1
00:00:26,109 --> 00:00:28,069
Prøve på mr. Burns.
2
00:00:28,153 --> 00:00:29,487
ATOMKRAFTS-
MEDARBEJDERFEST
3
00:00:29,571 --> 00:00:33,575
{\an8}- Jeg har varmet flokken op for Dem.
- Velkommen, medarbejdere.
4
00:00:33,658 --> 00:00:38,163
{\an8}Kom ind. Aftenens underholdning
står jeg for ...
5
00:00:40,165 --> 00:00:41,916
... Monty Burns!
6
00:00:44,627 --> 00:00:46,337
Velkommen, velkommen, velkommen ...
7
00:00:46,421 --> 00:00:49,883
{\an8}... til en aften med en halv
kilometers action, action, action.
8
00:00:49,966 --> 00:00:54,345
{\an8}Vores første løb er til ære for
vovehalsen Lance Murdock, Murdock ...
9
00:00:54,429 --> 00:00:59,476
{\an8}... som ligger på hospitalet med
skrumpelever, lever, lever.
10
00:01:00,018 --> 00:01:01,519
{\an8}Lever!
11
00:01:03,813 --> 00:01:07,025
{\an8}Det ville være sjovt med
samkørselordning i sådan en, hva'?
12
00:01:07,108 --> 00:01:09,069
{\an8}Så ville jeg være en toptunet mor!
13
00:01:10,653 --> 00:01:15,241
- Du gik glip af løbet, mor.
- Jeg burde følge mere med.
14
00:01:18,036 --> 00:01:22,665
{\an8}Smithers, øllen duer ikke. Jeg føler
mig hverken yngre eller smartere.
15
00:01:22,749 --> 00:01:24,501
{\an8}Prøv en hel spiseske, sir.
16
00:01:24,584 --> 00:01:28,463
{\an8}Og nu til
Atomkraftværkets Mesterskab.
17
00:01:28,546 --> 00:01:30,006
{\an8}Kraftværk, Kraftværk.
18
00:01:30,090 --> 00:01:34,511
Endelig!
Smithers, kom med "klikkerten".
19
00:01:37,931 --> 00:01:41,559
- De skal køre langsommere!
- Ja, sir.
20
00:01:42,852 --> 00:01:46,815
Kan vi prøve første gear
i et par runder?
21
00:01:52,278 --> 00:01:54,155
Kør! Kør!
22
00:01:55,198 --> 00:01:56,658
Langsommere.
23
00:02:00,161 --> 00:02:02,205
Smukt.
24
00:02:09,045 --> 00:02:12,215
Denne nye skumhånd
er latterligt overdimensioneret.
25
00:02:12,298 --> 00:02:15,677
- Byt den til en mindre.
- Den er lidt demonstrativ, sir.
26
00:02:15,760 --> 00:02:17,804
Jeg kommer om lidt.
27
00:02:19,973 --> 00:02:21,391
Hej, Burnsy!
28
00:02:21,474 --> 00:02:24,519
Sikke et gilde.
Tak for det.
29
00:02:24,602 --> 00:02:27,021
- Smithers, hvad foregår der?
- Det var vældigt.
30
00:02:27,105 --> 00:02:29,983
Jeg vil bare give dig hånden.
31
00:02:31,025 --> 00:02:34,612
- Du er den bedste.
- Smithers, hjælp!
32
00:02:34,696 --> 00:02:36,865
Den er ikke så sjov,
men hvad ved jeg?
33
00:02:36,948 --> 00:02:40,869
- Smithers!
- Åh, gud!
34
00:02:48,585 --> 00:02:51,713
Du skulle have set hans
morderiske blik.
35
00:02:51,796 --> 00:02:55,466
Og hans ånde lugtede
af øl og saltstænger.
36
00:02:55,550 --> 00:02:58,052
Undskyld, mr. Burns.
Det var min skyld.
37
00:02:58,136 --> 00:02:59,596
Lad være at bekymre Dem.
38
00:02:59,679 --> 00:03:02,640
Hvis det var blevet værre,
havde jeg tåregas.
39
00:03:02,724 --> 00:03:05,018
De må ikke lade
mig slippe så let.
