1 00:00:25,984 --> 00:00:31,364 {\an8}"Film når det regner" viser nu Dyan Cannon, Troy McClure, - 2 00:00:31,448 --> 00:00:34,200 {\an8}- og Muppet-dukkerne i filmen fra 1977, - 3 00:00:34,284 --> 00:00:36,453 - "Mupperne i Middelalderen." 4 00:00:36,536 --> 00:00:40,373 {\an8}Åh, skønne prinsesse, vil du give mig din hov i giftermål? 5 00:00:40,457 --> 00:00:44,502 {\an8}Åh, sir Lyveprins. Ja, jeg vil. 6 00:00:45,837 --> 00:00:48,089 {\an8}Slip grisen, bondekarl. 7 00:00:48,173 --> 00:00:50,633 {\an8}Kom, Piggy. Tilbage til slottet. 8 00:00:50,717 --> 00:00:53,887 {\an8}Ikke nu, frø. Jern-buks og jeg var lige ved at lære hinanden at kende. 9 00:00:58,224 --> 00:00:59,684 Far, hvad er en Muppet? 10 00:00:59,768 --> 00:01:03,438 {\an8}Tja, det er ikke en moppe og ikke en dukke, - 11 00:01:03,521 --> 00:01:05,690 {\an8}- men, mand ... 12 00:01:06,608 --> 00:01:08,526 {\an8}Så jeg ved det ikke. 13 00:01:08,610 --> 00:01:11,029 Hvorfor er den Muppet lavet af læder? 14 00:01:11,112 --> 00:01:13,740 {\an8}Det er ikke en læder-Muppet, det er Troy McClure. 15 00:01:13,823 --> 00:01:17,452 {\an8}Tilbage i halvfjerdserne var han pigernes helt. 16 00:01:17,535 --> 00:01:20,205 Hvem ville have troet, at han blev sådan en særling? 17 00:01:20,288 --> 00:01:24,250 {\an8}- Hvad taler du om? - Du ved, hans bizarre privatliv. 18 00:01:24,334 --> 00:01:27,837 {\an8}De dér sære ting, han skulle lave nede ved akvariet. Jeg har hørt ... 19 00:01:27,921 --> 00:01:32,634 Det er bare en vandrehistorie. Folk gør ikke den slags med fisk. 20 00:01:32,717 --> 00:01:37,222 Troy McClure er en gentleman. Som Bing Crosby eller John F. Kennedy. 21 00:01:37,305 --> 00:01:40,016 Gad vide, hvor Troy er nu. 22 00:01:40,100 --> 00:01:41,768 FØLG MIG TIL SPRINGFIELD AKVARIUM 23 00:01:46,856 --> 00:01:49,109 Hallo, der er biler over hele vejen. 24 00:01:55,240 --> 00:01:58,743 Okay, mester, ud af bilen. 25 00:01:59,202 --> 00:02:01,412 Åh, jeg ser stjerner! 26 00:02:01,496 --> 00:02:06,251 Nej, kun én. Troy McClure. Du kan måske huske mig fra film som: - 27 00:02:06,334 --> 00:02:10,338 - "Den største historie nogensinde", og "De brød ind i Carnegie Hall." 28 00:02:11,256 --> 00:02:13,633 Nej, desværre. Kørekortet, tak. 29 00:02:15,301 --> 00:02:19,764 Der står, at du skal bruge briller. Tag briller på. 30 00:02:19,848 --> 00:02:22,976 Du kan da ikke bede en smuk mand som mig om at tage briller på. 31 00:02:23,059 --> 00:02:25,562 Det ville være en forbrydelse imod naturen! 32 00:02:28,815 --> 00:02:31,568 Tja, de får dig faktisk til at se lidt nørdet ud. 33 00:02:31,651 --> 00:02:34,779 Ved du hvad. Tag på motorkontoret i morgen og bestå synsprøven. 34 00:02:34,863 --> 00:02:39,075 Jeg river bøden i stykker, men du bliver nødt til at bestikke mig. 35 00:02:39,159 --> 00:02:41,411 SPRINGFIELD MOTORKONTOR 36 00:02:42,620 --> 00:02:45,498 Hej, Marge. Hej, Marge. 37 00:02:46,457 --> 00:02:50,295 Skal Chippendale-dansere aldrig have deres kørekort fornyet? 38 00:02:50,378 --> 00:02:53,965 De kører flere i samme bil. Dét er problemet. 39 00:02:55,049 --> 00:02:58,636 Hov, jeg kom for at få det inddraget. 