1 00:00:26,109 --> 00:00:27,318 Testing åt mr Burns. 2 00:00:27,402 --> 00:00:29,487 RACINGBANA Kärnkraftsverkets personalkväll 3 00:00:29,571 --> 00:00:31,114 Jag värmde upp publiken. 4 00:00:31,197 --> 00:00:33,575 {\an8}Välkomna, kära anställda. 5 00:00:33,658 --> 00:00:35,827 {\an8}Kom in. 6 00:00:35,910 --> 00:00:38,163 {\an8}Värd denna kväll är jag... 7 00:00:40,165 --> 00:00:41,916 ...Monty Burns! 8 00:00:44,627 --> 00:00:46,337 Välkomna, välkomna, välkomna- 9 00:00:46,421 --> 00:00:49,883 {\an8}-till en kväll fylld av action, action, action. 10 00:00:49,966 --> 00:00:54,345 {\an8}Första racet är till förmån för Lance Murdock, Murdock, Murdock- 11 00:00:54,429 --> 00:00:59,476 {\an8}-som vårdas på sjukhus för cirrhos i levern, levern, levern. 12 00:01:00,018 --> 00:01:01,519 {\an8}Ja! Lever! 13 00:01:03,813 --> 00:01:07,025 {\an8}Det vore kul att köra till skolan i en sån. 14 00:01:07,108 --> 00:01:09,069 {\an8}Visst vore jag en cool mamma? 15 00:01:10,653 --> 00:01:15,241 -Du missade racet. -Jag borde vara mer uppmärksam. 16 00:01:18,036 --> 00:01:20,330 {\an8}Ölen funkar inte. 17 00:01:20,413 --> 00:01:22,665 {\an8}Jag blir varken yngre eller fräckare. 18 00:01:22,749 --> 00:01:24,501 {\an8}Jag tar matskeden istället. 19 00:01:24,584 --> 00:01:28,463 {\an8}Strax: Kärnkraftverksmästerskapet. 20 00:01:28,546 --> 00:01:30,006 {\an8}Kraftverk, kraftverk. 21 00:01:30,090 --> 00:01:34,511 Äntligen. Hämta kikaren, Smithers. 22 00:01:37,931 --> 00:01:41,559 -Säg åt dem att köra långsammare! -Ja, sir. 23 00:01:42,852 --> 00:01:46,815 Hej, grabbar. Kan ni köra på ettan några varv? 24 00:01:52,278 --> 00:01:54,155 Heja, heja! 25 00:01:55,198 --> 00:01:56,658 Sakta ner. 26 00:02:00,161 --> 00:02:02,622 Utmärkt. 27 00:02:09,045 --> 00:02:13,800 Denna skumgummihand är löjligt stor. Byt den mot en mindre. 28 00:02:13,883 --> 00:02:17,804 Den är allt lite prålig. Jag är strax tillbaka. 29 00:02:19,973 --> 00:02:24,519 Hej, Burnsy! Vilken brakfest. Tack så mycket. 30 00:02:24,602 --> 00:02:29,983 -Smithers, vad händer? -Jag hade kul. Jag vill skaka hand. 31 00:02:31,025 --> 00:02:34,612 -Ni är toppen. -Hjälp, Smithers! 32 00:02:34,696 --> 00:02:38,533 -Den känns inte lika kul. -Smithers! 33 00:02:39,159 --> 00:02:40,869 Herregud! 34 00:02:48,585 --> 00:02:51,713 Du skulle sett hans mordlystna blick. 35 00:02:51,796 --> 00:02:55,466 Hans andedräkt stank av öl och kringlor. 36 00:02:55,550 --> 00:02:58,052 Förlåt. Det var mitt fel. 37 00:02:58,136 --> 00:03:02,640 Ingen fara. Jag har ju alltid min tårgas. 38 00:03:02,724 --> 00:03:05,018 Låt mig inte komma undan. 39 00:03:05,101 --> 00:03:10,607 Jag svek er, och förlåter aldrig mig själv. Aldrig, aldrig, aldrig. 40 00:03:14,277 --> 00:03:16,654 Aldrig, aldrig, aldrig. 41 00:03:20,033 --> 00:03:24,662 För att gottgöra er, är frukosten i alfabetisk ordning. 42 00:03:24,746 --> 00:03:27,665 Från våfflor till zwieback. 