40
00:03:05,101 --> 00:03:07,604
Jeg svigtede,
og jeg tilgiver aldrig mig selv.
41
00:03:07,687 --> 00:03:10,607
Aldrig, aldrig, aldrig ...
42
00:03:14,277 --> 00:03:16,654
Aldrig, aldrig, aldrig.
43
00:03:20,033 --> 00:03:21,242
Godmorgen, sir.
44
00:03:21,326 --> 00:03:24,662
Jeg har alfabetiseret
Deres morgenmad.
45
00:03:24,746 --> 00:03:27,665
Begynd med vaflerne
og videre til wienerbassen.
46
00:03:27,749 --> 00:03:31,794
Og for at undgå tryksværte,
har jeg lamineret dagens avis.
47
00:03:31,878 --> 00:03:34,797
Men så kan jeg
jo ikke skrive på den.
48
00:03:34,881 --> 00:03:37,550
Hvordan skal jeg så
løse junior krydsogtværs?
49
00:03:38,676 --> 00:03:42,639
Jeg kan ikke engang fedte rigtigt!
Jeg er en dummepeter!
50
00:03:42,722 --> 00:03:46,768
Jeg fortjener ikke at leve
på din klode længere!
51
00:03:52,857 --> 00:03:56,861
Tag dig nu sammen.
Du har brug for en lang ferie.
52
00:03:56,945 --> 00:04:01,241
Nej, giv mig ikke ferie.
Uden Dem visner jeg og dør!
53
00:04:01,324 --> 00:04:04,953
- Den chance tør jeg godt tage.
- Men hvad gør De uden mig?
54
00:04:05,536 --> 00:04:09,290
Jeg er ikke en baby,
der ikke kan bøvse selv.
55
00:04:09,374 --> 00:04:12,085
Kan du se? Jeg insisterer på,
du tager ferie, -
56
00:04:12,168 --> 00:04:15,838
- så snart en passende afløser
er fundet.
57
00:04:20,885 --> 00:04:23,888
Jeg må finde en afløser,
der ikke overstråler mig.
58
00:04:23,972 --> 00:04:27,141
Hvis jeg nu søger medarbejdere
på ordet ...
59
00:04:27,225 --> 00:04:29,060
... "inkompetent".
60
00:04:29,686 --> 00:04:33,064
Syvhundrede og fjorten navne!
Jeg må være mere specifik.
61
00:04:33,147 --> 00:04:38,152
"Doven", "klodset",
"dum" ...
62
00:04:38,236 --> 00:04:40,363
... "afskyelig grim".
63
00:04:41,489 --> 00:04:42,907
714 FUNDET
64
00:04:42,991 --> 00:04:44,492
Jeg får bare fat i Homer Simpson.
65
00:04:45,493 --> 00:04:48,788
Jeg tror, Smithers valgte mig
på grund af min motivering.
66
00:04:48,871 --> 00:04:52,041
Alle siger, de arbejder meget
mere, når jeg er der.
67
00:04:52,125 --> 00:04:55,712
At hjælpe mr. Burns kan give din
karriere et ordentligt skub.
68
00:04:55,795 --> 00:04:59,841
Homer, at hjælpe mr. Burns kan give
din karriere et ordentligt skub.
69
00:04:59,924 --> 00:05:03,386
- Mor, det sagde jeg lige.
- Undskyld.
70
00:05:03,469 --> 00:05:05,763
Næste gang henter du
dine egne majs.
71
00:05:05,847 --> 00:05:08,057
{\an8}Er det her, jeg skal sidde?
72
00:05:08,141 --> 00:05:11,978
Ja. Jeg ved, det ser ud til at være
et stort arbejde, -
73
00:05:12,061 --> 00:05:14,230
- men det er bare
2800 små jobs.
74
00:05:14,314 --> 00:05:18,901
- Men det er denne her stol, ikke?
- Du skal tage telefonen.
75
00:05:18,985 --> 00:05:21,404
Forberede hans skat,
fugte hans øjne, -
76
00:05:21,487 --> 00:05:25,783
- hjælpe ham med at tygge, lyve for
Kongressen, og lidt maskinskrivning.
