1 00:00:26,192 --> 00:00:27,777 Testi mr Burnsiä varten. 2 00:00:27,861 --> 00:00:29,571 KIIHDYTYSRATA VOIMALAN VIRKISTYSPÄIVÄ 3 00:00:29,654 --> 00:00:31,197 Lämmitin yleisön teitä varten. 4 00:00:31,281 --> 00:00:35,910 {\an8}Tervetuloa, työntekijät. Käykää peremmälle. 5 00:00:35,994 --> 00:00:38,246 {\an8}Illan viihteen tarjoan minä... 6 00:00:40,165 --> 00:00:41,916 ...Monty Burns! 7 00:00:44,627 --> 00:00:46,337 Tervetuloa, tervetuloa, tervetuloa- 8 00:00:46,421 --> 00:00:49,966 {\an8}-jännittävään neljännesmaili- toimintaan, toimintaan, toimintaan. 9 00:00:50,050 --> 00:00:54,429 {\an8}Ensimmäinen kisa kerää varoja Lance Murdockille, Murdockille, Murdockille- 10 00:00:54,512 --> 00:00:59,559 {\an8}-joka potee sairaalassa maksakirroosia, kirroosia, kirroosia. 11 00:01:00,101 --> 00:01:01,519 {\an8}Hyvä! Kirroosi! 12 00:01:03,813 --> 00:01:07,108 {\an8}Eikö olisikin hauskaa ajaa kimppakyydillä tuollaisessa? 13 00:01:07,192 --> 00:01:09,152 {\an8}Olisin oikea hotrod-mama, vai mitä? 14 00:01:10,737 --> 00:01:12,155 Sinulta jäi kisa väliin. 15 00:01:13,698 --> 00:01:15,241 Olisinpa ollut tarkempi. 16 00:01:18,119 --> 00:01:20,413 {\an8}Smithers, tämä olut ei tehoa. 17 00:01:20,497 --> 00:01:22,749 {\an8}En tunne olevani nuorempi tai menevämpi. 18 00:01:22,832 --> 00:01:24,584 {\an8}Vaihdan ruokalusikkaan. 19 00:01:24,667 --> 00:01:30,006 {\an8}Seuraavaksi ydinvoimalan mestaruuskisa. Voimala, voimala. 20 00:01:30,090 --> 00:01:34,511 Viimeinkin! Smithers, hae kiikarit. 21 00:01:37,931 --> 00:01:41,559 -Kirottua! Käske ajaa hitaammin. -Kyllä. 22 00:01:42,936 --> 00:01:46,898 Hei, kaverit. Voitteko ajaa ykkösvaihteella pari kierrosta? 23 00:01:52,362 --> 00:01:54,155 Vauhtia! Vauhtia! 24 00:01:55,198 --> 00:01:56,741 Hidastakaa. 25 00:02:00,245 --> 00:02:02,288 Erinomaista. 26 00:02:09,129 --> 00:02:13,883 Tämä vaahtomuovikäsi on naurettavan iso. Vaihda se pienempään. 27 00:02:13,967 --> 00:02:17,887 Onhan se hieman pröystäilevä. Palaan pian. 28 00:02:20,056 --> 00:02:24,519 Hei, Burnsy! Nämä olivat kivat kemut. Kiitos paljon. 29 00:02:24,602 --> 00:02:27,105 -Smithers, mitä tämä on? -Minulla oli hauskaa. 30 00:02:27,188 --> 00:02:30,066 Haluan kätellä teitä. 31 00:02:31,025 --> 00:02:34,612 -Te olette mahtava. -Smithers, auta! 32 00:02:34,696 --> 00:02:36,948 Tämä ei jotenkin tunnu yhtä hauskalta. 33 00:02:37,031 --> 00:02:38,616 Smithers! 34 00:02:39,159 --> 00:02:40,869 Voi hyvä luoja! 35 00:02:48,668 --> 00:02:51,796 Olisitpa nähnyt hänen murhanhimoisen katseensa. 36 00:02:51,880 --> 00:02:55,466 Hänen hengityksensä haisi oluelta ja suolakekseiltä. 37 00:02:55,550 --> 00:02:58,052 Olen pahoillani, mr Burns. Tämä oli syytäni. 38 00:02:58,136 --> 00:03:02,724 Älä ole huolissasi. Minulla oli kaiken varalta kyynelkaasuni. 39 00:03:02,807 --> 00:03:05,101 Älkää päästäkö minua noin helpolla. 40 00:03:05,185 --> 00:03:07,687 En anna tätä itselleni koskaan anteeksi. 41 00:03:07,770 --> 00:03:10,607 Koskaan, koskaan, koskaan... 