43 00:03:27,749 --> 00:03:31,794 Och för trycksvärtans skull har jag laminerat tidningen. 44 00:03:31,878 --> 00:03:37,550 Tack för omtanken, men hur ska jag nu lösa juniorkrysset? 45 00:03:38,676 --> 00:03:42,639 Jag kan inte ens fjäska ordentligt! Jag är en narr! 46 00:03:42,722 --> 00:03:46,768 Jag förtjänar inte att leva på samma planet som ni! 47 00:03:52,857 --> 00:03:56,861 Skärp dig. Du behöver en lång semester. 48 00:03:56,945 --> 00:04:01,241 Nej! Utan er tynar jag bort och dör! 49 00:04:01,324 --> 00:04:04,953 -Jag tar risken. -Vad ska ni göra utan mig? 50 00:04:05,536 --> 00:04:09,290 Jag är inget spädbarn som måste rapas. 51 00:04:09,374 --> 00:04:15,838 Där ser du. Du tar semester så fort vi har en lämplig vikarie. 52 00:04:20,885 --> 00:04:23,888 Vikarien får inte överglänsa mig. 53 00:04:23,972 --> 00:04:29,060 Kanske om jag söker på ordet "inkompetent." 54 00:04:29,686 --> 00:04:31,187 Sjuhundrafjorton namn! 55 00:04:31,646 --> 00:04:34,565 Jag får precisera mig. "Lat..." 56 00:04:34,649 --> 00:04:38,152 "...klumpig...idiotisk..." 57 00:04:38,236 --> 00:04:40,363 "...monstruöst ful." 58 00:04:41,489 --> 00:04:42,907 714 TRÄFFAR 59 00:04:42,991 --> 00:04:44,492 Jag tar Simpson. 60 00:04:45,493 --> 00:04:48,788 Smithers valde mig, för jag motiverar folk. 61 00:04:48,871 --> 00:04:52,041 Alla måste jobba hårdare när jag är där. 62 00:04:52,125 --> 00:04:55,712 Att vara Burns assistent är nog bra för karriären. 63 00:04:55,795 --> 00:04:59,841 Att vara Burns assistent är nog bra för karriären. 64 00:04:59,924 --> 00:05:03,386 -Jag sa just det, mamma. -Ursäkta mig. 65 00:05:03,469 --> 00:05:05,763 Hämta din majs själv nästa gång. 66 00:05:05,847 --> 00:05:08,057 {\an8}Är detta min stol? 67 00:05:08,141 --> 00:05:11,978 Detta framstår som ett stort jobb- 68 00:05:12,061 --> 00:05:16,149 -men det är egentligen 2 800 små jobb. 69 00:05:16,232 --> 00:05:20,153 Du ska svara i telefon, sköta deklarationen- 70 00:05:20,236 --> 00:05:23,239 -fukta hans ögonglober, hjälpa honom att äta- 71 00:05:23,323 --> 00:05:25,783 -ljuga för kongressen och skriva maskin. 72 00:05:25,867 --> 00:05:28,870 Montgomery Burns kontor. Hej, mrs Burns. 73 00:05:28,953 --> 00:05:30,663 Jag ska se om er son är ledig. 74 00:05:30,747 --> 00:05:34,417 Har han en mor? Hon måste vara en miljon år! 75 00:05:34,500 --> 00:05:38,338 Hon kan bara slå telefonnumret och skrika. 76 00:05:38,421 --> 00:05:44,719 Tyvärr, Monty kan inte prata nu. Han sitter i ett viktigt möte. 77 00:05:49,766 --> 00:05:52,185 Jag ska hälsa honom det. 78 00:05:52,268 --> 00:05:54,437 Han hatar att prata med sin mor. 79 00:05:54,520 --> 00:05:58,775 Han förlät henne aldrig för affären med president Taft. 80 00:05:58,858 --> 00:06:01,235 Taft, din fuling! 81 00:06:03,821 --> 00:06:06,699 Det kommer att gå bra. 82 00:06:06,783 --> 00:06:09,702 Din vikarie klarar det säkert. 