1
00:00:26,109 --> 00:00:27,318
Test for Mr. Burns.
2
00:00:27,402 --> 00:00:29,487
SPRINGFIELD BILVEDDELØP
Atomkraftverkets ansatte feirer
3
00:00:29,571 --> 00:00:31,114
Jeg har varmet dem opp, sir.
4
00:00:31,197 --> 00:00:33,575
{\an8}Velkommen, mine ansatte.
5
00:00:33,658 --> 00:00:35,827
{\an8}Kom inn.
6
00:00:35,910 --> 00:00:38,163
{\an8}Jeg gir dere kveldens underholdning.
7
00:00:40,165 --> 00:00:41,916
Monty Burns!
8
00:00:44,627 --> 00:00:46,337
Velkommen, velkommen-
9
00:00:46,421 --> 00:00:49,883
{\an8}-til en kveld med spennende
action, action, action.
10
00:00:49,966 --> 00:00:54,345
{\an8}Første race støtter våghalsen Lance
Murdock, Murdock, Murdock,-
11
00:00:54,429 --> 00:00:59,476
{\an8}-som ligger på sykehus
med skrumplever, lever, lever.
12
00:01:00,018 --> 00:01:01,519
{\an8}Ja! Lever!
13
00:01:03,813 --> 00:01:07,025
{\an8}Det hadde vært morsomt
å kjøre dere i en sånn til skolen.
14
00:01:07,108 --> 00:01:09,069
{\an8}En skikkelig rå mamma!
15
00:01:10,653 --> 00:01:12,155
Du gikk glipp av racet.
16
00:01:13,615 --> 00:01:15,241
Skulle ønske jeg hadde fulgt med.
17
00:01:18,036 --> 00:01:20,330
{\an8}Dette ølet virker ikke.
18
00:01:20,413 --> 00:01:22,665
{\an8}Jeg føler meg ikke
yngre eller kulere.
19
00:01:22,749 --> 00:01:24,501
{\an8}Da prøver vi med spiseskje, sir.
20
00:01:24,584 --> 00:01:28,463
{\an8}Og nå starter
atomkraftverkets mesterskap.
21
00:01:28,546 --> 00:01:30,006
{\an8}Skap, skap.
22
00:01:30,090 --> 00:01:34,511
Endelig. Gi meg kikkerten.
23
00:01:37,931 --> 00:01:39,891
Fordømt! Be dem kjøre saktere.
24
00:01:39,974 --> 00:01:41,559
Ja, sir.
25
00:01:42,852 --> 00:01:46,815
Hei, karer. Kan dere kjøre
i første gir et par runder?
26
00:01:52,278 --> 00:01:54,155
Heia! Heia!
27
00:01:55,198 --> 00:01:56,658
Rolig, nå.
28
00:02:00,161 --> 00:02:02,205
Strålende.
29
00:02:09,045 --> 00:02:12,215
Denne skumgummihånden
er latterlig stor.
30
00:02:12,298 --> 00:02:13,800
Bytt til en mindre.
31
00:02:13,883 --> 00:02:15,677
Den er vel prangende, sir.
32
00:02:15,760 --> 00:02:17,804
Jeg er straks tilbake.
33
00:02:19,973 --> 00:02:21,391
Hei, Burnsy.
34
00:02:21,474 --> 00:02:24,519
Det var en kjempefest.
Tusen takk.
35
00:02:24,602 --> 00:02:27,021
-Hva skjer, Smithers?
-Jeg storkoste meg.
36
00:02:27,105 --> 00:02:29,983
Jeg vil bare ta deg i hånda.
37
00:02:31,025 --> 00:02:34,612
-Du er stor.
-Hjelp meg, Smithers.
38
00:02:34,696 --> 00:02:36,865
Er dette virkelig morsomt?
39
00:02:36,948 --> 00:02:38,533
Smithers!
40
00:02:39,159 --> 00:02:40,869
Herregud!
41
00:02:48,585 --> 00:02:51,713
Du skulle ha sett
det morderiske blikket.
42
00:02:51,796 --> 00:02:55,466
Ånden stinket av øl og saltstenger.
43
00:02:55,550 --> 00:02:58,052
Beklager, Mr. Burns.
Det var min feil.
44
00:02:58,136 --> 00:02:59,596
Ikke tenk på det.
45
00:02:59,679 --> 00:03:02,640
Jeg kunne tatt i bruk klubben.
46
00:03:02,724 --> 00:03:05,018
Ikke la meg slippe så lett unna.
47
00:03:05,101 --> 00:03:07,604
Jeg vil aldri tilgi meg selv
om jeg svikter Dem.