42 00:03:14,360 --> 00:03:16,654 Koskaan, koskaan, koskaan. 43 00:03:20,033 --> 00:03:21,326 Hyvää huomenta. 44 00:03:21,409 --> 00:03:24,746 Epäonnistumiseni hyvittämiseksi aakkostin aamiaisenne. 45 00:03:24,829 --> 00:03:27,749 Aloittakaa vohveleista ja edetkää zucchiniin. 46 00:03:27,832 --> 00:03:30,001 Estääkseni musteen leviämisen käsiinne- 47 00:03:30,084 --> 00:03:31,878 -olen laminoinut päivän lehden. 48 00:03:31,961 --> 00:03:34,881 Arvostan ajatusta, mutta en voi kirjoittaa tähän. 49 00:03:34,964 --> 00:03:37,634 Miten minä nyt teen lasten ristisanan? 50 00:03:38,676 --> 00:03:42,722 En osaa edes madella oikein! Minä olen pelle! 51 00:03:42,805 --> 00:03:46,851 En ansaitse enää elää planeetallanne! 52 00:03:52,941 --> 00:03:56,861 Ryhdistäydy, hyvä mies. Olet pitkän loman tarpeessa. 53 00:03:56,945 --> 00:04:01,241 Ei, älkää pakottako minua lomalle. Ilman teitä minä lakastun ja kuolen! 54 00:04:01,324 --> 00:04:04,953 -Olen valmis ottamaan sen riskin. -Mitä tekisitte ilman minua? 55 00:04:05,620 --> 00:04:09,290 En ole vauva, joka tarvitsee lastenhoitajan röyhtäyttämään. 56 00:04:09,374 --> 00:04:12,085 Näetkö nyt? Vaadin, että lähdet lomalle- 57 00:04:12,168 --> 00:04:15,922 -heti kun tilapäinen sijainen löytyy. 58 00:04:20,885 --> 00:04:23,888 Minun pitää löytää sijainen, joka ei korvaa minua. 59 00:04:23,972 --> 00:04:29,060 Ehkä jos etsin työntekijöiden arvioinneista sanaa "epäpätevä". 60 00:04:29,769 --> 00:04:33,147 714 nimeä! Pitää rajata hakua. 61 00:04:33,231 --> 00:04:40,363 "Laiska", "kömpelö", "typerä", "hirviömäisen ruma". 62 00:04:41,572 --> 00:04:42,907 714 VASTAAVUUTTA 63 00:04:42,991 --> 00:04:44,492 Haen vain Homer Simpsonin. 64 00:04:45,576 --> 00:04:48,871 Smithers valitsi minut motivointikykyjeni vuoksi. 65 00:04:48,955 --> 00:04:52,041 Kaikkien pitää ahertaa lujemmin, kun olen paikalla. 66 00:04:52,125 --> 00:04:55,712 Mr Burnsin avustaminen voi olla piristysruiske urallesi. 67 00:04:55,795 --> 00:04:59,924 Mr Burnsin avustaminen voi olla piristysruiske urallesi. 68 00:05:00,008 --> 00:05:01,634 Äiti, minä sanoin tuon jo. 69 00:05:01,718 --> 00:05:05,763 Anteeksi vain. Hae ensi kerralla oma maissisi. 70 00:05:05,847 --> 00:05:08,057 {\an8}Istunko tällä tuolilla? 71 00:05:08,141 --> 00:05:11,978 Kyllä. Mr Burnsistä huolehtiminen tuntuu suurelta työltä- 72 00:05:12,061 --> 00:05:14,230 -mutta siinä on 2 800 pientä työtä. 73 00:05:14,689 --> 00:05:16,149 Onhan tämä oikea tuoli? 74 00:05:16,232 --> 00:05:18,985 Tehtäviisi kuuluu vastata mr Burnsin puhelimeen- 75 00:05:19,068 --> 00:05:21,487 -tehdä veroilmoitus, kostuttaa silmämunat- 76 00:05:21,571 --> 00:05:25,867 -auttaa puremaan, nielemään ja valehtelemaan ja kirjoittaa koneella. 77 00:05:25,950 --> 00:05:27,452 Montgomery Burnsin toimisto. 78 00:05:27,535 --> 00:05:30,788 Päivää, mrs Burns. Katson, onko poikanne paikalla. 79 00:05:30,872 --> 00:05:34,500 Onko mr Burnsillä äiti? Eukon täytyy olla ikivanha. 