77
00:05:25,867 --> 00:05:28,870
Montgomery Burns' kontor.
Goddag, mrs. Burns.
78
00:05:28,953 --> 00:05:32,373
- Jeg skal se om Deres søn er ledig.
- Har han en mor?
79
00:05:32,457 --> 00:05:35,918
- Hun må være en million år gammel.
- Hun har begrænsede evner.
80
00:05:36,002 --> 00:05:38,338
Hun kan kun ringe op
og råbe.
81
00:05:38,421 --> 00:05:41,174
Desværre, Monty kan ikke
komme lige nu.
82
00:05:41,257 --> 00:05:44,719
Han er i et vigtigt møde
og må ikke forstyrres.
83
00:05:49,766 --> 00:05:54,437
Jeg giver ham beskeden. Han kan
ikke fordrage at tale med sin mor.
84
00:05:54,520 --> 00:05:58,483
Han har ikke tilgivet hende
for affæren med præsident Taft.
85
00:05:58,858 --> 00:06:01,235
Taft, din gamle stodder.
86
00:06:03,821 --> 00:06:06,699
Nej, Smithers, det er fint.
87
00:06:06,783 --> 00:06:09,702
Jeg er sikker på, din afløser
kan klare det hele.
88
00:06:09,786 --> 00:06:12,455
- Hvem er det?
- Homer Simpson, sir.
89
00:06:12,538 --> 00:06:14,582
En af Deres organbanke
fra Sektor 7G.
90
00:06:15,041 --> 00:06:18,878
Alle begivenheder har på det sidste
haft med ham at gøre.
91
00:06:18,961 --> 00:06:20,963
Simpson, hva'?
92
00:06:21,881 --> 00:06:26,344
Mr. Smithers. Jeg forstår ikke
2700 af mine nye pligter.
93
00:06:26,427 --> 00:06:29,639
Bilen kører. Hvilken pligt
er sværest at forstå?
94
00:06:31,349 --> 00:06:33,434
Hvad gør jeg ved ildebrand?
95
00:06:33,518 --> 00:06:35,686
{\an8}Kan ikke høre dig.
Farvel.
96
00:06:42,568 --> 00:06:44,862
Typisk.
97
00:06:53,413 --> 00:06:57,291
Smithers, du ser forfærdelig ud.
Jeg sagde, du skulle tage ferie.
98
00:06:57,375 --> 00:07:01,254
Smithers er taget af sted.
Jeg er hans afløser, Homer Simpson.
99
00:07:01,337 --> 00:07:04,549
Åh ja, Simpson.
Jeg vil gerne have frokost.
100
00:07:04,632 --> 00:07:09,178
En enkel havreknas,
noget dampet brød og et dronteæg.
101
00:07:09,262 --> 00:07:11,472
- Dronten er vist uddød.
- Af sted!
102
00:07:11,556 --> 00:07:13,850
Tag telefonerne,
installér et computersystem, -
103
00:07:13,933 --> 00:07:17,019
- og drej mit kontor,
så jeg kan se bjergene.
104
00:07:17,645 --> 00:07:19,564
Okay.
105
00:07:19,897 --> 00:07:25,278
Kan De gentage den del, hvor De
sagde alt det om tingene?
106
00:07:26,154 --> 00:07:28,156
Tingene?
107
00:07:39,834 --> 00:07:45,089
- Åndsvage tobenede bukser.
- Homie, klokken er halv fem.
108
00:07:45,173 --> 00:07:48,301
- "Little Rascals" starter først kl. 6.
- Jeg optager det.
109
00:07:48,384 --> 00:07:51,429
Jeg vil være der tidligt,
så jeg kan lave morgenmad.
110
00:07:51,512 --> 00:07:55,933
Stakkels Homie.
Stakkels, stakkels ...
111
00:08:04,942 --> 00:08:07,904
Èn af dem må være
en morgenmadsmaskine.
112
00:08:07,987 --> 00:08:10,656
Nå, jeg skal lave hans morgenmad, -
113
00:08:10,740 --> 00:08:14,494
- og jeg laver den bedste morgenmad
han nogensinde har smagt!
