 --> 00:02:58,720
Hey, ich bin hergekommen,
damit der hier eingezogen wird.
46
00:02:59,721 --> 00:03:02,015
Troy McClure?
Ich dachte, der sei fort...
47
00:03:02,098 --> 00:03:03,641
nach dem Skandal im Aquarium.
48
00:03:03,975 --> 00:03:06,561
Hey, du hattest doch gesagt,
Troy McClure sei tot.
49
00:03:06,644 --> 00:03:09,981
Nein. Ich sagte:
"Er schläft mit den Fischen."
50
00:03:10,064 --> 00:03:11,774
- Weißt du...
- Fat Tony, bitte, nein.
51
00:03:11,858 --> 00:03:14,319
Ich habe gerade eben erst gegessen.
52
00:03:17,113 --> 00:03:18,948
Troy McClure!
53
00:03:25,205 --> 00:03:27,290
Hallo, Schönheit.
Das Gesetz sagt...
54
00:03:27,373 --> 00:03:31,544
- ich müsse diese Brille tragen.
- Sie? Unsinn.
55
00:03:31,628 --> 00:03:35,173
Sie sind Troy McClure.
Ich kenne Sie aus Filmen wie...
56
00:03:35,256 --> 00:03:39,135
Rendezvous mit Joe Dreck
und Begrabt mich am Broadway.
57
00:03:39,219 --> 00:03:41,179
Stars wie Sie brauchen keine Brille.
58
00:03:45,141 --> 00:03:46,643
Also, Mr. McClure...
59
00:03:46,726 --> 00:03:50,021
nehmen Sie die Brille ab
und lesen die oberste Zeile?
60
00:03:53,149 --> 00:03:55,860
"W, sieben...
61
00:03:55,944 --> 00:03:58,863
Stern, Raute..."
62
00:03:59,656 --> 00:04:01,741
Hören Sie, Miss Buh-Wier.
63
00:04:01,824 --> 00:04:05,119
Als Schauspieler hänge ich von
meinem guten Aussehen ab.
64
00:04:06,579 --> 00:04:11,417
Wenn Sie mich bestehen lassen,
werden Sie es nicht bereuen.
65
00:04:13,002 --> 00:04:15,255
Soll ich Sie zum Essen einladen?
66
00:04:17,173 --> 00:04:18,925
BESTANDEN
67
00:04:19,008 --> 00:04:21,261
Dazu musste man Klasse haben.
68
00:04:21,344 --> 00:04:23,596
DIE PFEFFERHÖHLE
69
00:04:26,099 --> 00:04:28,142
All die Prominenten an der Wand.
70
00:04:28,226 --> 00:04:31,521
Ich weiß, ein großer Star wie Sie
ist irgendwo da oben.
71
00:04:31,604 --> 00:04:33,606
Ja, ich bin da drüben.
72
00:04:43,908 --> 00:04:46,911
Also, bei der Zulassungsstelle
ist es sicher sehr interessant.
73
00:04:46,995 --> 00:04:50,707
Also, ich glaube,
den größten Stress macht mir...
74
00:04:50,790 --> 00:04:52,250
das ewige Kratzen am Hintern.
75
00:04:55,086 --> 00:04:57,880
Muss auch toll sein,
so ein riesiger Filmstar zu sein.
76
00:04:57,964 --> 00:04:59,424
Woran arbeiten Sie gerade?
77
00:04:59,507 --> 00:05:01,968
Ich habe sehr viele Drehbücher gelesen.
78
00:05:02,051 --> 00:05:04,887
Das ist viel billiger,
als sich die Filme anzusehen.
79
00:05:09,225 --> 00:05:12,186
Danke, dass Sie Ihr Versprechen
eingelöst haben.
80
00:05:12,270 --> 00:05:13,938
Ich hatte eine schöne Zeit.
81
00:05:14,022 --> 00:05:16,274
Ja, ich auch.
Soll ich Sie mitnehmen?
82
00:05:16,357 --> 00:05:19,610
Hey, seht mal.
Troy McClure hat so was wie ein Date.
83
00:05:22,071 --> 00:05:23,740
Bitte schön, Jungs.
84
00:05:23,823 --> 00:05:25,867
Etwas für Seite eins.
85
00:05:28,077 --> 00:05:30,621
Seite Zehn
SEIN HERZ IST IHR TROY
86
00:05:30,705 --> 00:05:34,167
Homer, ist das deine Schwägerin
bei einem Date mit Troy McClure?