80 00:05:34,584 --> 00:05:38,421 Hän on vaivainen. Hän pystyy vain valitsemaan numeron ja huutamaan. 81 00:05:38,504 --> 00:05:41,257 Olen pahoillani. Monty ei nyt pääse puhelimeen. 82 00:05:41,341 --> 00:05:44,719 Hän on hyvin tärkeässä kokouksessa, eikä häntä saa häiritä. 83 00:05:49,849 --> 00:05:52,268 Selvä, välitän hänelle viestin. 84 00:05:52,352 --> 00:05:54,520 Mr Burns ei halua puhua äitinsä kanssa. 85 00:05:54,604 --> 00:05:58,566 Hän ei antanut tälle anteeksi suhdetta presidentti Taftin kanssa. 86 00:05:58,941 --> 00:06:01,235 Taft, senkin vanha rietastelija! 87 00:06:03,905 --> 00:06:06,783 Smithers, kyllä minä pärjään. 88 00:06:06,866 --> 00:06:09,786 Korvaajasi pystyy varmasti hoitamaan kaiken. 89 00:06:09,869 --> 00:06:12,455 -Kuka hän on? -Homer Simpson. 90 00:06:12,538 --> 00:06:14,582 Yksi elinpankeistanne sektorilta 7G. 91 00:06:15,124 --> 00:06:18,961 Elämänne kaikki viimeaikaiset tapahtumat ovat liittyneet häneen. 92 00:06:19,045 --> 00:06:20,963 Simpson, vai? 93 00:06:21,964 --> 00:06:23,591 Mr Smithers. 94 00:06:23,674 --> 00:06:26,344 Tehtävistäni 2 700 on minulle liian vaikeita. 95 00:06:26,427 --> 00:06:29,639 Auto lähtee. Mikä tehtävä tuntuu vaikeimmalta? 96 00:06:31,432 --> 00:06:33,434 Mitä teen, jos syttyy tulipalo? 97 00:06:33,518 --> 00:06:35,686 {\an8}Valitan, en kuule. Hei sitten. 98 00:06:42,652 --> 00:06:44,946 Juuri minun tuuriani. 99 00:06:53,413 --> 00:06:57,291 Smithers, näytät kamalalta. Minähän käskin sinut lomalle. 100 00:06:57,375 --> 00:07:01,254 Smithers lähti jo. Olen hänen korvaajansa, Homer Simpson. 101 00:07:01,337 --> 00:07:04,549 Tosiaan, Simpson. Syön nyt lounaani. 102 00:07:04,632 --> 00:07:09,178 Kehrättyä vehnää, höyrytettyä paahtoleipää ja dodon muna. 103 00:07:09,262 --> 00:07:11,472 -Dodo kuoli sukupuuttoon. -Toimi! 104 00:07:11,556 --> 00:07:13,850 Vastaa puhelimiin, asenna tietokonejärjestelmä- 105 00:07:13,933 --> 00:07:17,019 -ja käännä toimistoa niin, että ikkunasta näkee vuorille. 106 00:07:17,645 --> 00:07:19,564 Selvä. 107 00:07:19,897 --> 00:07:25,278 Voitteko toistaa sen kohdan, missä puhuitte niistä jutuista? 108 00:07:26,154 --> 00:07:28,156 Niistä jutuista? 109 00:07:39,834 --> 00:07:41,919 Kirotut kaksilahkeiset housut... 110 00:07:42,003 --> 00:07:45,089 Homie, kello on 4.30 aamulla. 111 00:07:45,173 --> 00:07:48,301 -Little Rascals alkaa vasta kuudelta. -Nauhoitan sen. 112 00:07:48,384 --> 00:07:51,429 Menen mr Burnsin luo aikaisin tekemään aamiaista. 113 00:07:51,512 --> 00:07:55,933 Homie parka. Parka, parka... 114 00:08:04,942 --> 00:08:07,904 Jonkin näistä täytyy valmistaa aamiaista. 115 00:08:07,987 --> 00:08:10,656 Tehtäviini kuuluu tehdä hänelle aamiaista- 116 00:08:10,740 --> 00:08:14,494 -joten teen hänelle hänen elämänsä parhaan aamiaisen! 117 00:08:36,265 --> 00:08:39,894 Donitseja? Sanoinhan, etten pidä etnisestä ruoasta. 118 00:08:39,977 --> 00:08:42,313 Kerro, miten osakkeeni pärjäsivät eilen. 