48
00:03:07,687 --> 00:03:10,607
Aldri, aldri, aldri...
49
00:03:14,277 --> 00:03:16,654
Aldri, aldri, aldri.
50
00:03:20,033 --> 00:03:21,242
God morgen, sir.
51
00:03:21,326 --> 00:03:24,662
Som plaster på såret har jeg
alfabetisert frokosten Deres.
52
00:03:24,746 --> 00:03:27,665
Alt fra vafler til kavring.
53
00:03:27,749 --> 00:03:29,918
Og for at du ikke skal
få sverte på hendene,-
54
00:03:30,001 --> 00:03:31,794
-har jeg laminert dagens avis.
55
00:03:31,878 --> 00:03:34,797
Takk, men da kan jeg ikke
skrive på den.
56
00:03:34,881 --> 00:03:37,550
Hvordan skal jeg klare
barneordoppgaven?
57
00:03:38,676 --> 00:03:41,137
Selv ikke dette gjør jeg riktig.
58
00:03:41,221 --> 00:03:42,639
Jeg er en narr.
59
00:03:42,722 --> 00:03:46,768
Jeg fortjener ikke
å bo på Deres planet.
60
00:03:52,857 --> 00:03:54,817
Ta deg nå sammen.
61
00:03:54,901 --> 00:03:56,861
Du trenger en lang ferie.
62
00:03:56,945 --> 00:03:58,821
Nei, ikke tving meg til å ta ferie.
63
00:03:58,905 --> 00:04:01,241
Uten Dem visner jeg bort og dør.
64
00:04:01,324 --> 00:04:03,034
En sjanse jeg er villig til å ta.
65
00:04:03,117 --> 00:04:04,953
Hva ville De gjøre uten meg, sir?
66
00:04:05,536 --> 00:04:09,290
Jeg er ingen baby
som må bysses for å rape.
67
00:04:09,374 --> 00:04:12,085
Ser du?
Kom deg nå på ferie.
68
00:04:12,168 --> 00:04:15,838
Så snart du har skaffet
en midlertidig erstatter.
69
00:04:20,885 --> 00:04:23,888
Jeg må finne en
som ikke er bedre enn meg.
70
00:04:23,972 --> 00:04:27,141
Jeg søker blant de ansatte på ordet-
71
00:04:27,225 --> 00:04:29,060
-"inkompetent"...
72
00:04:29,686 --> 00:04:31,187
714 navn.
73
00:04:31,646 --> 00:04:33,064
Jeg må være mer spesifikk.
74
00:04:33,147 --> 00:04:34,565
"Lat."
75
00:04:34,649 --> 00:04:36,359
"Klønete."
76
00:04:36,442 --> 00:04:38,152
"Toskete."
77
00:04:38,236 --> 00:04:40,363
"Enormt stygg."
78
00:04:41,489 --> 00:04:42,907
714 TREFF
79
00:04:42,991 --> 00:04:44,492
Det er bare å ta Homer Simpson.
80
00:04:45,493 --> 00:04:48,788
Jeg tror jeg ble valgt
fordi jeg er flink til å motivere.
81
00:04:48,871 --> 00:04:52,041
Alle sier de må jobbe hardere
når jeg er der.
82
00:04:52,125 --> 00:04:55,712
Denne jobben kan være
en vitamininnsprøyting.
83
00:04:55,795 --> 00:04:59,841
Denne jobben kan være
en vitamininnsprøyting.
84
00:04:59,924 --> 00:05:01,551
Jeg sa jo nettopp det.
85
00:05:01,634 --> 00:05:03,386
Beklager, da.
86
00:05:03,469 --> 00:05:05,763
Neste gang kan du
hente maisen selv.
87
00:05:05,847 --> 00:05:08,057
{\an8}Er dette stolen min?
88
00:05:08,141 --> 00:05:11,978
Ja. Jeg skjønner
at det kan virke som en stor jobb.
89
00:05:12,061 --> 00:05:14,230
Men det er 2800 småjobber.
90
00:05:14,314 --> 00:05:16,149
Men det er denne stolen.
91
00:05:16,232 --> 00:05:18,901
Du skal svare telefonen
for Mr. Burns,-
92
00:05:18,985 --> 00:05:21,404
-skrive selvangivelse,
væte øyeeplene,-
93
00:05:21,487 --> 00:05:23,239
-hjelpe ham med å tygge og svelge,-
94
00:05:23,323 --> 00:05:25,783
-lyve til Kongressen
og skrive på maskin.