87
00:05:34,876 --> 00:05:37,211
Troy McClure.
Ein abgehalfterter Filmstar.
88
00:05:37,295 --> 00:05:39,339
Er könnte abgehalfterte Models
haben.
89
00:05:40,631 --> 00:05:43,634
Vielleicht waren die Gerüchte über
seinen Fischfetischismus...
90
00:05:43,718 --> 00:05:45,178
ja doch nicht wahr.
91
00:05:45,261 --> 00:05:48,556
Das ändert alles. Ich würde zahlen,
um ihn in einem Film zu sehen.
92
00:05:48,639 --> 00:05:50,058
Wenn das nur möglich wäre.
93
00:05:50,141 --> 00:05:52,769
ZU VERKAUFEN
DURCH EIGENTÜMER
94
00:05:54,979 --> 00:05:57,315
Troy, mein Freund.
Hier ist MacArthur Parker.
95
00:05:57,398 --> 00:05:59,233
MacArthur Parker, der Agent?
96
00:05:59,317 --> 00:06:01,110
MacArthur Parker, mein Agent?
97
00:06:01,194 --> 00:06:04,655
Wie geht's meinem Lieblingsklienten?
98
00:06:04,739 --> 00:06:06,532
Wir haben acht Jahre nicht geredet.
99
00:06:06,616 --> 00:06:09,619
Ja. Ich habe heute
die Zeitung gesehen, Troy.
100
00:06:09,702 --> 00:06:12,455
Sieht gut aus.
Dieses natürliche Zeug hilft wirklich...
101
00:06:12,538 --> 00:06:16,459
- für dich Arbeit zu finden.
- Hast du zwölf Jahre nicht geschafft.
102
00:06:16,542 --> 00:06:18,628
Ach, du.
Geschworenendienst ist Arbeit.
103
00:06:18,711 --> 00:06:22,006
Hör mal, lass dich weiter mit
weiblichen Menschen sehen...
104
00:06:22,090 --> 00:06:25,051
und ich kann dir Arbeit in
der Unterhaltungsbranche bieten.
105
00:06:32,392 --> 00:06:33,935
Hallo, Selma Bouvier?
106
00:06:34,018 --> 00:06:35,436
Hier ist Troy McClure.
107
00:06:35,520 --> 00:06:38,731
Sie erinnern sich vielleicht an mich
vom gestrigen Abendessen.
108
00:06:40,650 --> 00:06:43,236
- Troy! Troy!
- Genau, Jungs.
109
00:06:43,319 --> 00:06:46,656
Troy ist zurück aus der Gosse,
und er hat jemanden mitgebracht.
110
00:06:48,074 --> 00:06:49,617
Das ist zu witzig!
111
00:06:49,700 --> 00:06:53,162
Ich habe noch nie eine
witzigere Anekdote gehört.
112
00:06:53,246 --> 00:06:57,375
- Ok, erzählen Sie mal eine.
- Ach, ich erlebe nicht viel.
113
00:06:57,458 --> 00:07:00,169
Aber ich war mal Essen
mit einem Filmstar.
114
00:07:00,253 --> 00:07:03,673
Und das war der schönste Abend
meines Lebens.
115
00:07:03,756 --> 00:07:05,133
Echt?
116
00:07:05,216 --> 00:07:07,593
Wer war das? George Segal?
Der spielt angeblich Banjo.
117
00:07:15,184 --> 00:07:17,854
Ich habe einen Zima bestellt,
kein Emphysem.
118
00:07:17,937 --> 00:07:20,231
Bitte rauchen Sie nicht
in unserem Restaurant.
119
00:07:20,314 --> 00:07:23,901
Wir servieren keine kalifornische Küche
in Ihrer Lunge.
120
00:07:26,362 --> 00:07:27,947
Troy...
121
00:07:28,030 --> 00:07:31,951
Tut mir Leid, dass ich den Abend
ruiniert habe. Ich muss jetzt gehen.
122
00:07:32,034 --> 00:07:33,494
Oh mein Gott.
123
00:07:37,498 --> 00:07:39,125
Oh Gott!
124
00:07:39,208 --> 00:07:42,628
- Ich bin so ein Dummchen.
- Haben Sie mal Feuer?
125
00:07:54,891 --> 00:07:57,351
Hört sich so an,
als seiest du in ihn verliebt.
126
00:07:57,435 --> 00:08:00,229
Was ist los?
Bin ich nicht unterhaltsam genug?
127
00:08:00,313 --> 00:08:02,565
Patty!
Los, Selma. Erzähl mir mehr.