119 00:08:45,441 --> 00:08:47,818 -Ne kaikki voittivat. -Entä optioni? 120 00:08:47,902 --> 00:08:49,737 Voitte nousta tai jatkaa unia. 121 00:08:49,820 --> 00:08:51,572 Taidan nousta. 122 00:08:52,782 --> 00:08:56,494 Hankaa lujemmin. Kuollut ihokerros pitää poistaa. 123 00:08:59,455 --> 00:09:03,626 Taidan ottaa torahampaat tänään. 124 00:09:09,674 --> 00:09:12,760 Simpson? Simpson? 125 00:09:14,387 --> 00:09:18,057 -Saitko raportin laskentaosastosta? -Kyllä sain. 126 00:09:18,140 --> 00:09:20,935 Laskentaosasto sijaitsee kolmannessa kerroksessa. 127 00:09:21,018 --> 00:09:22,937 Se on avoinna yhdeksästä viiteen. 128 00:09:23,020 --> 00:09:27,650 Osastoa johtaa mr Johnson tai Johnstone. 129 00:09:28,818 --> 00:09:32,238 Viestinne. Teillä on puoli tuntia aikaa siirtää autonne. 130 00:09:32,321 --> 00:09:35,575 Teillä on 10 minuuttia. Autonne on hinattu pois. 131 00:09:35,658 --> 00:09:38,202 Autonne on murskattu kuutioksi. 132 00:09:38,286 --> 00:09:40,913 Teillä on puoli tuntia aikaa siirtää kuutionne. 133 00:09:40,997 --> 00:09:42,456 Haloo. Mr Burnsin toimisto. 134 00:09:42,540 --> 00:09:45,751 -Koskeeko asia kuutiotani? -Mr Smithers kysyy teitä. 135 00:09:45,835 --> 00:09:50,840 Miten kaikki sujuu? Minulla on paljon vapaata aikaa. 136 00:09:50,923 --> 00:09:53,467 Jos lähetätte postinne, voin avata ja palauttaa ne. 137 00:09:53,551 --> 00:09:57,930 Kaikki on hyvin, Smithers. Tämä Simpson tyhmenee hetki hetkeltä. 138 00:09:58,014 --> 00:10:01,684 En ole nähnyt mitään vastaavaa. Nauti vain lomastasi. 139 00:10:06,439 --> 00:10:09,775 Herätys, Simpson. En maksa sinulle pinnaamisesta. 140 00:10:09,859 --> 00:10:12,445 -Kyllä. -Ala tehdä jakolaskujani. 141 00:10:12,528 --> 00:10:15,823 -Pane toimeksi, Simpson. -Saatte sen aamuksi pöydällenne. 142 00:10:15,906 --> 00:10:17,533 Bart, jätä Simpson rauhaan. 143 00:10:17,617 --> 00:10:20,244 -Simpson, tarvitsen kyydin kirjastoon. -Kyllä. 144 00:10:20,328 --> 00:10:23,039 Lapset! Älkää käyttäkö isäänne hyväksi! 145 00:10:23,122 --> 00:10:24,749 Käy pitkäksesi ja rentoudu. 146 00:10:24,832 --> 00:10:28,919 En ehdi, Marge. Mr Burns haluaa minun tekevän jakolaskuja. 147 00:10:29,003 --> 00:10:30,588 Simpson, mene makuulle! 148 00:10:30,671 --> 00:10:34,300 Anteeksi, mutta tarvitset kunnon levon. 149 00:10:35,760 --> 00:10:37,136 Simpson! 150 00:10:44,352 --> 00:10:49,231 Puhelin on soinut jo jonkin aikaa. Vastaa siihen. 151 00:10:49,315 --> 00:10:52,276 Haloo? Se on teille. 152 00:10:53,444 --> 00:10:55,863 Mr Burns, 48 soittoa. Onko kaikki hyvin? 153 00:10:55,946 --> 00:10:57,281 Mitä Simpson on tehnyt? 154 00:10:57,365 --> 00:11:01,118 Ei muuta kuin hämmentänyt minua täydellisellä tunaroinnillaan. 155 00:11:01,202 --> 00:11:03,579 Hän on surkea kaikessa. Täysi idiootti! 156 00:11:03,663 --> 00:11:06,624 Mutta en voi nyt puhua vapaasti. 157 00:11:06,707 --> 00:11:09,669 Lopeta tänne soittelu ja ala nauttia lomastasi. 