114
00:08:36,265 --> 00:08:39,894
Wienerbrød? Jeg sagde jo,
jeg ikke spiser etnisk mad.
115
00:08:39,977 --> 00:08:42,313
Fortæl mig, hvordan mine
aktier har det.
116
00:08:45,441 --> 00:08:47,818
- De vandt alle sammen.
- Og optionerne?
117
00:08:47,902 --> 00:08:51,572
- De kan stå op eller sove igen.
- Jeg tror, jeg står op.
118
00:08:52,782 --> 00:08:56,494
Skrub hårdere. Du må få
al den døde hud af.
119
00:08:59,455 --> 00:09:03,626
Jeg tror ... hugtænderne i dag.
120
00:09:09,674 --> 00:09:12,760
Simpson?
Simpson?
121
00:09:14,387 --> 00:09:18,057
- Fik du rapporten fra bogføring?
- Ja, det gjorde jeg.
122
00:09:18,140 --> 00:09:22,937
Bogføring er på tredje sal.
De har åbent fra ni til fem.
123
00:09:23,020 --> 00:09:27,650
Lederen er mr. Johnson
eller Johnstone.
124
00:09:28,818 --> 00:09:32,238
Her er beskederne. De har 30
minutter til at flytte bilen.
125
00:09:32,321 --> 00:09:35,575
De har ti minutter.
Deres bil er beslaglagt.
126
00:09:35,658 --> 00:09:38,202
Bilen er blevet
forvandlet til en lille firkant.
127
00:09:38,286 --> 00:09:40,913
De har 30 minutter til at fjerne
Deres firkant.
128
00:09:40,997 --> 00:09:42,456
Goddag, mr. Burns' kontor.
129
00:09:42,540 --> 00:09:45,751
- Er det om min firkant?
- Det er mr. Smithers.
130
00:09:45,835 --> 00:09:50,840
Hvordan går det, sir?
Jeg har en masse fritid.
131
00:09:50,923 --> 00:09:53,467
Hvis De sender mig posten,
åbner jeg den.
132
00:09:53,551 --> 00:09:57,930
Alt er fint. Ham Simpson bliver
dummere for hvert minut.
133
00:09:58,014 --> 00:10:01,684
Jeg har aldrig set noget lignende.
Nå, men nyd ferien.
134
00:10:06,439 --> 00:10:09,775
Se levende ud, Simpson.
Jeg betaler ikke for pjækkeri.
135
00:10:09,859 --> 00:10:12,445
- Ja, sir.
- I gang med regnestykkerne.
136
00:10:12,528 --> 00:10:15,823
- Og vis dit arbejde.
- Jeg lægger det på skrivebordet.
137
00:10:15,906 --> 00:10:20,244
Bart, lad Simpson være alene.
Simpson, kør mig på biblioteket.
138
00:10:20,328 --> 00:10:24,749
Børn, lad være at udnytte jeres far!
Hvorfor lægger du dig ikke lidt?
139
00:10:24,832 --> 00:10:28,919
Jeg har ikke tid. Mr. Burns vil have
nogle regnestykker.
140
00:10:29,003 --> 00:10:34,300
Simpson, læg dig!
Undskyld, men du trænger til at sove.
141
00:10:35,760 --> 00:10:37,136
Simpson!
142
00:10:44,352 --> 00:10:49,231
Telefonen har ringet længe.
Tag den.
143
00:10:49,315 --> 00:10:52,276
Hallo?
Det er til Dem.
144
00:10:53,444 --> 00:10:57,281
48 gange, har De det fint?
Hvad har Simpson gjort?
145
00:10:57,365 --> 00:11:01,118
Ikke andet end at distrahere mig
med sit kludren.
146
00:11:01,202 --> 00:11:06,624
Dum til alting. En komplet idiot!
Men jeg kan ikke snakke lige nu.
147
00:11:06,707 --> 00:11:09,669
Lad være med at ringe,
og nyd ferien.
148
00:11:09,752 --> 00:11:12,838
Jeg vil se billeder,
når du kommer hjem.
149
00:11:12,922 --> 00:11:17,051
Man må faktisk ikke tage billeder
på dette hotel.