40 00:02:59,721 --> 00:03:03,558 Troy McClure? Jeg troede, han forsvandt efter akvarie-skandalen. 41 00:03:03,641 --> 00:03:06,394 Hov, du sagde, at Troy McClure var død. 42 00:03:06,477 --> 00:03:09,898 Nej. Jeg sagde, at han ligger hos fiskene. 43 00:03:09,981 --> 00:03:14,235 - Ser du ... - Nej, Tony, jeg har lige spist. 44 00:03:16,946 --> 00:03:18,865 Troy McClure! 45 00:03:25,038 --> 00:03:29,334 Hej, smukke. Strømerne siger, at jeg skal gå med briller. 46 00:03:29,417 --> 00:03:31,544 Du ...? Sludder. 47 00:03:31,628 --> 00:03:35,173 Du er Troy McClure. Jeg husker dig fra film - 48 00:03:35,256 --> 00:03:39,135 - som: "Mød Joe Blow" og "Send mine rester til Broadway." 49 00:03:39,219 --> 00:03:41,095 Stjerner som dig har ikke brug for briller. 50 00:03:45,141 --> 00:03:49,938 Mr. McClure, tag venligst brillerne af og læs den øverste linie. 51 00:03:52,899 --> 00:03:58,780 W, syv, stjerne, pund ... 52 00:03:59,364 --> 00:04:01,658 Hør her, frøken Bouvier. 53 00:04:01,741 --> 00:04:05,036 Som skuespiller er jeg afhængig af mit gode udseende. 54 00:04:06,579 --> 00:04:11,417 Hvis du lader mig bestå, kunne jeg betale dig tilbage. 55 00:04:12,794 --> 00:04:15,171 For eksempel ved at invitere dig på middag? 56 00:04:17,173 --> 00:04:18,841 GODKENDT 57 00:04:18,925 --> 00:04:21,177 Det viste din klasse. 58 00:04:26,015 --> 00:04:28,142 Alle disse berømtheder på væggene. 59 00:04:28,226 --> 00:04:31,437 Jeg er sikker på, at en stjerne som dig må være her et sted. 60 00:04:31,521 --> 00:04:33,982 Ja, jeg er derovre. 61 00:04:43,658 --> 00:04:46,828 Det må være spændende at arbejde på motorkontoret. 62 00:04:46,911 --> 00:04:52,166 Tja, jeg er ved at få stress af at klø mig bagi hele dagen. 63 00:04:54,752 --> 00:04:57,880 Det må også være et godt job at være en stor filmstjerne. 64 00:04:57,964 --> 00:04:59,424 Hvad arbejder du på nu? 65 00:04:59,507 --> 00:05:01,759 Jeg har læst en masse manuskripter her på det sidste. 66 00:05:01,843 --> 00:05:04,804 Du ved, det er billigere end at gå i biografen. 67 00:05:09,225 --> 00:05:13,855 Tak, fordi du holdt dit løfte. Det var hyggeligt. 68 00:05:13,938 --> 00:05:16,190 Ja, det synes jeg også. Kan jeg give dig et lift? 69 00:05:16,274 --> 00:05:19,527 Hallo, se der. Troy McClure på noget, der ligner en date. 70 00:05:22,071 --> 00:05:26,617 Værsgo, drenge. Her er lidt til forsiden. 71 00:05:30,621 --> 00:05:34,083 Du, Homer. Er det ikke din svigerinde med Troy McClure? 72 00:05:34,584 --> 00:05:39,255 Han er en afdanket filmstjerne. Han kunne gå ud med afdankede modeller. 73 00:05:40,381 --> 00:05:44,844 Måske passede rygterne om hans fiske-fetich ikke. 74 00:05:44,927 --> 00:05:49,974 Nu ville jeg betale for at se ham i en film. Hvis bare det var muligt. 75 00:05:50,058 --> 00:05:52,685 TIL SALG 76 00:05:54,979 --> 00:05:57,315 Troy, gamle dreng. Det er MacArthur Parker. 77 00:05:57,398 --> 00:06:01,027 MacArthur Parker, agenten? Min agent? 78 00:06:01,110 --> 00:06:04,572 Jeg ville lige høre, hvordan min yndlingsklient har det? 79 00:06:04,655 --> 00:06:09,619 - Vi har ikke talt sammen i otte år. - Nå da. Jeg læste aviserne i dag. 80 00:06:09,702 --> 00:06:14,040 Det ser godt ud. Det gør det lettere for mig af skaffe dig arbejde. 