158 00:11:09,752 --> 00:11:12,838 Haluan nähdä paljon kuvia, kun palaat. 159 00:11:12,922 --> 00:11:17,051 Itse asiassa kuvaaminen on kiellettyä tässä lomapaikassa. 160 00:11:17,134 --> 00:11:20,388 Minun pitää mennä. Perässäni on jonoa. 161 00:11:29,021 --> 00:11:32,483 60 wattia? Onko tämä rusketussalonki? 162 00:11:32,566 --> 00:11:36,404 Pyysin kevyttä tarkkia yömyssyyni. 163 00:11:37,488 --> 00:11:39,073 Onko tämä muka korviketta? 164 00:11:39,657 --> 00:11:41,575 Onko tämä muka veroilmoitus? 165 00:11:41,659 --> 00:11:43,828 Onko tämä muka supertietokone? 166 00:11:47,665 --> 00:11:51,919 Olet avustajan vitsin irvikuva. 167 00:12:09,979 --> 00:12:12,690 Onko jokin hätänä, Homie? 168 00:12:12,773 --> 00:12:14,108 Ei. 169 00:12:14,191 --> 00:12:17,194 -Paitsi? -Paitsi... 170 00:12:17,278 --> 00:12:19,321 ...että minä tapoin mr Burnsin! 171 00:12:19,405 --> 00:12:20,948 Mitä tapahtui, isä? 172 00:12:21,031 --> 00:12:23,409 Löin Burnsiä 104-vuotiaisiin kasvoihin! 173 00:12:23,492 --> 00:12:26,245 Onko hän varmasti kuollut? Ehkä vain satutit häntä. 174 00:12:26,328 --> 00:12:29,206 Ehkä kaikki on kunnossa. 175 00:12:29,290 --> 00:12:32,668 Jos pyydät anteeksi, hän ei ehkä edes erota sinua. 176 00:12:32,752 --> 00:12:34,128 Jos hän siis on elossa. 177 00:12:38,632 --> 00:12:40,050 Mr Burns? 178 00:12:49,852 --> 00:12:54,565 Anteeksi, että löin teitä, mr Burns. Antakaa kun panen suolaa silmäänne. 179 00:12:54,648 --> 00:12:57,151 Ei, pyydän. En kestä toista hakkaamista. 180 00:12:57,234 --> 00:13:00,362 -Anna minun vain olla. -Kyllä. 181 00:13:02,239 --> 00:13:06,494 Täytyy soittaa Smithersille. Hän suojelee minua tuolta pedolta. 182 00:13:06,577 --> 00:13:09,580 Olen usein nähnyt ihmisten aktivoivan tämän koneen. 183 00:13:09,663 --> 00:13:12,500 Ei se näytä niin vaikealta. Katsotaanpa, Smithers... 184 00:13:12,583 --> 00:13:16,420 S-M-I-T-H-E-R-S. 185 00:13:17,213 --> 00:13:19,006 Menestys! Se soi! 186 00:13:19,465 --> 00:13:22,009 -Moen kapakka. -Etsin mr Smithersiä. 187 00:13:22,092 --> 00:13:23,761 Etunimi Waylon. 188 00:13:24,136 --> 00:13:30,476 Etsitte siis mr Smithersiä, vai? Ja etunimi oli Waylon? 189 00:13:30,559 --> 00:13:32,436 Kuuntele. Kun saan sinut kiinni- 190 00:13:32,520 --> 00:13:35,856 -revin silmäsi irti ja tungen ne housuihisi- 191 00:13:35,940 --> 00:13:41,070 -niin näet, miten potkin ahteriasi! Sitten maalaan veneeni kielelläsi! 192 00:13:44,657 --> 00:13:46,909 Smithers, kunpa sinä kuulisit minua. 193 00:13:48,702 --> 00:13:51,163 Aavistan, että mr Burns tarvitsee minua. 194 00:13:55,334 --> 00:14:00,548 Luojan kiitos. Se öykkäri on tainnut lähteä tänään kotiin. Nyt voin paeta. 195 00:14:02,550 --> 00:14:04,385 Haluatteko nyt kahvinne? 196 00:14:04,468 --> 00:14:08,472 En. Minä keitän sen itse. 197 00:14:08,556 --> 00:14:12,810 Kuuletko tuon? Suodatus tapahtuu pian. Ei tarvitse tulla sisään. 198 00:14:12,893 --> 00:14:15,604 Keskeytä sisääntulosi. 199 00:14:20,317 --> 00:14:22,236 {\an8}Pysy loitolla, Homer. Älä lähesty. 