83 00:06:09,786 --> 00:06:14,582 -Vem är han, förresten? -Homer Simpson från sektor 7G. 84 00:06:15,041 --> 00:06:18,878 Allt som hänt er på sistone har rört honom. 85 00:06:18,961 --> 00:06:20,963 Simpson...? 86 00:06:21,881 --> 00:06:23,591 Mr Smithers! 87 00:06:23,674 --> 00:06:26,344 Jag förstår inte 2 700 av mina uppdrag. 88 00:06:26,427 --> 00:06:29,639 Vilket uppdrag verkar krångligast? 89 00:06:31,349 --> 00:06:33,434 Vad gör jag vid eldsvåda? 90 00:06:33,518 --> 00:06:35,686 {\an8}Jag hör inte. Hejdå. 91 00:06:42,568 --> 00:06:44,862 Typiskt min vanliga tur. 92 00:06:53,413 --> 00:06:57,291 Smithers, du ser ohygglig ut. Ta semester! 93 00:06:57,375 --> 00:07:01,254 Smithers har åkt, sir. Jag är vikarien, Homer Simpson. 94 00:07:01,337 --> 00:07:04,549 Simpson, ja. Jag vill äta lunch nu. 95 00:07:04,632 --> 00:07:10,430 En enda Havrefras, ångat rostat bröd och ett drontägg. 96 00:07:10,513 --> 00:07:13,850 Sätt fart! Svara i telefon, installera ett datasystem- 97 00:07:13,933 --> 00:07:19,564 -och vänd mitt kontor så att jag får bergsutsikt. 98 00:07:19,897 --> 00:07:25,278 Kan ni upprepa delen där ni sa det där om grejerna? 99 00:07:26,154 --> 00:07:28,156 Grejerna? 100 00:07:39,834 --> 00:07:41,919 Dumma tvåbenta byxor. 101 00:07:42,003 --> 00:07:45,089 Klockan är 4.30 på morgonen. 102 00:07:45,173 --> 00:07:48,301 -"Rackarungar"börjar 6.00. -Jag spelar in det. 103 00:07:48,384 --> 00:07:51,429 Jag ska hem till mr Burns och laga frukost. 104 00:07:51,512 --> 00:07:55,933 Stackars Homie. Stackars, stackars... 105 00:08:04,942 --> 00:08:07,904 Här måste finnas en frukostapparat. 106 00:08:07,987 --> 00:08:10,656 Frukosten är min uppgift- 107 00:08:10,740 --> 00:08:15,661 -och jag ska laga den godaste frukost han nånsin ätit! 108 00:08:36,265 --> 00:08:39,894 Munkar? Jag gillar inte etnisk mat. 109 00:08:39,977 --> 00:08:42,313 Hur gick det för mina aktier? 110 00:08:45,441 --> 00:08:47,818 -De vann. -Och mina optioner? 111 00:08:47,902 --> 00:08:51,572 -Stig upp eller somna om. -Jag stiger nog upp. 112 00:08:52,782 --> 00:08:56,494 Skrubba hårdare. Den döda huden måste bort. 113 00:08:59,455 --> 00:09:00,998 Jag tror... 114 00:09:01,082 --> 00:09:03,626 ...att det får bli huggtänderna. 115 00:09:09,674 --> 00:09:10,800 Simpson? 116 00:09:10,883 --> 00:09:12,760 Simpson? 117 00:09:14,387 --> 00:09:16,806 Har du rapporten från ekonomiavdelningen? 118 00:09:16,889 --> 00:09:20,935 Ja. Ekonomiavdelningen ligger på tredje våningen. 119 00:09:21,018 --> 00:09:27,650 Den är öppen 9-17. Chef är mr Johnson eller Johnstone. 120 00:09:28,818 --> 00:09:32,238 Era meddelanden. "Flytta bilen inom 30 min." 121 00:09:32,321 --> 00:09:35,575 "Inom 10 min." "Er bil har beslagtagits." 122 00:09:35,658 --> 00:09:38,202 "Er bil har klämts ihop till en kub." 123 00:09:38,286 --> 00:09:42,456 "Flytta er kub inom 30 min." Mr Burns kontor. 