81 00:06:14,123 --> 00:06:18,628 - Det har du ikke gjort i 12 år! - At sidde i en jury er da arbejde. 82 00:06:18,711 --> 00:06:22,006 Hør her. Bliv ved med at blive set med mennesker af hunkøn, - 83 00:06:22,090 --> 00:06:24,967 - så kan jeg skaffe dig arbejde i underholdningsindustrien. 84 00:06:31,974 --> 00:06:35,436 Hallo, Selma Bouvier? Det er Troy McClure. 85 00:06:35,520 --> 00:06:38,648 Du husker mig måske fra aftaler som middagen i går? 86 00:06:40,650 --> 00:06:43,152 - Troy! Troy! - Det er rigtigt, drenge. 87 00:06:43,236 --> 00:06:46,572 Troy er tilbage fra rendestenen, og han har taget en med sig. 88 00:06:47,949 --> 00:06:49,492 Nej, hvor morsomt! 89 00:06:49,575 --> 00:06:52,995 Jeg kan ikke huske, at jeg har hørt en sjovere anekdote. 90 00:06:53,079 --> 00:06:57,125 - Godt. Prøv du at fortælle en. - Tja, jeg oplever ikke så meget. 91 00:06:57,208 --> 00:06:59,961 Men jeg spiste engang middag med en filmstjerne. 92 00:07:00,044 --> 00:07:03,589 Og det var den mest vidunderlige aften i mit liv. 93 00:07:03,673 --> 00:07:08,136 Jaså? Hvem var det? George Segal? Jeg har hørt, at han spiller banjo. 94 00:07:14,892 --> 00:07:17,770 Jeg bestilte en drink, ikke en lungesygdom. 95 00:07:17,854 --> 00:07:20,106 Lad venligst være med at ryge i vores restaurant. 96 00:07:20,189 --> 00:07:23,818 Vi serverer ikke maden i dine lunger. 97 00:07:26,362 --> 00:07:31,868 Troy, jeg er ked af, at jeg har ødelagt vores aften. Jeg må gå nu. 98 00:07:31,951 --> 00:07:33,411 Åh gud. 99 00:07:37,498 --> 00:07:39,125 Åh gud! 100 00:07:39,208 --> 00:07:42,545 - Jeg er sådan et fjols. - Har du ild? 101 00:07:54,891 --> 00:07:57,351 Det lyder, som om du virkelig er ved at falde for ham. 102 00:07:57,435 --> 00:08:00,229 Hvad er dit problem? Keder jeg dig? 103 00:08:00,313 --> 00:08:02,482 Patty, altså! Kom nu, Selma. Fortæl mere. 104 00:08:02,565 --> 00:08:06,235 Jeg vil ikke være overmodig. Men jeg tror, han er den rigtige. 105 00:08:06,319 --> 00:08:10,364 På fredag tager han mig med til forpremiere på sin seneste film. 106 00:08:10,448 --> 00:08:12,158 LOPPEMARKED OG DRIVE-IN 107 00:08:12,241 --> 00:08:14,535 MUPPERNE I MIDDELALDEREN Lørdag: Nedrivning. 108 00:08:17,121 --> 00:08:21,751 Ved du hvad? Røg lugter faktisk godt, når det kommer ud af dig. 109 00:08:21,834 --> 00:08:25,296 - Åh, jeg er løbet tør. - Her, prøv en af mine cigarer. 110 00:08:33,971 --> 00:08:37,767 Min gud! Det er som at ryge fem cigaretter på en gang. 111 00:08:37,850 --> 00:08:40,520 Åh, mit hoved kører rundt. 112 00:08:40,603 --> 00:08:44,023 Det er ikke på grund af cigaren. Det er kærlighed. 113 00:08:44,106 --> 00:08:48,528 Jeg kan ikke længere skjule min kærlighed,min indhyllede turteldue. 114 00:08:50,029 --> 00:08:54,116 Åh, skønne prinsesse, vil du skænke mig din yndige hov i giftermål? 115 00:08:54,200 --> 00:08:56,285 Åh, Troy. 116 00:08:56,369 --> 00:08:58,538 Ja, jeg vil. 117 00:09:03,876 --> 00:09:05,836 Lige et sekund, skat. 118 00:09:10,716 --> 00:09:13,594 Førsteelskeren fra halvfjerdserne, Troy McClure, har endelig mødt - 119 00:09:13,678 --> 00:09:17,390 - sin drømmekvinde. Vi husker ... Kvinde? 