95
00:05:25,867 --> 00:05:27,368
Montgomery Burns' kontor.
96
00:05:27,452 --> 00:05:28,870
Hallo, Mrs. Burns.
97
00:05:28,953 --> 00:05:30,705
Jeg skal se om Deres sønn er ledig.
98
00:05:30,788 --> 00:05:32,373
Har Mr. Burns en mor?
99
00:05:32,457 --> 00:05:34,417
Hun må være
hundre millioner år gammel.
100
00:05:34,500 --> 00:05:35,918
Hun er litt redusert.
101
00:05:36,002 --> 00:05:38,338
Hun kan bare slå nummeret og kjefte.
102
00:05:38,421 --> 00:05:41,174
Beklager.
Monty er opptatt for øyeblikket.
103
00:05:41,257 --> 00:05:44,719
Han er i et viktig møte
og kan ikke forstyrres.
104
00:05:49,766 --> 00:05:52,185
Jeg skal gi beskjed.
105
00:05:52,268 --> 00:05:54,437
Mr. Burns kan ikke fordra
å snakke med sin mor.
106
00:05:54,520 --> 00:05:58,483
Han tilga henne aldri
sidespranget med Taft.
107
00:05:58,858 --> 00:06:01,235
Taft, din rakker!
108
00:06:03,821 --> 00:06:06,699
Det går bra, Smithers.
109
00:06:06,783 --> 00:06:09,702
Erstatteren vil sikkert klare alt.
110
00:06:09,786 --> 00:06:12,455
-Hvem er det forresten?
-Homer Simpson, sir.
111
00:06:12,538 --> 00:06:14,582
Fra sektor 7G.
112
00:06:15,041 --> 00:06:18,878
Han har vært involvert i samtlige
begivenheter den siste tiden.
113
00:06:18,961 --> 00:06:20,963
Simpson...?
114
00:06:21,881 --> 00:06:23,591
Mr. Smithers.
115
00:06:23,674 --> 00:06:26,344
Jeg forstår ikke 2700 av oppgavene.
116
00:06:26,427 --> 00:06:29,639
Jeg har hastverk.
Hvilken er mest presserende?
117
00:06:31,349 --> 00:06:33,434
Hva gjør jeg hvis det brenner?
118
00:06:33,518 --> 00:06:35,686
{\an8}Beklager, kan ikke høre deg. Ha det.
119
00:06:42,568 --> 00:06:44,862
Typisk!
120
00:06:53,413 --> 00:06:57,291
Gud, Smithers, du ser forferdelig ut.
Skulle du ikke ta ferie?
121
00:06:57,375 --> 00:07:01,254
Smithers har reist.
Jeg er erstatteren - Homer Simpson.
122
00:07:01,337 --> 00:07:02,922
Ja visst, Simpson.
123
00:07:03,005 --> 00:07:04,549
Jeg tar lunsjen nå.
124
00:07:04,632 --> 00:07:09,178
Hvetestrimler,
dampet toast og dronteegg.
125
00:07:09,262 --> 00:07:11,472
-Jeg tror dronten er utryddet.
-Bare gjør det!
126
00:07:11,556 --> 00:07:13,850
Svar telefonen,
installer dataprogrammet-
127
00:07:13,933 --> 00:07:17,019
-og drei kontoret
så vinduet vender mot fjellene.
128
00:07:17,645 --> 00:07:19,564
Ok.
129
00:07:19,897 --> 00:07:25,278
Kan du repetere den greia
hvor du snakket om alle...sakene?
130
00:07:26,154 --> 00:07:28,156
Sakene?
131
00:07:39,834 --> 00:07:41,919
Teit bukse.
132
00:07:42,003 --> 00:07:45,089
Klokka er 4.30.
133
00:07:45,173 --> 00:07:48,301
-Rakkerungene begynner 6.00.
-Ja, jeg tar opp.
134
00:07:48,384 --> 00:07:51,429
Jeg må hjem til Mr. Burns
og lage frokost til ham.
135
00:07:51,512 --> 00:07:52,930
Stakkars Homie.
136
00:07:53,014 --> 00:07:55,933
Stakkars, stakkars...
137
00:08:04,942 --> 00:08:07,904
En av disse må være
en frokostfikser.
138
00:08:07,987 --> 00:08:10,656
Det er min jobb å lage frokost.
139
00:08:10,740 --> 00:08:14,494
Og han skal få
den beste frokosten noensinne.
140
00:08:36,265 --> 00:08:39,894
Smultringer?
Jeg liker ikke etnisk mat.
141
00:08:39,977 --> 00:08:42,313
Her. Hvordan står det
til med aksjene mine?