124 00:09:42,540 --> 00:09:45,751 -Gäller det kuben? -Mr Smithers söker er. 125 00:09:45,835 --> 00:09:48,170 Hur går det, sir? 126 00:09:48,254 --> 00:09:53,467 Jag har mycket fritid. Skicka er post, så öppnar jag den. 127 00:09:53,551 --> 00:09:57,930 Allt är bra. Simpson blir dummare för varje minut. 128 00:09:58,014 --> 00:10:01,684 Det är häpnadsväckande. Njut av semestern. 129 00:10:06,439 --> 00:10:10,776 Se levande ut. Du har inte betalt för att maska. 130 00:10:10,860 --> 00:10:15,823 -Fixa mitt mattetal. -Ni får det imorgon bitti, sir. 131 00:10:15,906 --> 00:10:20,244 Lämna Simpson ifred. Jag behöver skjuts till biblioteket. 132 00:10:20,328 --> 00:10:24,749 Sluta att utnyttja er far! Ligg ner och slappna av. 133 00:10:24,832 --> 00:10:28,919 Jag hinner inte. Mr Burns vill att jag löser ett mattetal. 134 00:10:29,003 --> 00:10:34,300 Ligg ner, Simpson! Du behöver en god natts sömn. 135 00:10:35,760 --> 00:10:37,136 Simpson! 136 00:10:44,352 --> 00:10:49,231 Telefonen har ringt ett tag. Svara. 137 00:10:49,315 --> 00:10:52,276 Hallå? Det är till er. 138 00:10:53,444 --> 00:10:57,281 Fyrtioåtta signaler! Vad har Simpson gjort med er? 139 00:10:57,365 --> 00:11:01,118 Bara drivit mig till vanvett med sin inkompetens. 140 00:11:01,202 --> 00:11:03,579 Han är en fullständig idiot! 141 00:11:03,663 --> 00:11:06,624 Men jag kan inte tala öppet just nu. 142 00:11:06,707 --> 00:11:09,669 Sluta ringa och börja njut av semestern. 143 00:11:09,752 --> 00:11:12,838 Jag vill se många bilder när du kommer hem. 144 00:11:12,922 --> 00:11:17,051 Man får inte ta några bilder just på denna badort. 145 00:11:17,134 --> 00:11:20,388 Nu måste jag gå. Det börjar bildas kö. 146 00:11:29,021 --> 00:11:32,483 Sextio watt? Tror du att detta är ett solarium? 147 00:11:32,566 --> 00:11:36,404 Min nattmössa ska vara lätt stärkt. 148 00:11:37,488 --> 00:11:41,575 Ska det föreställa kaffe? Ska det föreställa en deklaration? 149 00:11:41,659 --> 00:11:43,828 Ska det föreställa en superdator? 150 00:11:47,665 --> 00:11:51,919 Du är en parodi på ett skämt till assistent. 151 00:12:09,979 --> 00:12:14,108 -Är det nåt på tok, Homie? -Nej. 152 00:12:14,191 --> 00:12:17,194 -Förutom att...? -Förutom att... 153 00:12:17,278 --> 00:12:20,948 -...jag har dödat mr Burns! -Vad har hänt, pappa? 154 00:12:21,031 --> 00:12:23,409 Jag slog Burns på hans 104-åriga trut! 155 00:12:23,492 --> 00:12:26,245 Du kanske bara skadade honom. 156 00:12:26,328 --> 00:12:29,206 Allt kanske är som det ska. 157 00:12:29,290 --> 00:12:32,668 Om du ber om ursäkt kanske han inte avskedar dig. 158 00:12:32,752 --> 00:12:34,128 Om han lever. 159 00:12:38,632 --> 00:12:40,050 Mr Burns? 160 00:12:49,852 --> 00:12:54,565 Förlåt att jag slog er. Låt mig lägga salt på ögat. 161 00:12:54,648 --> 00:12:57,151 Snälla, jag klarar inte mer. 162 00:12:57,234 --> 00:13:00,362 -Låt mig bara vara. -Ja, sir. 163 00:13:02,239 --> 00:13:06,494 Måste ringa Smithers. Han skyddar mig mot odjuret. 