200 00:14:22,319 --> 00:14:24,572 {\an8}Kahvi on jo keitetty. Poljin pavut itse. 201 00:14:24,655 --> 00:14:27,867 Voinko edes ajaa teidät kotiin? Kello on viisi. 202 00:14:27,950 --> 00:14:31,328 Ei. Ajattelin, että kuljetan itse itseni tänä iltana. 203 00:14:31,412 --> 00:14:34,415 Aivan, niin minä ajattelin. Miten vaikeaa se voi olla? 204 00:14:34,498 --> 00:14:35,916 Käyttöohjeesta selvinnee- 205 00:14:36,000 --> 00:14:39,962 -mikä vipu on "kiihdytin" ja mikä "hidastin". 206 00:14:41,088 --> 00:14:42,506 En voi uskoa tätä. 207 00:14:42,590 --> 00:14:45,467 Olen koko ikäni välttänyt tekemästä asioita itse- 208 00:14:45,551 --> 00:14:48,971 -mutta minähän nautin tästä. Sen lisäksi voitan ajassa. 209 00:14:49,555 --> 00:14:53,100 Tööt, tööt! Pois tieltä! Minä olen motoristi. 210 00:14:54,143 --> 00:14:56,687 Hienoa holtitonta ajoa, mr B. 211 00:14:59,273 --> 00:15:01,859 Revinkö nuo ympäristöraportit puolestanne? 212 00:15:01,942 --> 00:15:04,194 Se on jo hoidettu. 213 00:15:06,280 --> 00:15:07,990 Cappuccinoa, Simpson? 214 00:15:08,991 --> 00:15:10,326 Ohoi hoi? 215 00:15:10,409 --> 00:15:14,288 Ei, teillä on väärä numero. Tämä on 5246. 216 00:15:14,371 --> 00:15:17,875 Tarvitsette lisää harjoitusta puhelinkoneenne käyttämiseen. 217 00:15:17,958 --> 00:15:20,336 Ei se mitään. Ohoi. 218 00:15:20,419 --> 00:15:23,047 Mr Burns, enkö voi tehdä mitään puolestanne? 219 00:15:23,130 --> 00:15:27,051 Et, Homer. Olet jo tehnyt hyväkseni enemmän kuin kukaan muu. 220 00:15:27,134 --> 00:15:29,929 Hyökkäyksesi pakotti minut puolustamaan itseäni. 221 00:15:30,012 --> 00:15:32,514 Ymmärrän nyt, että palvelluksi tuleminen- 222 00:15:32,598 --> 00:15:36,352 -sopii matti meikäläiselle, mutta se ei ole minua varten. 223 00:15:36,435 --> 00:15:37,937 Haluan kiittää sinua. 224 00:15:39,647 --> 00:15:43,400 Kiitos. Kiitos. Kiitos. 225 00:15:43,484 --> 00:15:46,654 Voi hyvä luoja! En olisi saanut lähteä! 226 00:15:47,404 --> 00:15:50,532 Tervetuloa takaisin, Smithers. Tunnetko Homer Simpsonin? 227 00:15:50,616 --> 00:15:53,202 Hän avusti toimistossa poissa ollessasi. 228 00:15:53,285 --> 00:15:56,664 Kelpo työtä, Simpson, mutta palaat paikallesi sektorille 7G. 229 00:15:58,749 --> 00:16:00,084 Kuulit miestä, Simpson. 230 00:16:01,251 --> 00:16:05,422 Ja rakas, rakas Smithers, sinua ei enää tarvita lainkaan. 231 00:16:05,506 --> 00:16:07,424 Sinut on erotettu. Hellurei. 232 00:16:08,717 --> 00:16:11,428 Sinun ei olisi pitänyt lähteä lomalle. 233 00:16:21,397 --> 00:16:22,815 Piristy, Homie. 234 00:16:22,898 --> 00:16:25,651 Tuntuu pahalta, että hankin mr Smithersille potkut. 235 00:16:25,734 --> 00:16:27,361 Se työ oli hänen elämänsä. 236 00:16:27,444 --> 00:16:31,073 Kuvittele, Marge, että sinut erotettaisiin... 237 00:16:31,156 --> 00:16:34,118 Niistä jutuista, joita sinä teet. 238 00:16:34,201 --> 00:16:36,745 Leivo kakku, ennen kuin faija erottaa sinut. 239 00:16:36,829 --> 00:16:39,832 Älä murehdi, isä. Mr Smithers on sisukas. 