120 00:09:18,474 --> 00:09:21,310 Okay, så. Vi husker Troy fra film - 121 00:09:21,394 --> 00:09:24,146 - som: "Dommen var postordre-svindel" og "En spedalsk på banen." 122 00:09:28,359 --> 00:09:30,319 Med sin meget omtalte romance - 123 00:09:30,403 --> 00:09:33,906 - har Troy formået at mane nogle skadelige rygter i jorden. 124 00:09:33,990 --> 00:09:35,992 Og med nyheden om hans forestående bryllup - 125 00:09:36,075 --> 00:09:39,036 - rygtes det, at han står over for nogle udsøgte roller. 126 00:09:39,120 --> 00:09:44,000 Du tog fejl, da du kaldte ham en afdanket afviger, Laurie. Godt så. 127 00:09:44,083 --> 00:09:46,419 Sørg for, at mit firben har det godt. 128 00:09:49,255 --> 00:09:53,801 Selma, Jub-Jub er fantastisk! Han er alle de steder, du gerne ville være. 129 00:09:53,884 --> 00:09:57,263 Velkommen til dit nye hjem, skat. Det er fantastisk! 130 00:10:00,975 --> 00:10:04,270 Skraldet bliver hentet om mandagen. Skær papkasser i stykker. 131 00:10:04,353 --> 00:10:09,609 Det er ultra-moderne. Det er ligesom at være i en ikke-så-fjern fremtid. 132 00:10:09,692 --> 00:10:11,569 Find dig til rette her. 133 00:10:11,652 --> 00:10:14,447 Jeg sover nedenunder i gæstefløjen. 134 00:10:15,197 --> 00:10:17,450 - Godt. - Vi ses i morgen. 135 00:10:17,533 --> 00:10:21,037 Og vær parat til tennis. Det kommer i fjernsynet kl. 10. 136 00:10:23,748 --> 00:10:27,543 Hej, Troy. Det er MacParker. Kender du "Abernes planet"? 137 00:10:27,627 --> 00:10:29,837 Filmen eller planeten? 138 00:10:29,920 --> 00:10:33,090 Den splinternye musical til mange millioner dollars. 139 00:10:33,174 --> 00:10:36,886 Du har hovedrollen som mennesket. 140 00:10:36,969 --> 00:10:39,472 Jeg er født til den rolle, skat. 141 00:10:44,602 --> 00:10:47,229 {\an8}STOP ABERNES PLANET TROY McCLURE I HOVEDROLLEN 142 00:10:48,731 --> 00:10:50,900 Hjælp, mennesket er ved at flygte. 143 00:10:50,983 --> 00:10:54,320 Få poterne væk, din beskidte abe. 144 00:10:54,403 --> 00:10:55,738 Han kan tale. 145 00:10:55,821 --> 00:10:59,784 Han kan tale. 146 00:10:59,867 --> 00:11:03,037 Jeg kan synge 147 00:11:03,120 --> 00:11:06,290 Åh, hjælp mig, dr. Zaius. 148 00:11:07,708 --> 00:11:09,960 Dr. Zaius, dr. Zaius 149 00:11:10,044 --> 00:11:12,588 Dr. Zaius, dr. Zaius 150 00:11:12,672 --> 00:11:14,590 Dr. Zaius, dr. Zaius 151 00:11:14,674 --> 00:11:16,467 Åh, dr. Zaius 152 00:11:16,550 --> 00:11:17,843 Dr. Zaius, dr. Zaius 153 00:11:17,927 --> 00:11:19,428 Hvad er der i vejen med mig? 154 00:11:19,512 --> 00:11:22,014 - Du er skør. - Jeg vil høre en anden mening. 155 00:11:22,098 --> 00:11:23,182 Du er også doven. 156 00:11:23,265 --> 00:11:25,476 Dr. Zaius, dr. Zaius 157 00:11:25,559 --> 00:11:28,020 Dr. Zaius, dr. Zaius 158 00:11:28,104 --> 00:11:29,939 Dr. Zaius, dr. Zaius 159 00:11:30,022 --> 00:11:32,024 Åh, dr. Zaius 160 00:11:32,108 --> 00:11:33,526 Dr. Zaius, dr. Zaius 161 00:11:33,609 --> 00:11:35,986 Kan jeg spille klaver? 