128
00:08:02,648 --> 00:08:04,317
Ich will es nicht beschreien.
129
00:08:04,400 --> 00:08:08,154
Aber das könnte es sein.
Er hat mich für Freitag eingeladen.
130
00:08:08,237 --> 00:08:10,448
Wir gehen zu einer Sondervorstellung
seines neuen Films.
131
00:08:10,531 --> 00:08:12,158
ROUTE 18 FLOHMARKT
UND DRIVE-IN
132
00:08:12,241 --> 00:08:14,535
Muppets im Mittelalter
Sa: Geschlossen wegen Abriss
133
00:08:17,538 --> 00:08:22,001
Wissen Sie, Rauch riecht gut,
wenn er aus Ihnen kommt.
134
00:08:22,084 --> 00:08:25,379
- Oh, ich habe keine mehr.
- Probieren Sie eine Zigarre.
135
00:08:34,055 --> 00:08:37,767
Mein Gott! Das ist ja
wie fünf Zigaretten auf einmal.
136
00:08:37,850 --> 00:08:40,603
Oh, bei mir dreht sich alles.
137
00:08:40,686 --> 00:08:44,106
Das sind nicht die Zigarren, Baby.
Das ist Liebe.
138
00:08:44,190 --> 00:08:46,901
Nicht länger kann ich
meine Liebe verbergen...
139
00:08:46,984 --> 00:08:48,528
mein verschleiertes Turteltäubchen.
140
00:08:50,029 --> 00:08:54,200
Oh, holde Prinzessin, reichst du mir
die Klaue zum Bund der Ehe?
141
00:08:54,283 --> 00:08:56,285
- Oh, Troy!
- Oh, Sir Dummwiebrot!
142
00:08:56,369 --> 00:08:58,538
- Ich will.
- Ich will.
143
00:09:03,876 --> 00:09:05,836
Eine Sekunde, Baby.
144
00:09:10,716 --> 00:09:13,594
Der 70er-Jahre-Star Troy McClure
hat endlich...
145
00:09:13,678 --> 00:09:15,513
die Frau seiner Träume.
146
00:09:15,596 --> 00:09:17,390
Wir kennen... Frau?
147
00:09:18,724 --> 00:09:21,310
Ok. Wir kennen Troy
aus Filmen wie...
148
00:09:21,394 --> 00:09:24,230
Das Urteil lautete Postbetrug
und Lepra in der Verteidigung.
149
00:09:28,526 --> 00:09:30,319
Dank seiner Romanze...
150
00:09:30,403 --> 00:09:33,906
konnte Troy Gerüchte abschütteln,
die seine Karriere ruiniert hatten.
151
00:09:33,990 --> 00:09:35,992
Und dank seiner baldigen Hochzeit...
152
00:09:36,075 --> 00:09:39,120
warten Gerüchten zufolge
einige große Rollen auf ihn.
153
00:09:39,203 --> 00:09:44,083
War wohl falsch, ihn abgehalfterten
Perversen zu nennen, Laurie. Ok.
154
00:09:44,166 --> 00:09:46,502
Dass ja meinem Iguana
nichts passiert.
155
00:09:49,255 --> 00:09:51,924
Selma, Jub-Jub ist fantastisch!
156
00:09:52,008 --> 00:09:53,884
Er ist überall dort, wo man sein will.
157
00:09:53,968 --> 00:09:57,346
Willkommen in deinem neuen Zuhause,
Baby. Es ist fantastisch!
158
00:10:01,183 --> 00:10:04,353
Müllabfuhr ist montags.
Kartons müssen zerlegt werden.
159
00:10:04,437 --> 00:10:09,692
Es ist so modern. Ultramodern,
als lebte man in der nahen Zukunft.
160
00:10:09,775 --> 00:10:11,569
Fühl dich hier wie zu Hause.
161
00:10:11,652 --> 00:10:14,530
Ich schlafe unten
im Besucherzentrum.
162
00:10:15,197 --> 00:10:17,450
- Ok.
- Wir sehen uns morgen früh.
163
00:10:17,533 --> 00:10:21,037
Mach dich fürs Tennis bereit.
Das läuft ab 10 Uhr.
164
00:10:23,748 --> 00:10:27,543
Troy, Mac Parker.
Je von Planet der Affen gehört?
165
00:10:27,627 --> 00:10:29,837
Dem Film oder dem Planeten?
166
00:10:29,920 --> 00:10:33,090
Das brandneue
Multimillionen-Dollar-Musical.