240 00:16:39,915 --> 00:16:43,210 Hän saa varmasti hyvän työpaikan mistä yrityksestä tahansa. 241 00:16:45,045 --> 00:16:47,548 PIANONKULJETUS TYÖTÄ TARJOLLA 242 00:16:50,134 --> 00:16:52,386 Tässä on uusi pianonsiirtäjänne. 243 00:16:53,387 --> 00:16:56,724 Meidän pitää korvata selkärankanne terästangolla. 244 00:16:56,807 --> 00:16:59,601 Siirränkö enää koskaan pianoa? 245 00:17:00,185 --> 00:17:02,062 Voi herran tähden, et. 246 00:17:02,146 --> 00:17:05,774 Neljännesmailitoiminta lähestyy Springfieldin kiihdytysradalla. 247 00:17:05,858 --> 00:17:07,943 Se on motorisoitua tuhoa, tuhoa, tuhoa. 248 00:17:08,027 --> 00:17:12,865 Pitääkö kaikki "tuhot" sanoa? Täytyy. Selvä, kaipa te tunnette oman alanne. 249 00:17:12,948 --> 00:17:16,452 Olkaa valmiita hupiin, hupiin, hupiin. 250 00:17:16,535 --> 00:17:20,414 Ihmiset ovat jo täällä. Ei kai heitä tarvitse enää houkutella? 251 00:17:20,497 --> 00:17:22,791 Päästäkää irti minusta. Minne te heitätte minut? 252 00:17:25,294 --> 00:17:27,713 Teillä on "työtä tarjolla" -kyltti ikkunassa. 253 00:17:27,796 --> 00:17:31,133 Tarvitsen jonkun auttamaan keskiyön oluttoimituksessa. 254 00:17:31,216 --> 00:17:34,845 Tehtäväsi on viedä Barneyn huomio, kunnes lasti on purettu. 255 00:17:34,928 --> 00:17:36,805 Odotan takana siihen asti. 256 00:17:36,889 --> 00:17:40,392 -Odotan yhteistyötä kanssasi. -Mr Smithers, odottakaa. 257 00:17:40,476 --> 00:17:43,645 Ette voi antaa itsenne päätyä tällaiseen paikkaan. 258 00:17:43,729 --> 00:17:45,147 Teillä on kaksi vaihtoehtoa. 259 00:17:45,230 --> 00:17:49,068 Voitte luovuttaa ja ottaa Barneyn vahtimistyön- 260 00:17:49,151 --> 00:17:52,321 -kuten monet meistä ovat harkinneet synkkinä hetkinämme- 261 00:17:52,404 --> 00:17:56,617 -tai myöntää, että vain yksi ihminen tekee teidät onnelliseksi- 262 00:17:56,700 --> 00:17:59,119 -ja tehdä kaikkenne, jotta pääsette takaisin! 263 00:17:59,203 --> 00:18:03,123 Olet oikeassa. Mutta tarvitsen apuasi. 264 00:18:03,540 --> 00:18:05,959 Voi hyvä luoja! 265 00:18:06,043 --> 00:18:08,837 Oluttoimitus. Kuittaus tähän. 266 00:18:08,921 --> 00:18:11,048 Voi ei! Se olet sinä! 267 00:18:11,507 --> 00:18:14,510 -Voi pojat! -Ampukaa hänet! 268 00:18:23,936 --> 00:18:26,021 Hyvä on. Reitti on selvä. 269 00:18:26,105 --> 00:18:29,900 Mr Burns hallitsee ehkä 2 799 2 800:sta tehtävästäni- 270 00:18:30,526 --> 00:18:33,779 -mutta lyön vetoa, että hän ei kestä puhelua äidiltään. 271 00:18:33,862 --> 00:18:35,531 Sovittu. 272 00:18:39,159 --> 00:18:41,328 -Mitä? -Haloo, mrs Burns? 273 00:18:41,411 --> 00:18:44,456 Tässä on Waylon Smithers. Poikanne on linjalla. 274 00:18:44,540 --> 00:18:46,917 Se ajattelematon vähä-älyinen. 275 00:18:47,000 --> 00:18:51,046 Hän ei ehdi atomimyllyn johtamiseltaan soittaa omalle äidilleen. 276 00:18:51,130 --> 00:18:54,675 Annan hänelle huutia, kunnes hän huutaa "brassafrax"! 277 00:18:56,844 --> 00:19:00,514 Täydellistä. Kun annan merkin, siirrä puhelu mr Burnsille. 