162 00:11:36,070 --> 00:11:38,781 - Selvfølgelig kan du det. - Det kunne jeg ikke før. 163 00:11:44,370 --> 00:11:49,792 - Det her skuespil har det hele. - Åh, jeg elsker rigtigt teater. 164 00:11:50,793 --> 00:11:54,547 Jeg hader hver en abe, jeg ser 165 00:11:54,630 --> 00:11:58,384 Fra chimpan-A til chimpan-Z 166 00:11:58,467 --> 00:12:03,973 I kan ikke lave abekattestreger med mig 167 00:12:06,142 --> 00:12:09,687 Åh gud jeg tog fejl 168 00:12:09,770 --> 00:12:13,274 Vi har været på jorden hele tiden 169 00:12:13,357 --> 00:12:17,069 Så fik I lavet abekattestreger med mig 170 00:12:17,153 --> 00:12:20,281 Ja, vi fik lavet abekattestreger 171 00:12:20,364 --> 00:12:22,825 Ja i fik 172 00:12:22,908 --> 00:12:26,704 Lavet abekattestreger 173 00:12:26,787 --> 00:12:33,502 Med mig 174 00:12:34,795 --> 00:12:37,173 Jeg elsker dig, dr. Zaius. 175 00:12:42,845 --> 00:12:45,264 Tak skal I have. Det er dejligt at være tilbage. 176 00:12:45,347 --> 00:12:49,894 Jeg ville ikke være her, hvis ikke det var for en ganske særlig kvinde. 177 00:12:49,977 --> 00:12:53,397 Min skandaløse forlovede, Selma. Lad os se dig bukke, skattepige. 178 00:12:54,315 --> 00:12:56,192 Ih altså, tak skal I have. 179 00:12:56,275 --> 00:12:57,777 Ned i forgrunden! 180 00:13:00,863 --> 00:13:04,575 Mit gode udseende og talent har betalt for det svømmebassin. 181 00:13:04,658 --> 00:13:07,077 Hej, jeg hedder Troy McClure. Jeg er jeres fremtidige onkel. 182 00:13:07,161 --> 00:13:09,872 Hej. Jeg kan huske dig fra film som: 183 00:13:09,955 --> 00:13:13,000 "Håndklædekamp i omklædningsrummet." 184 00:13:13,083 --> 00:13:16,295 Vidste du, at jeg var en af de første til at kritisere dét? 185 00:13:17,338 --> 00:13:22,134 Kan du huske, da vi var børn, og vi drømte om den perfekte mand? 186 00:13:22,218 --> 00:13:26,680 Hvem kunne vide, at drømmen ville blive til virkelighed for en af os? 187 00:13:27,515 --> 00:13:29,517 Åh, kom nu. Gæt hvem. 188 00:13:29,600 --> 00:13:31,101 Jeg ved det. Det er Selma, ikke? 189 00:13:33,270 --> 00:13:34,980 Det er en god ide, Homer. 190 00:13:35,064 --> 00:13:37,900 Men der er allerede lavet film om Anden Verdenskrig. 191 00:13:40,069 --> 00:13:42,905 Satans også. Hvad så med Dracula? 192 00:13:42,988 --> 00:13:45,991 Homer, jeg er virkelig rørt over, at du har inviteret mig ud. 193 00:13:46,075 --> 00:13:49,161 Du bliver alle tiders svoger. 194 00:13:49,245 --> 00:13:51,914 Troy, du må fortælle mig, - 195 00:13:51,997 --> 00:13:55,876 - hvad vil en fyr som dig med en mand som Selma? 196 00:13:55,960 --> 00:13:57,711 - Kom her, Homer. - Okay. 197 00:13:57,795 --> 00:14:00,339 Nu skal jeg fortælle dig en hemmelighed. 198 00:14:06,136 --> 00:14:08,639 BOTANISK HAVE BRYLLUP 199 00:14:08,722 --> 00:14:11,684 Tager du, Selma Bouvier, - 200 00:14:11,767 --> 00:14:15,354 - den fantastiske Troy McClure til din ægtemand? 201 00:14:15,437 --> 00:14:16,897 Ja, har jeg sagt. 202 00:14:16,981 --> 00:14:21,443 Hvis nogen her ved, hvorfor dette par ikke skal vies, - 203 00:14:21,527 --> 00:14:25,739 - lad ham da tale nu eller være tavs for altid. 204 00:14:37,126 --> 00:14:39,962 Jeg erklærer jer for ægtefolk. 205 00:14:40,045 --> 00:14:44,049 Nu må I godt kysse hinanden. 