167
00:10:33,174 --> 00:10:36,969
Und du spielst den Menschen.
168
00:10:37,053 --> 00:10:39,555
Für die Rolle wurde ich geboren, Baby.
169
00:10:44,602 --> 00:10:46,020
{\an8}STOPPT PLANET DER AFFEN,
ICH WILL WEG!
170
00:10:46,103 --> 00:10:47,313
{\an8}MIT TROY McCLURE
171
00:10:48,731 --> 00:10:50,983
Hilfe, der Mensch will fliehen.
172
00:10:51,067 --> 00:10:54,320
Nimm deine Pfoten von mir,
du dreckiger Affe.
173
00:10:54,403 --> 00:10:55,821
Er kann reden.
174
00:10:55,905 --> 00:11:00,368
Er kann reden. Er kann reden.
Er kann reden.
175
00:11:00,451 --> 00:11:03,120
Ich kann singen
176
00:11:03,204 --> 00:11:06,290
Oh, helfen Sie mir, Dr. Zaius.
177
00:11:07,708 --> 00:11:10,503
Dr. Zaius, Dr. Zaius
178
00:11:10,586 --> 00:11:13,089
Dr. Zaius, Dr. Zaius
179
00:11:13,172 --> 00:11:15,091
Dr. Zaius, Dr. Zaius
180
00:11:15,174 --> 00:11:16,467
Oh, Dr. Zaius
181
00:11:16,550 --> 00:11:17,927
Dr. Zaius, Dr. Zaius
182
00:11:18,010 --> 00:11:19,428
Was ist nur los mit mir?
183
00:11:19,512 --> 00:11:22,098
- Du bist verrückt.
- Ich will eine zweite Meinung.
184
00:11:22,181 --> 00:11:23,265
Du bist auch faul.
185
00:11:23,349 --> 00:11:26,018
Dr. Zaius, Dr. Zaius
186
00:11:26,102 --> 00:11:28,688
Dr. Zaius, Dr. Zaius
187
00:11:28,771 --> 00:11:30,606
Dr. Zaius, Dr. Zaius
188
00:11:30,690 --> 00:11:32,108
Oh, Dr. Zaius
189
00:11:32,191 --> 00:11:33,609
Dr. Zaius, Dr. Zaius
190
00:11:33,693 --> 00:11:36,237
Kann ich Klavier spielen?
191
00:11:36,320 --> 00:11:38,864
- Natürlich.
- Konnte ich vorher aber nicht.
192
00:11:44,620 --> 00:11:45,996
Dieses Stück hat alles.
193
00:11:46,080 --> 00:11:49,458
Oh, ich liebe legitimes Theater.
194
00:11:51,127 --> 00:11:54,630
Ich hasse jeden Affen den ich sehe
195
00:11:54,714 --> 00:11:58,634
Von Schimpan-Ah zu Schimpan-Ze
196
00:11:58,718 --> 00:12:04,056
Nein, ihr macht mich niemals zum Affen
197
00:12:06,475 --> 00:12:10,020
Oh, mein Gott
Ich habe mich geirrt
198
00:12:10,104 --> 00:12:13,566
Auf die Erde
Bin ich geschwirrt
199
00:12:13,649 --> 00:12:17,236
Jetzt habt ihr mich endlich zum Affen
200
00:12:17,319 --> 00:12:20,614
Ja, wir haben dich endlich zum Affen
201
00:12:20,698 --> 00:12:23,325
Ja, ihr habt mich endlich
202
00:12:23,409 --> 00:12:26,954
Zum Affen
203
00:12:27,037 --> 00:12:33,586
Gemacht
204
00:12:34,962 --> 00:12:37,256
Ich liebe Sie, Dr. Zaius.
205
00:12:43,095 --> 00:12:45,264
Danke. Schön, wieder da zu sein.
206
00:12:45,347 --> 00:12:47,391
Ich will nur sagen,
ich wäre nicht hier...
207
00:12:47,475 --> 00:12:49,894
ohne die Unterstützung
einer besonderen Lady...
208
00:12:49,977 --> 00:12:53,481
meiner unglaublichen Verlobten, Selma.
Verbeug dich, Zuckerrübe.
209
00:12:54,315 --> 00:12:56,192
Ach, na gut. Danke.
210
00:12:56,275 --> 00:12:57,860
Vorne runter!
211
00:13:00,863 --> 00:13:04,575
Mein Aussehen hat den Pool bezahlt.
Und mein Talent hat ihn gefüllt.