150
00:11:17,134 --> 00:11:20,388
Jeg må løbe.
Der er kø bag mig.
151
00:11:29,021 --> 00:11:32,483
60 watt?
Tror du, det er et solarium?
152
00:11:32,566 --> 00:11:36,404
Jeg bad om lidt stivelse på min nathue.
153
00:11:37,488 --> 00:11:41,575
Kalder du det kaffeerstatning?
Kalder du det selvangivelse?
154
00:11:41,659 --> 00:11:43,828
Kalder du det en supercomputer?
155
00:11:47,665 --> 00:11:51,919
Du er en parodi på en assistent.
156
00:12:09,979 --> 00:12:14,108
- Er der noget galt, Homie?
- Nej.
157
00:12:14,191 --> 00:12:17,194
- Bortset fra?
- Bortset fra ...
158
00:12:17,278 --> 00:12:20,948
- Jeg slog mr. Burns ihjel!
- Hvad skete der, far?
159
00:12:21,031 --> 00:12:23,409
Jeg slog ham
i hans 104 år gamle ansigt!
160
00:12:23,492 --> 00:12:26,245
Er du sikker på, han er død?
Måske slog han sig bare.
161
00:12:26,328 --> 00:12:29,206
Måske er alt i orden.
162
00:12:29,290 --> 00:12:32,668
Hvis du undskylder,
fyrer han dig måske ikke.
163
00:12:32,752 --> 00:12:34,128
Hvis han lever.
164
00:12:38,632 --> 00:12:40,050
Mr. Burns?
165
00:12:49,852 --> 00:12:54,565
Jeg er ked af, jeg slog dig.
Lad mig komme lidt salt på øjet.
166
00:12:54,648 --> 00:12:57,151
Jeg kan ikke klare
endnu en omgang.
167
00:12:57,234 --> 00:13:00,362
- Bare lad mig være.
- Ja, sir.
168
00:13:02,239 --> 00:13:06,494
Må ringe til Smithers.
Han beskytter mig fra det monster.
169
00:13:06,577 --> 00:13:09,580
Jeg har set folk aktivere den maskine
tusindvis af gange.
170
00:13:09,663 --> 00:13:12,500
Det ser så let ud.
Nå, Smithers ...
171
00:13:12,583 --> 00:13:16,420
S-M-I-T-H-E-R-S.
172
00:13:17,213 --> 00:13:19,006
Ja! Den ringer!
173
00:13:19,465 --> 00:13:22,009
- Moes kro.
- Jeg søger mr. Smithers.
174
00:13:22,092 --> 00:13:23,761
Fornavnet er Waylon.
175
00:13:24,136 --> 00:13:30,476
Så du søger en mr. Smithers, hva'?
Med fornavnet "Waylon"?
176
00:13:30,559 --> 00:13:32,603
Hør. Når jeg fanger dig, -
177
00:13:32,686 --> 00:13:35,397
- river jeg dine øjne ud
og putter dem i dine bukser.
178
00:13:35,481 --> 00:13:41,070
Så du kan se mig sparke dig i røven!
Så bruger jeg din tunge som pensel.
179
00:13:44,657 --> 00:13:46,909
Smithers, hvis bare
du kunne høre mig.
180
00:13:48,702 --> 00:13:51,163
Noget siger mig,
mr. Burns har brug for mig.
181
00:13:55,334 --> 00:14:00,548
Banditten er vist endelig gået.
Nu kan jeg flygte.
182
00:14:02,550 --> 00:14:08,472
- Hej, mr. Burns. Vil De have kaffe?
- Nej, jeg laver den selv.
183
00:14:08,556 --> 00:14:11,100
Kan du høre? Gennemsivningen
er nært forestående.
184
00:14:11,183 --> 00:14:15,604
Der er ingen grund til at komme ind.
Ophør med din indtrængen.
185
00:14:20,317 --> 00:14:22,236
{\an8}Tilbage, Homer.
Kom ikke nærmere.
186
00:14:22,319 --> 00:14:24,572
{\an8}Kaffen er lavet.
Jeg knuste selv bønnerne.