142
00:08:45,441 --> 00:08:47,818
-Alle vant.
-Hva med opsjonene mine?
143
00:08:47,902 --> 00:08:49,737
Du kan stå opp,
eller sove mer.
144
00:08:49,820 --> 00:08:51,572
Da står jeg opp.
145
00:08:52,782 --> 00:08:56,494
Skrubb hardere.
Fikk du av den døde huden?
146
00:08:59,455 --> 00:09:00,998
Jeg tror...
147
00:09:01,082 --> 00:09:03,626
...jeg tar hoggtennene i dag.
148
00:09:09,674 --> 00:09:10,800
Simpson?
149
00:09:10,883 --> 00:09:12,760
Simpson?
150
00:09:14,387 --> 00:09:16,806
Har du rapporten
fra regnskapsavdelingen?
151
00:09:16,889 --> 00:09:18,057
Ja, sir.
152
00:09:18,140 --> 00:09:20,935
Regnskapsavdelingen
ligger i tredje etasje.
153
00:09:21,018 --> 00:09:22,937
Åpent fra 9.00 til 17.00.
154
00:09:23,020 --> 00:09:27,650
Avdelingslederen heter
Mr. Johnson eller Johnstone.
155
00:09:28,818 --> 00:09:32,238
Her er beskjedene dine. Du har 30
minutter på deg til å flytte bilen.
156
00:09:32,321 --> 00:09:33,739
Du har ti minutter.
157
00:09:33,823 --> 00:09:35,575
Bilen din er beslaglagt.
158
00:09:35,658 --> 00:09:38,202
Bilen din er
presset sammen til en kube.
159
00:09:38,286 --> 00:09:40,913
Du har 30 minutter på deg
til å fjerne kuben.
160
00:09:40,997 --> 00:09:42,456
Hallo. Mr. Burns' kontor.
161
00:09:42,540 --> 00:09:45,751
-Gjelder det kuben?
-Det er Mr. Smithers.
162
00:09:45,835 --> 00:09:48,170
Hvordan går det, sir?
163
00:09:48,254 --> 00:09:50,840
Jeg har mye fritid.
164
00:09:50,923 --> 00:09:53,467
Hvis De sender meg posten,
kan jeg åpne den for Dem.
165
00:09:53,551 --> 00:09:55,553
Alt går fint, Smithers.
166
00:09:55,636 --> 00:09:57,930
Simpson-fyren blir stadig mer fjern.
167
00:09:58,014 --> 00:10:01,684
Har aldri sett maken.
Bare nyt ferien din, du.
168
00:10:06,439 --> 00:10:09,775
Skjerp deg, Simpson.
Jeg betaler ikke unnalurere.
169
00:10:09,859 --> 00:10:12,445
-Ja, sir.
-Få unnagjort matematikkoppgaven.
170
00:10:12,528 --> 00:10:15,823
-Og rapporter til meg, Simpson.
-Skal bli, sir.
171
00:10:15,906 --> 00:10:17,533
La ham være, Bart.
172
00:10:17,617 --> 00:10:20,244
-Jeg trenger skyss til biblioteket.
-Ja, sir.
173
00:10:20,328 --> 00:10:23,039
Ikke utnytt faren deres!
174
00:10:23,122 --> 00:10:24,749
Legg deg ned og slapp av litt.
175
00:10:24,832 --> 00:10:28,919
Går ikke. Mr. Burns vil
ha meg til å gjøre matematikk.
176
00:10:29,003 --> 00:10:30,588
Legg deg ned, Simpson!
177
00:10:30,671 --> 00:10:34,300
Beklager, men du trenger hvile.
178
00:10:35,760 --> 00:10:37,136
Simpson!
179
00:10:44,352 --> 00:10:47,188
Telefonen har ringt en god stund.
180
00:10:47,271 --> 00:10:49,231
Svar.
181
00:10:49,315 --> 00:10:50,733
Hallo?
182
00:10:50,816 --> 00:10:52,276
Til deg.
183
00:10:53,444 --> 00:10:55,863
Mr. Burns. 48 ring.
Er alt i orden?
184
00:10:55,946 --> 00:10:57,281
Hva har Simpson gjort med deg?
185
00:10:57,365 --> 00:11:01,118
Ikke annet enn å drive meg til
vanvidd med sin udugelighet.
186
00:11:01,202 --> 00:11:03,579
Han er dårlig på alt. En dust.
187
00:11:03,663 --> 00:11:06,624
Men jeg kan ikke snakke akkurat nå.