164 00:13:06,577 --> 00:13:09,580 Jag har sett folk aktivera apparaten tusen gånger. 165 00:13:09,663 --> 00:13:12,500 Det kan inte vara svårt. Smithers... 166 00:13:12,583 --> 00:13:16,420 S-M-I-T-H-E-R-S. 167 00:13:17,213 --> 00:13:19,006 Det ringer! 168 00:13:19,465 --> 00:13:23,761 -Moes taverna. -Jag söker mr Waylon Smithers. 169 00:13:24,136 --> 00:13:30,476 Jaså, ni söker en mr Smithers? Som heter Waylon i förnamn? 170 00:13:30,559 --> 00:13:35,856 Jag ska trycka ut dina ögon och stoppa dem i dina byxor- 171 00:13:35,940 --> 00:13:38,317 -så du kan se när jag sparkar dig därbak! 172 00:13:38,400 --> 00:13:41,070 Jag ska måla min båt med din tunga! 173 00:13:44,657 --> 00:13:46,909 Om du kunde höra mig, Smithers. 174 00:13:48,702 --> 00:13:52,331 Jag känner att mr Burns behöver mig. 175 00:13:55,334 --> 00:14:00,548 Skurken verkar ha gått, gudskelov. Nu kan jag fly. 176 00:14:02,550 --> 00:14:08,472 -Hej, mr Burns. Vill ni ha kaffe? -Nej, jag gör det själv. 177 00:14:08,556 --> 00:14:11,100 Hörde du? Det är strax klart. 178 00:14:11,183 --> 00:14:15,604 Du behöver inte komma in. Avbryt ditt inträde. 179 00:14:20,317 --> 00:14:22,236 {\an8}Kom inte närmare. 180 00:14:22,319 --> 00:14:24,572 {\an8}Kaffet är klart. Jag trampade bönorna själv. 181 00:14:24,655 --> 00:14:27,867 Ska jag inte köra er hem? Klockan är 17. 182 00:14:27,950 --> 00:14:32,913 Nej! Jag tänkte vara min egen chaufför ikväll. 183 00:14:32,997 --> 00:14:35,916 Hur svårt kan det vara? Det står väl i handboken- 184 00:14:36,000 --> 00:14:39,962 -vad som är hastighetaren och vad som är avsaktaren. 185 00:14:41,088 --> 00:14:45,467 Otroligt. Jag har alltid undvikit att göra saker själv- 186 00:14:45,551 --> 00:14:48,971 -men det här är roligt. Och jag vinner tid. 187 00:14:49,555 --> 00:14:53,100 Tut tut! Ur vägen! Jag är bilist. 188 00:14:54,143 --> 00:14:56,687 Tjusig vårdslöshet i trafik, mr B. 189 00:14:59,273 --> 00:15:01,859 Ska jag strimla miljörapporterna? 190 00:15:01,942 --> 00:15:04,194 Det är redan ordnat. 191 00:15:06,280 --> 00:15:07,990 Cappuccino, Simpson? 192 00:15:08,991 --> 00:15:14,288 Ohoj? Nej, ni har fel nummer. Detta är 5246. 193 00:15:14,371 --> 00:15:17,875 Ni behöver öva mer på telefonapparaten. 194 00:15:17,958 --> 00:15:20,336 Ingen fara. Ohoj. 195 00:15:20,419 --> 00:15:23,047 Kan jag inte hjälpa er med något? 196 00:15:23,130 --> 00:15:27,051 Du har redan hjälpt mig mer än nån annan. 197 00:15:27,134 --> 00:15:29,929 Attacken tvingade mig att stå på egna ben. 198 00:15:30,012 --> 00:15:34,683 Jag förstår nu, att uppassning kanske passar gemene man- 199 00:15:34,767 --> 00:15:37,937 -men inte mig. Jag vill tacka dig. 200 00:15:39,647 --> 00:15:43,400 Tack. Tack. Tack. 201 00:15:43,484 --> 00:15:46,654 Herregud! Jag borde aldrig ha åkt! 202 00:15:47,404 --> 00:15:50,532 Välkommen hem. Känner du Homer Simpson? 203 00:15:50,616 --> 00:15:53,202 Han hjälpte till när du var borta. 