278 00:19:00,597 --> 00:19:03,350 Kun äiti sättii häntä, riennän pelastamaan päivän. 279 00:19:03,433 --> 00:19:04,768 Selkis. 280 00:19:07,729 --> 00:19:09,982 Siirrän teille puhelun, mr Burns. 281 00:19:10,065 --> 00:19:11,525 No problemo. 282 00:19:11,608 --> 00:19:14,653 SIIRTO - LOPETUS ODOTA - KAIUTIN 283 00:19:17,114 --> 00:19:20,117 Ohoi hoi? Ohoi? 284 00:19:20,742 --> 00:19:24,371 Haloo, mr Burns. Tässä on sinun äitisi. 285 00:19:24,454 --> 00:19:26,331 Ei. 286 00:19:27,541 --> 00:19:32,754 No hei, äiti. Anteeksi, että vedin johtosi irti. 287 00:19:32,838 --> 00:19:37,301 Kuka olisi arvannut, että toivut ja elät vielä viisi vuosikymmentä? 288 00:19:37,384 --> 00:19:39,303 Olen todella nolona. 289 00:19:39,386 --> 00:19:43,599 Mrs Burns on 122-vuotias, joten yritä kuulostaa kuivuneemmalta. 290 00:19:43,682 --> 00:19:46,226 Eikä hän kutsu poikaansa "mr Burnsiksi". 291 00:19:46,935 --> 00:19:50,105 Poika, tässä on mrs Burns. 292 00:19:50,189 --> 00:19:53,942 Soitin vain sanoakseni, etten rakasta sinua. 293 00:19:54,026 --> 00:19:56,862 Sinä olet huono poika, Montel. 294 00:19:56,945 --> 00:19:58,739 Joten... 295 00:19:58,822 --> 00:20:00,824 Esität siis äitiäni? 296 00:20:00,908 --> 00:20:03,952 Sinä, Smithers, olet yllyttänyt hänet tähän. 297 00:20:04,036 --> 00:20:05,746 Onneksi erotin sinut. 298 00:20:06,830 --> 00:20:09,625 Sinä todella munasit tällä kertaa, Smithers. 299 00:20:14,922 --> 00:20:18,217 Lopettakaa tuo heti. Te tappelette. 300 00:20:20,344 --> 00:20:24,014 -Älä tappele kuin tyttö, Simpson! -Hyvä on. 301 00:20:33,273 --> 00:20:36,068 Käsken teidän lopettaa! 302 00:20:39,905 --> 00:20:43,325 Opetan sinut käyttämään puhelinta, tollo. 303 00:20:43,659 --> 00:20:45,452 Se on sinulle. 304 00:20:51,750 --> 00:20:53,418 Minä näytän sinulle. 305 00:21:02,386 --> 00:21:04,179 Voi sentään. 306 00:21:07,849 --> 00:21:12,521 Tässä uhanalainen kondorikotka lentää voimajohtoihin. 307 00:21:13,105 --> 00:21:16,441 Hain Bobon kuivaajasta. Älkää polttako itseänne sen silmään. 308 00:21:16,525 --> 00:21:21,113 En tarvitse sinua tähän. Olen nyt täysin itsenäinen. 309 00:21:21,196 --> 00:21:23,407 Haluaisin kyllä espanjalaisen maapähkinän. 310 00:21:25,284 --> 00:21:26,952 Kuorittuna. 311 00:21:29,538 --> 00:21:31,290 Se on hämmästyttävää. 312 00:21:31,373 --> 00:21:36,211 Lyhyen poissaolosi aikana opin täysin itsenäi... 313 00:21:36,712 --> 00:21:38,130 ...seksi. 314 00:21:38,213 --> 00:21:42,175 Mitä tulee siihen raakalaiseen, joka työnsi minut ikkunasta- 315 00:21:42,259 --> 00:21:44,386 -katso, että hän saa ansionsa mukaan. 316 00:21:44,469 --> 00:21:46,513 Olen jo hoitanut asian. 317 00:21:47,431 --> 00:21:50,684 -Mistä hyvästä tuo tuli? -Koska työnsin mr Burnsin ikkunasta. 318 00:21:50,767 --> 00:21:52,978 -Ihan järkevää. -Kuoliko hän? 319 00:21:53,061 --> 00:21:55,188 En kai minä lääkäri ole. 320 00:22:48,116 --> 00:22:50,118 {\an8}Tekstitys: Tommi Lupunen