188
00:11:06,707 --> 00:11:09,669
Kutt ut å ringe meg,
og nyt heller ferien.
189
00:11:09,752 --> 00:11:12,838
Jeg vil gjerne se masse bilder
når du kommer tilbake.
190
00:11:12,922 --> 00:11:17,051
Det er ikke lov til
å ta bilder akkurat her.
191
00:11:17,134 --> 00:11:20,388
Nå må jeg legge på.
Det danner seg kø bak meg.
192
00:11:29,021 --> 00:11:30,398
60 watt?
193
00:11:30,481 --> 00:11:32,483
Skal det forestille et solarium?
194
00:11:32,566 --> 00:11:36,404
Det skulle vært
mindre stivelse på nattlua.
195
00:11:37,488 --> 00:11:39,073
Kaller du dette Postum-kaffe?
196
00:11:39,657 --> 00:11:41,575
Kaller du dette en selvangivelse?
197
00:11:41,659 --> 00:11:43,828
Kaller du dette en datamaskin?
198
00:11:47,665 --> 00:11:51,919
Du er en parodi på
en vits av en assistent.
199
00:12:09,979 --> 00:12:12,690
Er det noe galt, Homie?
200
00:12:12,773 --> 00:12:14,108
Nei.
201
00:12:14,191 --> 00:12:17,194
-Bortsett fra...?
-Bortsett fra...
202
00:12:17,278 --> 00:12:19,321
...at jeg har drept Mr. Burns!
203
00:12:19,405 --> 00:12:20,948
Hva har skjedd?
204
00:12:21,031 --> 00:12:23,409
Jeg slo til Burns
i det 104 år gamle ansiktet.
205
00:12:23,492 --> 00:12:26,245
Kanskje han bare er skadet.
206
00:12:26,328 --> 00:12:29,206
Kanskje alt er i orden.
207
00:12:29,290 --> 00:12:32,668
Hvis du ber om unnskyldning,
får du kanskje ikke sparken.
208
00:12:32,752 --> 00:12:34,128
Hvis han lever.
209
00:12:38,632 --> 00:12:40,050
Mr. Burns?
210
00:12:49,852 --> 00:12:52,313
Jeg er lei for at jeg slo deg,
Mr. Burns.
211
00:12:52,396 --> 00:12:54,565
La meg putte litt salt på øyet ditt.
212
00:12:54,648 --> 00:12:57,151
Nei, jeg orker ikke mer ødeleggelse.
213
00:12:57,234 --> 00:13:00,362
-Bare la meg være.
-Ja, sir.
214
00:13:02,239 --> 00:13:04,533
Jeg må ringe Smithers.
215
00:13:04,617 --> 00:13:06,494
Han kan beskytte meg.
216
00:13:06,577 --> 00:13:09,580
Jeg har sett folk aktivisere dette
apparatet tusenvis av ganger.
217
00:13:09,663 --> 00:13:12,500
Det ser ikke så vanskelig ut.
La meg se...
218
00:13:12,583 --> 00:13:16,420
S-M-I-T-H-E-R-S.
219
00:13:17,213 --> 00:13:19,006
Suksess! Det ringer.
220
00:13:19,465 --> 00:13:22,009
-Moe's Taverna.
-Jeg søker Mr. Smithers.
221
00:13:22,092 --> 00:13:23,761
Waylon til fornavn.
222
00:13:24,136 --> 00:13:28,265
Jaså, du søker Mr. Smithers?
223
00:13:28,349 --> 00:13:30,476
Waylon til fornavn?
224
00:13:30,559 --> 00:13:32,436
Hør her. Når jeg får tak i deg,-
225
00:13:32,520 --> 00:13:35,856
-skal jeg rive ut øynene dine
og dytte dem ned i buksene,-
226
00:13:35,940 --> 00:13:38,317
-så du kan se at jeg sparker
gørra ut av deg.
227
00:13:38,400 --> 00:13:41,070
Og jeg skal bruke tunga di
til å male båten med.
228
00:13:44,657 --> 00:13:46,909
Smithers,
om du bare kunne høre meg.
229
00:13:48,702 --> 00:13:51,163
Noe forteller meg
at Mr. Burns trenger meg.
230
00:13:55,334 --> 00:13:58,671
Gudskjelov, jeg tror råskinnet
har gått for dagen.
231
00:13:58,754 --> 00:14:00,548
Nå kan jeg rømme.
232
00:14:02,550 --> 00:14:04,385
Hei, Mr. Burns. Vil du ha kaffen nå?
233
00:14:04,468 --> 00:14:08,472
Nei. Jeg lager den selv.