212
00:13:04,658 --> 00:13:07,161
Hi, ich bin Troy McClure,
euer zukünftiger Onkel.
213
00:13:07,244 --> 00:13:09,872
Hi. Ich kenne Sie aus Filmen wie...
214
00:13:09,955 --> 00:13:13,083
Handtuchkampf in der Kabine:
Die Blendung des Larry Driscoll.
215
00:13:13,167 --> 00:13:16,378
Ich habe mich als Erster gegen
zu harte Fouls eingesetzt.
216
00:13:17,338 --> 00:13:19,799
Weißt du, wie wir als Kinder...
217
00:13:19,882 --> 00:13:22,134
vom perfekten Ehemann träumten?
218
00:13:22,218 --> 00:13:24,678
Wer hätte gedacht, dass der Traum...
219
00:13:24,762 --> 00:13:26,680
für eine von uns wahr werden würde?
220
00:13:27,848 --> 00:13:29,600
Ach, komm. Rate mal, für wen.
221
00:13:29,683 --> 00:13:32,186
Ich weiß, ich weiß. Selma, oder?
222
00:13:32,978 --> 00:13:34,980
Eine gute Idee, Homer.
223
00:13:35,064 --> 00:13:38,984
Aber die haben schon Filme
über den 2. Weltkrieg gedreht.
224
00:13:39,068 --> 00:13:40,903
Mist.
225
00:13:40,986 --> 00:13:42,988
Und was ist mit Dracula?
226
00:13:43,072 --> 00:13:46,158
Homer, ich bin gerührt,
dass du mich eingeladen hast.
227
00:13:46,242 --> 00:13:49,161
Du wirst ein
erstklassiger Schwager sein.
228
00:13:49,245 --> 00:13:51,914
Troy, Kumpel, ich muss das wissen:
229
00:13:51,997 --> 00:13:55,876
Warum sollte ein toller Typ wie du
einen Typ wie Selma heiraten?
230
00:13:55,960 --> 00:13:57,711
- Komm her, Homer.
- Ok.
231
00:13:57,795 --> 00:14:00,339
Ich verrate dir ein Geheimnis.
232
00:14:06,136 --> 00:14:08,722
{\an8}SPRINGFIELD BOTANISCHER GARTEN
HOCHZEIT McCLURE-BOUVIER
233
00:14:08,806 --> 00:14:11,767
Und nimmst du,
Selma-Bouvier-Terwilliger-Bouvier...
234
00:14:11,851 --> 00:14:14,103
den fabelhaften Troy McClure...
235
00:14:14,186 --> 00:14:16,897
- zu deinem Ehemann?
- Wie schon gesagt: ja.
236
00:14:16,981 --> 00:14:18,941
Sollte jemand einen Grund kennen...
237
00:14:19,024 --> 00:14:21,694
warum das Paar nicht die Ehe
schließen sollte...
238
00:14:21,777 --> 00:14:23,445
so möge er jetzt sprechen...
239
00:14:23,529 --> 00:14:25,823
oder für immer schweigen.
240
00:14:37,126 --> 00:14:40,504
Ich erkläre euch hiermit
zu Mann und Frau.
241
00:14:40,588 --> 00:14:43,507
Sie dürfen sich jetzt küssen.
242
00:14:49,221 --> 00:14:51,849
Das ist der schönste Tag
meines Lebens.
243
00:14:51,932 --> 00:14:54,101
Ist auch für mich ein guter Tag, Baby.
244
00:14:54,184 --> 00:14:58,063
Lächeln. Wir landen auf
jedem Zeitungsstand des Landes.
245
00:15:01,650 --> 00:15:03,068
FRISCH VERHEIRARET
246
00:15:04,737 --> 00:15:06,530
Sieh mal, was ich geklaut habe.
247
00:15:06,614 --> 00:15:09,825
Braut und Bräutigam aus Zucker
von der Hochzeitstorte.
248
00:15:18,292 --> 00:15:22,046
- Spitz.
- Eine wunderschöne Hochzeit.
249
00:15:22,129 --> 00:15:24,006
Ich habe Selma
nie glücklicher gesehen.
250
00:15:24,089 --> 00:15:27,801
Da fällt mir ein. Troy hat gestern
was Interessantes in der Bar gesagt.
251
00:15:27,885 --> 00:15:31,513
Er liebt Selma nicht. Die Ehe soll nur
seiner Karriere helfen.
252
00:15:31,597 --> 00:15:34,224
Genug geredet, lass uns kuscheln.