187
00:14:24,655 --> 00:14:27,867
Kan jeg i det mindste køre Dem hjem?
Klokken er fem.
188
00:14:27,950 --> 00:14:31,537
Nej. Jeg ... jeg tænkte, jeg
selv ville køre i aften.
189
00:14:31,620 --> 00:14:34,415
Det tænkte jeg.
Hvor svært kan det være?
190
00:14:34,498 --> 00:14:35,916
Manualen vil vise mig, -
191
00:14:36,000 --> 00:14:39,962
- hvad der er "velocitator"
og hvad der er "bremsatoren".
192
00:14:41,088 --> 00:14:42,506
Jeg tror det ikke.
193
00:14:42,590 --> 00:14:45,467
Hele mit liv har jeg undgået
selv at gøre ting, -
194
00:14:45,551 --> 00:14:48,971
- men jeg nyder det faktisk.
Plus, jeg sparer en masse tid.
195
00:14:49,555 --> 00:14:53,100
Dyt, dyt! Af banen!
Jeg er motorist.
196
00:14:54,143 --> 00:14:56,687
Sikke noget fint
letsindig kørsel, mr. B.
197
00:14:59,273 --> 00:15:01,859
Skulle jeg makulere
de miljørapporter for Dem?
198
00:15:01,942 --> 00:15:04,194
Det er klaret.
199
00:15:06,280 --> 00:15:07,990
Cappuccino, Simpson?
200
00:15:08,991 --> 00:15:12,328
Ohøj-høj?
Nej, det er det forkerte nummer.
201
00:15:12,411 --> 00:15:14,288
Dette her er 5246.
202
00:15:14,371 --> 00:15:17,875
De har nok brug for lidt mere
øvelse på telefonmaskinen.
203
00:15:17,958 --> 00:15:20,336
Slet ikke.
Ohøj.
204
00:15:20,419 --> 00:15:23,047
Mr. Burns, kan jeg gøre noget
for Dem?
205
00:15:23,130 --> 00:15:27,051
Nej. Du har allerede gjort mere,
end nogen anden mand.
206
00:15:27,134 --> 00:15:29,929
Dit angreb fik mig
til at klare mig selv.
207
00:15:30,012 --> 00:15:34,683
En tjener på hver finger er godt
nok for manden på gaden, -
208
00:15:34,767 --> 00:15:37,937
- men det er ikke for mig.
Jeg vil takke dig.
209
00:15:39,647 --> 00:15:43,400
Tak, tak, tak.
210
00:15:43,484 --> 00:15:46,654
Åh, gud! Jeg skulle aldrig
være taget af sted.
211
00:15:47,404 --> 00:15:50,532
Velkommen tilbage, Smithers.
Kender du Homer Simpson?
212
00:15:50,616 --> 00:15:53,202
Han har lavet lidt på kontoret,
mens du var væk.
213
00:15:53,285 --> 00:15:56,664
Godt arbejde, Simpson,
men nu er det tilbage til 7G.
214
00:15:58,749 --> 00:16:00,084
Du hørte manden, Simpson.
215
00:16:01,251 --> 00:16:05,422
Og min kære Smithers.
Du behøves slet ikke længere.
216
00:16:05,506 --> 00:16:07,424
Du er fyret.
Hej-hej.
217
00:16:08,717 --> 00:16:11,428
Du skulle ikke være taget på ferie.
218
00:16:21,397 --> 00:16:25,651
- Op med humøret, Homie.
- Det er synd, Smithers blev fyret.
219
00:16:25,734 --> 00:16:27,361
Det arbejde er alt, han har.
220
00:16:27,444 --> 00:16:31,073
Hvordan ville du ikke have det,
Marge, hvis du blev fyret fra ...
221
00:16:31,156 --> 00:16:34,118
... de ting,
som du gør.
222
00:16:34,201 --> 00:16:36,745
Hurtigt, lav en kage,
inden far fyrer dig.
223
00:16:36,829 --> 00:16:39,832
Bare rolig, far.
Smithers er ukuelig.
224
00:16:39,915 --> 00:16:43,210
Han kan sikkert få et fedt job
hos alle firmaer.