234
00:14:08,556 --> 00:14:11,100
Hører du det?
Filtreringen er nært forestående.
235
00:14:11,183 --> 00:14:12,810
Ingen grunn til å komme inn.
236
00:14:12,893 --> 00:14:15,604
Bli hvor du er.
237
00:14:20,317 --> 00:14:22,236
{\an8}Hold deg unna, Homer.
238
00:14:22,319 --> 00:14:24,572
{\an8}Kaffen er ferdig.
Jeg trampet selv på bønnene.
239
00:14:24,655 --> 00:14:27,867
Kan jeg kjøre deg hjem?
Klokka er fem.
240
00:14:27,950 --> 00:14:31,328
Nei, jeg kjører selv i dag.
241
00:14:31,412 --> 00:14:32,913
Ja, det tenkte jeg.
242
00:14:32,997 --> 00:14:34,415
Kan det være så vanskelig.
243
00:14:34,498 --> 00:14:35,916
Manualen beskriver vel-
244
00:14:36,000 --> 00:14:39,962
-hva som er "fartsøker"
og hva som er "fartsminsker".
245
00:14:41,088 --> 00:14:42,506
Jeg kan ikke tro det.
246
00:14:42,590 --> 00:14:45,467
Hele livet har jeg unngått
å gjøre ting selv.
247
00:14:45,551 --> 00:14:47,177
Men jeg liker dette.
248
00:14:47,261 --> 00:14:48,971
Og jeg kommer meg fort fram.
249
00:14:49,555 --> 00:14:51,181
Tut, tut! Unna vei!
250
00:14:51,265 --> 00:14:53,100
Jeg er en bilist.
251
00:14:54,143 --> 00:14:56,687
Fin, hensynsløs kjøring, Mr. B.
252
00:14:59,273 --> 00:15:01,859
Skal jeg makulere
miljørapportene for deg, sir?
253
00:15:01,942 --> 00:15:04,194
Det er gjort allerede.
254
00:15:06,280 --> 00:15:07,990
Cappuccino, Simpson?
255
00:15:08,991 --> 00:15:10,326
Ahoi-hoi?
256
00:15:10,409 --> 00:15:12,328
Nei, feil nummer.
257
00:15:12,411 --> 00:15:14,288
Dette er 5246.
258
00:15:14,371 --> 00:15:17,875
Du trenger mer øvelse
med telefonapparatet.
259
00:15:17,958 --> 00:15:20,336
Slett ikke. Ahoi.
260
00:15:20,419 --> 00:15:23,047
Er det noe som helst jeg kan gjøre?
261
00:15:23,130 --> 00:15:27,051
Nei, Homer. Du har gjort
mer for meg enn noen andre.
262
00:15:27,134 --> 00:15:29,929
Angrepet ditt gjorde
at jeg måtte klare meg selv.
263
00:15:30,012 --> 00:15:32,514
Det er greit nok å bli tatt hånd om-
264
00:15:32,598 --> 00:15:34,683
-for en gjennomsnittsmann,-
265
00:15:34,767 --> 00:15:36,352
-men ikke for meg.
266
00:15:36,435 --> 00:15:37,937
Jeg vil gjerne takke deg.
267
00:15:39,647 --> 00:15:43,400
Takk. Takk. Takk.
268
00:15:43,484 --> 00:15:45,069
Herregud!
269
00:15:45,152 --> 00:15:46,654
Jeg burde aldri ha reist!
270
00:15:47,404 --> 00:15:48,739
Velkommen tilbake, Smithers.
271
00:15:48,822 --> 00:15:50,532
Du kjenner Homer Simpson?
272
00:15:50,616 --> 00:15:53,202
Han tok over mens du var borte.
273
00:15:53,285 --> 00:15:56,664
Storslagen jobb,
men nå venter sektor 7G.
274
00:15:58,749 --> 00:16:00,084
Du hørte ham, Simpson.
275
00:16:01,251 --> 00:16:03,587
Og min kjære Smithers...
276
00:16:03,671 --> 00:16:05,422
Jeg har ikke lenger bruk for deg.
277
00:16:05,506 --> 00:16:07,424
Du får sparken. Ha det bra.
278
00:16:08,717 --> 00:16:11,428
Du skulle aldri ha reist på ferie.
279
00:16:21,397 --> 00:16:22,815
Opp med humøret, Homie.
280
00:16:22,898 --> 00:16:25,651
Det var min skyld
at Mr. Smithers fikk sparken.
281
00:16:25,734 --> 00:16:27,361
Den jobben var alt han hadde.