204 00:15:53,285 --> 00:15:58,082 Bra jobbat, men nu får du återvända till sektor 7G. 205 00:15:58,749 --> 00:16:03,587 -Du hörde honom, Simpson. -Och min käre Smithers... 206 00:16:03,671 --> 00:16:07,424 ...dig behöver jag inte alls. Du är avskedad. Hej då. 207 00:16:08,717 --> 00:16:11,428 Du borde inte tagit semester. 208 00:16:21,397 --> 00:16:22,815 Gaska upp dig. 209 00:16:22,898 --> 00:16:27,361 Jag tycker synd om mr Smithers. Jobbet var allt han hade. 210 00:16:27,444 --> 00:16:31,073 Hur skulle det kännas om du fick sparken från... 211 00:16:31,156 --> 00:16:34,118 ...de där sakerna du gör. 212 00:16:34,201 --> 00:16:39,832 -Baka en tårta innan du får sparken. -Mr Smithers repar sig snart. 213 00:16:39,915 --> 00:16:43,210 Han får säkert jobb var han vill. 214 00:16:45,045 --> 00:16:47,548 PIANOFLYTTARE PERSONAL SÖKES 215 00:16:50,134 --> 00:16:52,386 Jag är er nya pianoflyttare. 216 00:16:53,387 --> 00:16:56,724 Vi måste sätta in en stålstav där er ryggrad satt. 217 00:16:56,807 --> 00:16:59,601 Kan jag flytta pianon igen? 218 00:17:00,185 --> 00:17:02,062 Absolut inte. 219 00:17:02,146 --> 00:17:05,774 Var beredda på action här på racingbanan. 220 00:17:05,858 --> 00:17:07,943 Det blir kaos, kaos, kaos. 221 00:17:08,027 --> 00:17:12,865 Behöver vi allt detta "kaos"? Jaså. Ja, ni vet väl bäst. 222 00:17:12,948 --> 00:17:16,452 Var beredda på skoj, skoj, skoj. 223 00:17:16,535 --> 00:17:20,414 Publiken är redan här. Måste vi jäkta dem? 224 00:17:20,497 --> 00:17:22,791 Släpp mig. Vart kastar du mig? 225 00:17:25,294 --> 00:17:27,713 Hej. Ni sökte visst personal? 226 00:17:27,796 --> 00:17:31,133 Nån måste hjälpa mig med midnattsleveransen av öl. 227 00:17:31,216 --> 00:17:34,845 Du ska distrahera Barney tills ölen är lossad. 228 00:17:34,928 --> 00:17:38,932 -Jag väntar där ute. -Det ska bli kul. 229 00:17:39,016 --> 00:17:43,645 Vänta! Ni får inte hamna på ett sånt här ställe. 230 00:17:43,729 --> 00:17:49,068 Antingen ger ni upp och tar jobbet som Barney-vakt- 231 00:17:49,151 --> 00:17:52,321 -vilket många av oss har övervägt- 232 00:17:52,404 --> 00:17:56,617 -eller också erkänner ni att bara en person gör er lycklig... 233 00:17:56,700 --> 00:18:00,913 -...och ser till att få den tillbaka! -Du har rätt. 234 00:18:00,996 --> 00:18:03,123 Men jag behöver din hjälp. 235 00:18:03,540 --> 00:18:05,959 Herregud! 236 00:18:06,043 --> 00:18:08,837 Ölleverans. Skriv under här. 237 00:18:08,921 --> 00:18:11,048 Å nej, det är du! 238 00:18:11,507 --> 00:18:14,510 -Jösses! -Skjut honom! 239 00:18:23,936 --> 00:18:26,021 Jag täcker dig. 240 00:18:26,105 --> 00:18:29,900 Mr Burns klarar 2 799 av mina 2 800 sysslor- 241 00:18:30,526 --> 00:18:35,531 -men jag slår vad om att han inte klarar ett samtal från mor. 242 00:18:39,159 --> 00:18:41,328 -Ja? -Mrs Burns? 