253
00:15:34,308 --> 00:15:37,269
Was? Oh mein Gott!
254
00:15:38,854 --> 00:15:41,357
Marge, könntest du
deine Augen zu machen.
255
00:15:41,440 --> 00:15:43,359
Ich versuche zu schlafen.
256
00:15:43,442 --> 00:15:44,902
Brav.
257
00:15:45,986 --> 00:15:48,822
Willkommen: Mr. und Mrs. McClure
Cher und Gewinner des Preisausschreibens
258
00:15:50,324 --> 00:15:51,700
TROY HEIRATET
259
00:15:51,784 --> 00:15:55,204
Das hier ist meine Hochzeitsnacht.
Ich versuche zu schlafen.
260
00:15:55,287 --> 00:15:58,082
Schlafen ist was für Loser.
Und du wirst...
261
00:15:58,165 --> 00:15:59,708
einen vollen Kalender haben.
262
00:15:59,792 --> 00:16:02,044
Diese Scheinehe
zahlt sich mächtig aus.
263
00:16:02,127 --> 00:16:04,213
- Telefon für Sie.
- T. McC.
264
00:16:04,296 --> 00:16:09,009
Troy, Schatz, komm ins Bett. Ich will
den Troy McClure sehen, den ich...
265
00:16:09,093 --> 00:16:12,346
aus Filmen wie
Der Aufreißerkönig von Montana...
266
00:16:12,429 --> 00:16:14,848
und Der Elektrische Gigolo kenne.
267
00:16:16,308 --> 00:16:19,061
Ja. In einer Minute, Schatz.
268
00:16:19,144 --> 00:16:22,606
Sie mag meiner Karriere helfen,
aber sie versaut mir meinen Stil.
269
00:16:22,690 --> 00:16:24,817
Ach, wen juckt's?
Die Angebote kommen.
270
00:16:24,900 --> 00:16:26,902
Paramount will dich
für eine Komödie...
271
00:16:26,986 --> 00:16:28,654
mit Rob Lowe und Hugh Grant.
272
00:16:28,737 --> 00:16:31,865
- Diese kranken Freaks?
- Ok. Dann hör dir das an.
273
00:16:31,949 --> 00:16:35,244
Ich glaube, die wollen dich
als McBains Partner in...
274
00:16:35,327 --> 00:16:37,746
halt dich fest,
dem neuen McBain-Film.
275
00:16:37,830 --> 00:16:40,082
McBains Partner! Heiliger Strohsack!
276
00:16:40,165 --> 00:16:42,459
Ich gehe nach SeaWorld!
277
00:16:43,544 --> 00:16:46,338
Selma, wegen dir und Troy...
278
00:16:46,422 --> 00:16:50,259
wir sind nicht sicher, ob er der ist,
der er vorgibt zu sein.
279
00:16:50,342 --> 00:16:52,720
Marge hat Recht.
Er ist der Falsche für dich.
280
00:16:52,803 --> 00:16:54,680
Das siehst du lieber früher
als später ein.
281
00:16:54,763 --> 00:16:56,598
Falsch für mich? Wie das denn?
282
00:16:57,808 --> 00:16:59,935
Ach, ich verstehe.
283
00:17:00,019 --> 00:17:03,605
Meine Schwester leiden an
einem schweren Fall von Neid.
284
00:17:03,689 --> 00:17:05,733
Das sollte mich nicht wundern.
285
00:17:05,816 --> 00:17:09,361
Du wirst den miesen Job noch
zehn Jahre nach deinem Tod machen.
286
00:17:09,445 --> 00:17:13,449
Und du hast einen Mann, der baden
müsste, um als Penner zu gelten.
287
00:17:13,532 --> 00:17:16,910
Selma, Troy liebt dich nicht.
Er benutzt dich nur...
288
00:17:16,994 --> 00:17:19,621
um die Gerüchte um sein bizarres
Privatleben einzudämmen...
289
00:17:19,705 --> 00:17:21,290
und seine Karriere zu fördern.
290
00:17:23,333 --> 00:17:25,544
Ich weiß nicht, wovon du redest.
291
00:17:25,627 --> 00:17:27,796
Und ich muss jetzt zu Troy.
292
00:17:34,178 --> 00:17:36,346
McCLURE TAUCHT AUS
DER VERSENKUNG AUF
293
00:17:37,514 --> 00:17:39,808
Ist das eine Scheinehe?
294
00:17:40,517 --> 00:17:43,562
- Klar, Baby. Ist das ein Problema?
- Du hast mich geheiratet...