282
00:16:27,444 --> 00:16:31,073
Tenk deg om du hadde
fått sparken fra...
283
00:16:31,156 --> 00:16:34,118
...de greiene du gjør.
284
00:16:34,201 --> 00:16:36,745
Smell sammen en kake
før pappa sparker deg.
285
00:16:36,829 --> 00:16:39,832
Mr. Smithers er
en ressurssterk mann.
286
00:16:39,915 --> 00:16:43,210
Han kan sikkert
velge og vrake i jobber.
287
00:16:45,045 --> 00:16:47,548
PIANOFLYTTERE
HJELP ØNSKES
288
00:16:50,134 --> 00:16:52,386
Her er deres nye pianobærer.
289
00:16:53,387 --> 00:16:56,724
Vi må legge inn stål
der ryggraden din var.
290
00:16:56,807 --> 00:16:59,601
Kan jeg flytte pianoer igjen?
291
00:17:00,185 --> 00:17:02,062
For all del - nei!
292
00:17:02,146 --> 00:17:05,774
Gjør dere klar for
Springfield-race.
293
00:17:05,858 --> 00:17:07,943
Det blir motorkaos, kaos, kaos.
294
00:17:08,027 --> 00:17:10,070
Trenger vi så mange "kaos"?
295
00:17:10,154 --> 00:17:12,865
Ja vel.
Du vet vel hva du snakker om.
296
00:17:12,948 --> 00:17:16,452
Nå blir det moro, moro, moro.
297
00:17:16,535 --> 00:17:20,414
Folk er her allerede. Vi trenger
vel ikke å mase sånn på dem.
298
00:17:20,497 --> 00:17:22,791
Slipp meg.
Hvor kaster du meg?
299
00:17:25,294 --> 00:17:27,713
Hei, det står at du søker hjelp.
300
00:17:27,796 --> 00:17:31,133
Ja, noen som kan hjelpe meg med
ølleveransen ved midnatt.
301
00:17:31,216 --> 00:17:34,845
Du skal distrahere Barney
til lasten er trygt på plass.
302
00:17:34,928 --> 00:17:36,805
Jeg venter der ute så lenge.
303
00:17:36,889 --> 00:17:38,932
Ser fram til å samarbeide med deg.
304
00:17:39,016 --> 00:17:40,392
Vent, Mr. Smithers.
305
00:17:40,476 --> 00:17:43,645
Du kan ikke ende opp på et sånt sted.
306
00:17:43,729 --> 00:17:45,147
Du har to valg.
307
00:17:45,230 --> 00:17:49,068
Du kan gi opp
å passe på Barney,-
308
00:17:49,151 --> 00:17:52,321
-som så mange av oss har vurdert
i mørke stunder.
309
00:17:52,404 --> 00:17:56,617
Eller du kan innrømme at bare
én person kan gjøre deg lykkelig,-
310
00:17:56,700 --> 00:17:59,119
-og du kan gjøre alt
for å få ham tilbake.
311
00:17:59,203 --> 00:18:00,913
Du har rett.
312
00:18:00,996 --> 00:18:03,123
Men jeg trenger din hjelp.
313
00:18:03,540 --> 00:18:05,959
Herregud!
314
00:18:06,043 --> 00:18:08,837
Ølleveransen. Skriv under her.
315
00:18:08,921 --> 00:18:11,048
Å nei, det er deg!
316
00:18:11,507 --> 00:18:14,510
-Å, salte!
-Skyt ham!
317
00:18:23,936 --> 00:18:26,021
Ok, jeg dekker deg.
318
00:18:26,105 --> 00:18:29,900
Mr. Burns takler kanskje 2799
av de 2800 oppgavene,-
319
00:18:30,526 --> 00:18:33,779
-men en telefon fra moren
takler han ikke.
320
00:18:33,862 --> 00:18:35,531
Gå i gang.
321
00:18:39,159 --> 00:18:41,328
-Ja?
-Hallo, Mrs. Burns?
322
00:18:41,411 --> 00:18:44,456
Dette er Waylon Smithers.
Jeg har Deres sønn på tråden.
323
00:18:44,540 --> 00:18:46,917
Den ubetenksomme dusten.
324
00:18:47,000 --> 00:18:51,046
Alltid for opptatt med atomverket
til å ringe sin egen mor.
325
00:18:51,130 --> 00:18:54,675
Jeg skal vel vise den slasken!
326
00:18:56,844 --> 00:19:00,514
Perfekt. Når jeg sier ifra, setter
du samtalen over til Mr. Burns.
327
00:19:00,597 --> 00:19:03,350
Når hun gyver løs,
går jeg inn og redder ham.