243 00:18:41,411 --> 00:18:44,456 Detta är Waylon Smithers. Er son söker er. 244 00:18:44,540 --> 00:18:46,917 Den lättsinnige klantskallen. 245 00:18:47,000 --> 00:18:51,046 Så upptagen att han inte hinner ringa sin egen mor. 246 00:18:51,130 --> 00:18:54,675 Jag ska ge honom en ordentlig avhyvling! 247 00:18:56,844 --> 00:19:00,514 På min signal kopplar du samtalet till mr Burns. 248 00:19:00,597 --> 00:19:04,768 När hon huggit in på honom, räddar jag situationen. 249 00:19:07,729 --> 00:19:11,525 -Jag kopplar in ett samtal. -Inga problemo. 250 00:19:11,608 --> 00:19:14,653 KOPPLA-KOPPLA BORT VÄNTA-HÖGTALARE 251 00:19:17,114 --> 00:19:20,117 Ohoj? Ohoj? 252 00:19:20,742 --> 00:19:24,371 Hej, mr Burns. Detta är er mor. 253 00:19:24,454 --> 00:19:26,331 Nej...! 254 00:19:27,541 --> 00:19:32,754 Hej, mater. Förlåt att jag stängde av respiratorn. 255 00:19:32,838 --> 00:19:39,303 Vem anade att du skulle överleva i 50 år till? Å, vad jag skäms. 256 00:19:39,386 --> 00:19:43,599 Hon är 122 år, så låt mer uttorkad. 257 00:19:43,682 --> 00:19:46,226 Och hon säger inte "Mr Burns." 258 00:19:46,935 --> 00:19:50,105 Min son, detta är mrs Burns. 259 00:19:50,189 --> 00:19:53,942 Jag ville bara säga att jag inte älskar dig. 260 00:19:54,026 --> 00:19:56,862 Du är en dålig son, Montel. 261 00:19:56,945 --> 00:20:00,824 Så...du låtsas föreställa min mor? 262 00:20:00,908 --> 00:20:03,952 Och du måste ha fått honom att göra det. 263 00:20:04,036 --> 00:20:06,747 Tur att jag avskedade dig. 264 00:20:06,830 --> 00:20:09,625 Du klantade dig verkligen, Smithers. 265 00:20:14,922 --> 00:20:18,217 Sluta. Sluta genast. Ni slåss! 266 00:20:20,344 --> 00:20:24,014 -Sluta slåss som en tjej. -Okej. 267 00:20:33,273 --> 00:20:36,068 Sluta. Sluta, säger jag! 268 00:20:39,905 --> 00:20:43,325 Jag ska lära dig hur man använder en telefon. 269 00:20:43,659 --> 00:20:45,452 Det är till dig. 270 00:20:51,750 --> 00:20:53,418 Jag ska visa dig. 271 00:21:02,386 --> 00:21:04,179 Kära nån. 272 00:21:07,849 --> 00:21:13,021 Här flyger den utrotningshotade kondoren in i en elledning. 273 00:21:13,105 --> 00:21:16,441 Bobo är nytvättad. Bränn er inte på hans öga. 274 00:21:16,525 --> 00:21:21,113 Jag behöver inte detta. Jag är självgående nu. 275 00:21:21,196 --> 00:21:23,407 Men jag vill ha en jordnöt. 276 00:21:25,284 --> 00:21:26,952 Skalad. 277 00:21:29,538 --> 00:21:33,125 Det är häpnadsväckande. Medan du var borta- 278 00:21:33,208 --> 00:21:36,211 -blev jag helt självgå... 279 00:21:36,712 --> 00:21:38,130 ...ende. 280 00:21:38,213 --> 00:21:42,175 Och beträffande drummeln som knuffade mig: 281 00:21:42,259 --> 00:21:46,513 -Ge honom vad han förtjänar. -Det är redan gjort. 282 00:21:47,431 --> 00:21:50,684 -Varför fick du den? -Jag knuffade mr Burns. 283 00:21:50,767 --> 00:21:52,978 -Det låter rimligt. -Dog han? 284 00:21:53,061 --> 00:21:55,188 Jag är väl ingen läkare, heller. 285 00:22:48,116 --> 00:22:50,118 {\an8}Undertexter: Emilia Nilsson