206 00:14:49,221 --> 00:14:51,849 Det er den bedste dag i mit liv. 207 00:14:51,932 --> 00:14:54,101 Det er også en god dag for mig, skat. 208 00:14:54,184 --> 00:14:58,856 Smil nu. Vi kommer til at være i hver eneste kiosk i landet. 209 00:15:01,650 --> 00:15:03,068 NYGIFFE 210 00:15:04,737 --> 00:15:06,447 Se, hvad jeg fik fat i, Marge. 211 00:15:06,530 --> 00:15:10,326 Bruden og gommen fra bryllupskagen. 212 00:15:18,292 --> 00:15:21,879 - Lidt spids. - Det var et smukt bryllup. 213 00:15:21,962 --> 00:15:23,923 Jeg har aldrig set Selma så lykkelig før. 214 00:15:24,006 --> 00:15:27,635 Det minder mig om, at Troy sagde noget interessant i baren i går. 215 00:15:27,718 --> 00:15:31,513 Han elsker ikke Selma. Ægteskabet er et fup. Det er for karrierens skyld. 216 00:15:31,597 --> 00:15:34,058 Nå, ikke mere snak. Lad os putte os. 217 00:15:34,141 --> 00:15:37,186 Hvad? Åh, min gud. 218 00:15:38,604 --> 00:15:43,359 Marge, vil du ikke nok lukke øjnene? Jeg prøver på at sove. 219 00:15:43,442 --> 00:15:44,902 Sådan. 220 00:15:45,986 --> 00:15:48,739 VELKOMMEN MR. OG MRS. McCLURE 221 00:15:50,324 --> 00:15:51,700 TROY GIFTER SIG 222 00:15:51,784 --> 00:15:55,204 Jeg håber, det er vigtigt. Det er min bryllupsnat. Jeg prøver at sove. 223 00:15:55,287 --> 00:15:59,708 Søvn er for tabere. Og du får snart et meget travlt program. 224 00:15:59,792 --> 00:16:02,044 Den her ægteskabs-fidus kaster store penge af sig. 225 00:16:02,127 --> 00:16:04,129 - Der er telefon. - T. McC. 226 00:16:04,213 --> 00:16:08,926 Troy, skat, kom hjem i seng. Jeg vil se den Troy McClure, jeg husker - 227 00:16:09,009 --> 00:16:12,096 - fra film som: "Kyssekongen fra Montana", - 228 00:16:12,179 --> 00:16:14,431 - og "Den elektriske gigolo." 229 00:16:16,308 --> 00:16:18,811 Ja, jeg kommer straks, skat. 230 00:16:18,894 --> 00:16:22,523 Hun er god for min karriere, men hun begynder at irritere mig. 231 00:16:22,606 --> 00:16:24,817 Åh, glem det. Tilbudene vælter ind. 232 00:16:24,900 --> 00:16:28,570 Paramount vil have dig til en komedie med Rob Lowe og Hugh Grant. 233 00:16:28,654 --> 00:16:31,782 - De to perverse stoddere? - Nå. Men hør så her. 234 00:16:31,865 --> 00:16:35,244 Jeg tror, de vil have dig til at spille McBains partner, - 235 00:16:35,327 --> 00:16:37,663 - og hold nu fast, i den ny McBain-film. 236 00:16:37,746 --> 00:16:39,999 McBains partner, sådan! 237 00:16:40,082 --> 00:16:41,375 Jeg skal til SeaWorld! 238 00:16:43,544 --> 00:16:46,171 Selma, med hensyn til dig og Troy ... 239 00:16:46,255 --> 00:16:50,175 Vi er ikke sikre på, at han er, hvad han giver sig ud for. 240 00:16:50,259 --> 00:16:52,386 Marge har ret. Han er ikke den rigtige for dig. 241 00:16:52,469 --> 00:16:54,596 Jo før du finder ud af det, jo bedre. 242 00:16:54,680 --> 00:16:56,515 Hvad mener I? 243 00:16:57,474 --> 00:16:59,685 Åh, jeg forstår. 244 00:16:59,768 --> 00:17:03,439 Mine søstre er grønne og gule af misundelse. 245 00:17:03,522 --> 00:17:05,524 Jeg burde vel ikke være overrasket. 