328
00:19:03,433 --> 00:19:04,768
Skjønner.
329
00:19:07,729 --> 00:19:09,982
Jeg setter over en samtale til deg,
Mr. Burns.
330
00:19:10,065 --> 00:19:11,525
Helt i orden.
331
00:19:11,608 --> 00:19:14,653
SETTE OVER - AVBRYTE
VENT - HØYTTALER
332
00:19:17,114 --> 00:19:20,117
Ahoi-hoi? Ahoi?
333
00:19:20,742 --> 00:19:22,703
Hallo, Mr. Burns.
334
00:19:22,786 --> 00:19:24,371
Dette er din mor.
335
00:19:24,454 --> 00:19:26,331
Nei.
336
00:19:27,541 --> 00:19:30,002
Å, hallo, mor.
337
00:19:30,419 --> 00:19:32,754
Beklager at jeg dro ut stikkontakten.
338
00:19:32,838 --> 00:19:35,215
Hvem kunne vite at du ville overleve-
339
00:19:35,299 --> 00:19:37,301
-og leve i 50 år til?
340
00:19:37,384 --> 00:19:39,303
Jeg er helt rød i ansiktet.
341
00:19:39,386 --> 00:19:43,599
Mrs. Burns er 122 år gammel,
så prøv å lyde mer uttørket.
342
00:19:43,682 --> 00:19:46,226
Og hun kaller ikke sønnen
"Mr. Burns".
343
00:19:46,935 --> 00:19:50,105
Min sønn, dette er Mrs. Burns.
344
00:19:50,189 --> 00:19:53,942
Jeg ringte bare for å si
at jeg ikke elsker deg.
345
00:19:54,026 --> 00:19:56,862
Du er en fæl sønn, Montel.
346
00:19:56,945 --> 00:19:58,739
Så...
347
00:19:58,822 --> 00:20:00,824
Så du etterligner moren min?
348
00:20:00,908 --> 00:20:03,952
Dette var vel din idé, Smithers?
349
00:20:04,036 --> 00:20:05,746
Jeg er glad du fikk sparken.
350
00:20:06,830 --> 00:20:09,625
Nå dreit du på draget, Smithers.
351
00:20:14,922 --> 00:20:16,673
Stopp med en gang!
352
00:20:16,757 --> 00:20:18,217
Dere slåss!
353
00:20:20,344 --> 00:20:24,014
-Ikke slåss som en jente, Simpson.
-Ok.
354
00:20:33,273 --> 00:20:36,068
Stopp! Stopp, sier jeg!
355
00:20:39,905 --> 00:20:43,325
Jeg skal vise deg hvordan
telefonen virker, din dust.
356
00:20:43,659 --> 00:20:45,452
Til deg.
357
00:20:51,750 --> 00:20:53,418
Jeg skal vise deg.
358
00:21:02,386 --> 00:21:04,179
Oi, oi...
359
00:21:07,849 --> 00:21:12,521
Her kommer den utrydningstruede
kondoren mot strømledningene.
360
00:21:13,105 --> 00:21:16,441
Bobo kommer rett fra tørke-
trommelen. Ikke brenn deg på ham.
361
00:21:16,525 --> 00:21:18,443
Jeg trenger deg ikke.
362
00:21:18,527 --> 00:21:21,113
Jeg er selvhjulpen.
363
00:21:21,196 --> 00:21:23,407
Men jeg kunne godt tenke meg
en spansk peanøtt.
364
00:21:25,284 --> 00:21:26,952
Uten skall.
365
00:21:29,538 --> 00:21:31,290
Helt utrolig.
366
00:21:31,373 --> 00:21:33,125
På den korte tiden du var borte-
367
00:21:33,208 --> 00:21:36,211
-lærte jeg å bli helt selvhjulp...
368
00:21:36,712 --> 00:21:38,130
...en.
369
00:21:38,213 --> 00:21:42,175
Og når det gjelder den brutale fyren
som slo meg gjennom vinduet,-
370
00:21:42,259 --> 00:21:44,386
-bør han få som fortjent.
371
00:21:44,469 --> 00:21:46,513
Den saken er ordnet.
372
00:21:47,431 --> 00:21:50,684
-Hva fikk du den for?
-For å kaste Burns ut av vinduet.
373
00:21:50,767 --> 00:21:52,978
-Høres fornuftig ut.
-Døde han?
374
00:21:53,061 --> 00:21:55,188
Er jeg lege, eller?
375
00:22:48,116 --> 00:22:50,118
{\an8}Tekst: Grete Johansen