295
00:17:43,645 --> 00:17:45,314
um deiner Karriere zu helfen?
296
00:17:45,397 --> 00:17:48,942
Das hört sich so bitter an.
Haben wir keine schöne Zeit zusammen?
297
00:17:49,026 --> 00:17:51,987
- Ja, aber...
- Hast du denn nicht alles?
298
00:17:52,071 --> 00:17:55,240
Geld, Sicherheit, einen großen,
heißen, flachen Stein für Jub-Jub?
299
00:17:55,324 --> 00:17:57,951
Aber liebst du mich denn gar nicht?
300
00:17:58,035 --> 00:18:01,413
Doch, das tue ich.
Wie ich Fresca liebe.
301
00:18:01,497 --> 00:18:02,956
Ist das nicht genug?
302
00:18:03,040 --> 00:18:05,834
Der Unterschied zwischen
unserer Ehe und anderen ist...
303
00:18:05,918 --> 00:18:07,795
dass wir wissen, was sie ist.
304
00:18:08,337 --> 00:18:10,631
- Bist du schwul?
- Schwul?
305
00:18:10,714 --> 00:18:14,051
Ich wünschte! Wäre ich schwul,
gäbe es kein Problem.
306
00:18:14,134 --> 00:18:17,137
Nein, ich habe eine
romantische Abnormalität...
307
00:18:17,221 --> 00:18:19,515
so unglaublich,
dass sie verborgen bleiben muss...
308
00:18:19,598 --> 00:18:21,558
und zwar um jeden Preis.
309
00:18:21,642 --> 00:18:23,352
- Weißt du...
- Stopp!
310
00:18:23,435 --> 00:18:25,187
Ich soll ein Leben in Lüge leben.
311
00:18:25,938 --> 00:18:27,773
Ich weiß nicht, ob ich das kann.
312
00:18:27,856 --> 00:18:30,359
Es ist erstaunlich einfach.
313
00:18:30,442 --> 00:18:31,985
Lächle für die Kameras...
314
00:18:32,069 --> 00:18:36,281
und genieße den Trip mit Mr. Troy.
Du gehst zu den richtigen Partys...
315
00:18:36,365 --> 00:18:39,159
triffst die richtigen Leute.
Klar, als Scheinehefrau.
316
00:18:39,243 --> 00:18:42,121
Aber jede andere Scheinehefrau
der Stadt wird dich beneiden.
317
00:18:42,204 --> 00:18:44,331
Also, was sagst du, Baby?
318
00:18:46,708 --> 00:18:50,337
Erzähl mir noch mal
vom Trip mit Mr. Troy.
319
00:18:51,755 --> 00:18:53,632
TROY-McCLURE-TAG
320
00:18:58,178 --> 00:19:01,431
Eines Tages hat meine Lady Selma
einen Stern neben mir.
321
00:19:01,515 --> 00:19:03,142
Also hüte dich...
322
00:19:03,225 --> 00:19:05,018
Laszlo Panaflex.
323
00:19:06,854 --> 00:19:09,898
Ganz Hollywood rätselt,
wer wohl der Co-Star...
324
00:19:09,982 --> 00:19:13,610
im neuen McBain-Film,
McBain IV: Tödlicher Abgang ist.
325
00:19:15,404 --> 00:19:18,157
- Oh, siehst du zu?
- Mac, verschaff mir die Rolle.
326
00:19:18,240 --> 00:19:21,827
Du musst was für mich tun.
Leider sind die großen Rollen heute...
327
00:19:21,910 --> 00:19:24,997
- alle für Männer mit Familie.
- Aber ich bin ja verheiratet!
328
00:19:25,080 --> 00:19:28,792
Für so eine Rolle musst du was
drauflegen. Du und deine Frau...
329
00:19:28,876 --> 00:19:32,129
- müsst ein Baby haben.
- Ein Baby, was? Was soll ich tun?
330
00:19:32,212 --> 00:19:35,966
Ich schicke dir ein Faltblatt.
Solche PR kann man nicht kaufen.
331
00:19:36,049 --> 00:19:39,386
Kommt gratis mit einem Baby,
was deine Versicherung abdeckt...
332
00:19:39,469 --> 00:19:41,638
ohne Abzug, den ich zahle,
wenn du die Rolle hast...
333
00:19:41,722 --> 00:19:45,309
- die du mit dem Baby kriegst.
- C'est "Troy" bien.
334
00:19:45,392 --> 00:19:48,854
Ok. Hör zu. Reden wir über
Babynamen. Es gehen nicht...