246 00:17:05,607 --> 00:17:09,361 Du hænger fast i et dårligt job, som du vil have, ti år efter du dør. 247 00:17:09,445 --> 00:17:13,365 Og din mand er nødt til at gå i bad for at være uren. 248 00:17:13,449 --> 00:17:16,493 Selma, Troy elsker dig ikke. Han bruger dig bare - 249 00:17:16,577 --> 00:17:21,206 - til at kvæle rygterne om sit bizarre liv og fremme sin karriere. 250 00:17:23,125 --> 00:17:25,461 I ved ikke, hvad I taler om. 251 00:17:25,544 --> 00:17:28,213 Og nu går jeg. Jeg skal møde Troy. 252 00:17:34,178 --> 00:17:36,346 McCLURE ER TILBAGE 253 00:17:37,181 --> 00:17:41,810 - Er det her ægteskab et fupnummer? - Ja da, skat. Er det et problema? 254 00:17:41,894 --> 00:17:45,230 Giftede du dig med mig bare for at gavne din karriere? 255 00:17:45,314 --> 00:17:48,942 Du får det til at lyde så usselt. Har vi det ikke godt sammen? 256 00:17:49,026 --> 00:17:51,653 - Jo, men ... - Har du ikke alt, hvad du har ønsket dig? 257 00:17:51,737 --> 00:17:55,157 Penge, sikkerhed, en stor, varm, flad klippe til Jub-Jub? 258 00:17:55,240 --> 00:17:57,868 Men elsker du mig ikke? 259 00:17:57,951 --> 00:18:01,413 Selvfølgelig gør jeg det. Som jeg elsker lemonade. 260 00:18:01,497 --> 00:18:02,956 Er det ikke nok? 261 00:18:03,040 --> 00:18:07,711 I modsætning til andre ved vi, at ægteskabet er et fupnummer. 262 00:18:08,170 --> 00:18:10,422 - Er du bøsse? - Bøsse? 263 00:18:10,506 --> 00:18:13,967 Hvis jeg var bøsse, ville der ikke være noget problem. 264 00:18:14,051 --> 00:18:16,887 Nej, jeg har en romantisk abnormalitet. 265 00:18:16,970 --> 00:18:21,308 Så utrolig, at den må skjules for offentligheden for enhver pris. 266 00:18:21,391 --> 00:18:23,102 - Ser du ... - Hold op! 267 00:18:23,185 --> 00:18:27,523 Du beder mig om at leve en løgn. Det ved jeg ikke, om jeg kan. 268 00:18:27,606 --> 00:18:31,652 Det er forbløffende nemt. Bare smil til kameraet - 269 00:18:31,735 --> 00:18:35,948 - og nyd det vilde liv med mr. Troy. Du vil komme til de rigtige fester - 270 00:18:36,031 --> 00:18:38,909 - og møde de rigtige mennesker. Ja, du vil være en fup-kone. 271 00:18:38,992 --> 00:18:42,037 Men du vil blive misundt af alle de andre fup-koner i byen. 272 00:18:42,121 --> 00:18:44,665 Hvad siger du til det, skat? 273 00:18:46,625 --> 00:18:50,838 Lad mig høre mere om det vilde liv med mr. Troy. 274 00:18:51,755 --> 00:18:53,257 TROY McCLURE DAG 275 00:18:58,178 --> 00:19:01,431 En skønne dag får min kone Selma en stjerne ved siden af min. 276 00:19:01,515 --> 00:19:04,935 Så pas på ... Laszlo Panaflex. 277 00:19:06,854 --> 00:19:09,690 Her til aften gætter hele Hollywood på, hvem der skal være med - 278 00:19:09,773 --> 00:19:13,527 - i den ny McBain-film: "McBain IV: Fatal afgang". 279 00:19:15,404 --> 00:19:18,157 - Ser du tv? - Mac, du må skaffe mig den rolle. 280 00:19:18,240 --> 00:19:21,577 Ja, ja. Men du må gøre noget for mig. Der er et problem med store roller. 281 00:19:21,660 --> 00:19:24,746 - De går til familiefædre. - Men jeg er jo gift! 282 00:19:24,830 --> 00:19:28,625 Ja, men du skal smøre tykt på. Du og en kone ... 283 00:19:28,709 --> 00:19:32,129 - I må få et barn. - Et barn? Hvad skal jeg gøre? 284 00:19:32,212 --> 00:19:35,841 Jeg sender dig en brochure. Du kan ikke købe den slags PR. 285 00:19:35,924 --> 00:19:39,052 Du kan få det gratis ved at få et barn, hvilket forsikringen dækker. 