335
00:19:48,937 --> 00:19:52,608
Montana, Dakota oder Florida.
Die sind schon vergeben.
336
00:19:52,691 --> 00:19:56,028
- Oregon?
- Oh, pazifischer Nordwesten. Heiß.
337
00:19:57,946 --> 00:20:00,824
Ein Kind zu haben,
ist ein großer Schritt.
338
00:20:00,908 --> 00:20:03,160
Allerdings.
Denk daran, was das heißt.
339
00:20:03,243 --> 00:20:05,913
Nicht nur ein McBain-Film,
sondern mein eigenes Parfum...
340
00:20:05,996 --> 00:20:07,623
Duftender Troy!
341
00:20:08,582 --> 00:20:11,793
Das ist wohl meine letzte Chance,
Mami zu werden.
342
00:20:12,377 --> 00:20:14,421
- Zigarette, Mrs. McClure?
- Aber sicher.
343
00:20:14,504 --> 00:20:17,299
Ab jetzt raucht sie für zwei.
344
00:20:22,930 --> 00:20:24,890
Komm her, Tiger.
345
00:20:28,894 --> 00:20:31,688
- Möchtest du etwas Wein?
- Ja.
346
00:20:38,779 --> 00:20:40,864
Warum kommst du nicht her...
347
00:20:40,948 --> 00:20:44,117
und machst es dir etwas bequemer.
348
00:20:44,201 --> 00:20:45,786
Nein.
349
00:20:45,869 --> 00:20:49,164
Warum kommst du nicht her
und machst es dir bequem?
350
00:20:49,748 --> 00:20:52,042
Tut mir Leid.
Das Ganze ist mir völlig fremd.
351
00:20:52,125 --> 00:20:54,336
Wer hätte gedacht, dass ein Baby
so viel Arbeit macht?
352
00:20:54,836 --> 00:20:58,215
Ein Baby zu machen,
sollte keine Arbeit sein.
353
00:20:58,298 --> 00:21:01,051
Es sollte Ausdruck der Gefühle sein...
354
00:21:01,134 --> 00:21:03,095
die wir für einander haben sollten.
355
00:21:04,680 --> 00:21:07,516
Wie bei dem Schneemann,
den wir für Newport gebaut haben?
356
00:21:07,599 --> 00:21:09,851
Weißt du noch, wie glücklich wir
auf die wirkten?
357
00:21:18,694 --> 00:21:21,363
Es tut mir Leid.
Eine Ehe ohne Liebe ist eine Sache.
358
00:21:21,446 --> 00:21:23,448
Wir tun niemandem weh.
359
00:21:23,532 --> 00:21:26,368
Aber ein Kind in
eine lieblose Familie zu bringen...
360
00:21:26,451 --> 00:21:28,328
ist etwas, das ich nicht kann.
361
00:21:28,412 --> 00:21:31,623
Toll. Wir adoptieren.
Ich rufe meinen Agenten an.
362
00:21:31,707 --> 00:21:33,583
Er wird ein Kind finden,
das den Deal will.
363
00:21:34,334 --> 00:21:37,421
Leb wohl, Troy. Ich werde mich
immer an dich erinnern...
364
00:21:37,504 --> 00:21:40,007
aber nicht wegen deiner Filme.
365
00:21:48,890 --> 00:21:50,392
Komm, Jub-Jub.
366
00:21:50,475 --> 00:21:53,812
Gehen wir heim und machen
Kakerlaken in der Mikrowelle.
367
00:22:01,695 --> 00:22:04,823
{\an8}Eine gewagte Aktion
verblüfft Hollywood-Insider...
368
00:22:04,906 --> 00:22:07,117
{\an8}Der gerade geschiedene Star
Troy McClure...
369
00:22:07,200 --> 00:22:09,745
{\an8}hat die zweite Hauptrolle
in McBain IV abgelehnt...
370
00:22:09,828 --> 00:22:12,247
{\an8}um in seinem eigenen Tierprojekt
zu spielen und Regie zu führen:
371
00:22:12,331 --> 00:22:16,376
{\an8}Die Konstrubulöse Fabstruktion
des Professor Horatio Hufnagel.
372
00:22:16,460 --> 00:22:17,961
{\an8}Geht sein Spiel auf?
373
00:22:18,045 --> 00:22:21,173
{\an8}Twentieth Century Fox
ist sich da ganz sicher.
374
00:22:47,699 --> 00:22:49,701
{\an8}Untertitel von: Rolf Klischewski