286 00:19:39,136 --> 00:19:41,638 Jeg betaler selvrisikoen, hvis du får rollen. 287 00:19:41,722 --> 00:19:45,142 - Og det gør du, hvis du får et barn. - C'est "Troy" bien. 288 00:19:45,225 --> 00:19:48,854 Godt. Hør her. Lad os tale om navne. Du kan ikke bruge - 289 00:19:48,937 --> 00:19:52,608 - "Montana", "Dakota" eller "Florida". De er optaget. 290 00:19:52,691 --> 00:19:55,944 - Hvad med Oregon? - Åh, Stillehavskysten er sagen. 291 00:19:57,946 --> 00:20:02,993 - At få et barn er et stort skridt. - Ja. Tænk på, hvad det vil betyde. 292 00:20:03,076 --> 00:20:07,539 Ikke bare en McBain-film, men måske min egen parfume: "Troys duft"! 293 00:20:08,582 --> 00:20:11,710 Det er sandsynligvis min sidste chance for at blive mor. 294 00:20:12,127 --> 00:20:14,421 - En cigaret, mrs. McClure? - Det kan du tro. 295 00:20:14,504 --> 00:20:17,216 Fra nu af ryger hun for to. 296 00:20:22,763 --> 00:20:24,806 Kom her, din tiger. 297 00:20:28,727 --> 00:20:31,605 - Vil du have noget vin? - Ja. 298 00:20:38,654 --> 00:20:43,825 Hvorfor kommer du ikke herover og gør dig lidt magelig? 299 00:20:43,909 --> 00:20:45,494 Nej. 300 00:20:45,577 --> 00:20:49,081 Hvorfor kommer du ikke herover og gør dig lidt magelig? 301 00:20:49,581 --> 00:20:52,042 Undskyld. Jeg er uvant med hele situationen. 302 00:20:52,125 --> 00:20:54,253 Er det så svært at få et barn? 303 00:20:54,836 --> 00:20:58,006 Det er ikke meningen, at det skal føles svært at få et barn. 304 00:20:58,090 --> 00:21:03,011 Det burde være et udtryk for de følelser, vi burde have for hinanden. 305 00:21:04,304 --> 00:21:07,266 Som da vi lavede en snemand sammen i den dér reklame? 306 00:21:07,349 --> 00:21:09,768 De sagde, vi virkede så lidenskabelige. 307 00:21:18,443 --> 00:21:22,948 Et kærlighedsløst ægteskab er én ting. Vi skader ikke nogen. 308 00:21:23,031 --> 00:21:26,118 Men at bringe et barn ind i en familie uden kærlighed, - 309 00:21:26,201 --> 00:21:28,245 - det kan jeg simpelthen ikke gøre. 310 00:21:28,328 --> 00:21:31,623 Alle tiders. Så adopterer vi. Jeg ringer til min agent. 311 00:21:31,707 --> 00:21:34,126 Han kan finde et barn, som er med på den. 312 00:21:34,209 --> 00:21:37,421 Farvel, Troy. Jeg vil aldrig glemme dig, - 313 00:21:37,504 --> 00:21:40,424 - og det er ikke på grund af dine film. 314 00:21:48,473 --> 00:21:49,975 Kom, Jub-Jub. 315 00:21:50,058 --> 00:21:53,562 Lad os tage hjem, så laver jeg nogle dejlige kakerlakker i mikroovnen. 316 00:22:01,570 --> 00:22:04,406 {\an8}Kendere af Hollywood er forbløffede over, - 317 00:22:04,489 --> 00:22:06,867 {\an8}- at den for nyligt fraskilte Troy McClure, - 318 00:22:06,950 --> 00:22:09,578 {\an8}- har takket nej til en stor rolle i "McBain IV" - 319 00:22:09,661 --> 00:22:12,164 {\an8}- for at instruere og medvirke i sit eget projekt: 320 00:22:12,247 --> 00:22:16,126 {\an8}"Professor Horatio Hufnagels utrolige himstregims". 321 00:22:16,209 --> 00:22:21,089 {\an8}Vil dette træk kunne betale sig? Det satser Twentieth Century Fox på.