225
00:16:45,045 --> 00:16:47,548
NEAT&TIDY KLAVERFLYTTERE
PERSONALE SØGES
226
00:16:50,134 --> 00:16:52,386
Mød jeres nye klaverflytter.
227
00:16:53,387 --> 00:16:56,724
Vi skal have en stålstang ind,
hvor din rygrad var.
228
00:16:56,807 --> 00:17:02,062
- Kan jeg flytte klaverer igen?
- Du gode gud, nej.
229
00:17:02,146 --> 00:17:05,441
Bered jer på en halv kilometers
spænding på væddeløbsbanen.
230
00:17:05,524 --> 00:17:07,943
Det bliver motoriseret
ravage, ravage, ravage.
231
00:17:08,027 --> 00:17:12,865
Behøver vi alle de "ravager"?
Fint nok. Du ved vel, hvad du gør.
232
00:17:12,948 --> 00:17:16,452
Vær klar til sjov, sjov, sjov.
233
00:17:16,535 --> 00:17:20,414
Folk er her jo. Behøver vi
råbe sådan til dem?
234
00:17:20,497 --> 00:17:22,791
Slip mig.
Hvor kaster du mig hen?
235
00:17:25,294 --> 00:17:27,713
I har et "personale søges"-skilt
i vinduet.
236
00:17:27,796 --> 00:17:31,133
Nogen skal hjælpe
mig med midnatsøludbringning.
237
00:17:31,216 --> 00:17:34,845
Du skal distrahere Barney,
indtil øllen er ude af vognen.
238
00:17:34,928 --> 00:17:38,932
- Jeg venter bare ude bagved.
- Jeg glæder mig til det.
239
00:17:39,016 --> 00:17:43,645
Mr. Smithers, vent.
Du må ikke ende et sted som her.
240
00:17:43,729 --> 00:17:45,147
Du har to valg.
241
00:17:45,230 --> 00:17:49,068
Du kan give op
og tage Barney-jobbet, -
242
00:17:49,151 --> 00:17:52,321
- som så mange af os
har overvejet i trange tider.
243
00:17:52,404 --> 00:17:56,617
Eller du kan indrømme, at kun
én person kan gøre dig glad, -
244
00:17:56,700 --> 00:17:59,119
- og gøre alt for at få dem tilbage!
245
00:17:59,203 --> 00:18:03,123
Du har ret!
Men jeg behøver din hjælp.
246
00:18:03,540 --> 00:18:08,837
Åh, gud.
Øludbringning. Underskriv her.
247
00:18:08,921 --> 00:18:11,048
Åh, nej.
Det er dig!
248
00:18:11,507 --> 00:18:14,510
- Hold da op!
- Skyd ham!
249
00:18:23,936 --> 00:18:26,021
Jeg holder øje.
250
00:18:26,105 --> 00:18:29,900
Mr. Burns har klaret 2799
af mine 2800 pligter, -
251
00:18:30,526 --> 00:18:33,779
- men han kan garanteret ikke klare
et opkald fra sin mor.
252
00:18:33,862 --> 00:18:35,531
Sådan.
253
00:18:39,159 --> 00:18:41,328
- Hvad?
- Hallo, mrs. Burns?
254
00:18:41,411 --> 00:18:44,456
Det er Waylon Smithers.
Din søn er på linjen.
255
00:18:44,540 --> 00:18:46,917
Den ubetænksomme dumrian.
256
00:18:47,000 --> 00:18:51,046
Altid for travl på den atommølle
til at ringe til sin mor.
257
00:18:51,130 --> 00:18:54,675
Jeg skal give ham,
indtil han råber "brassafrax!"
258
00:18:56,844 --> 00:19:00,514
Perfekt. Når jeg giver signal,
omstiller du til mr. Burns.
259
00:19:00,597 --> 00:19:03,350
Når hun har godt fat,
redder jeg ham.
260
00:19:03,433 --> 00:19:04,768
Forstået.
261
00:19:07,729 --> 00:19:09,982
Jeg omstiller til Dem, mr. Burns.
262
00:19:10,065 --> 00:19:11,525
No problemo.
263
00:19:11,608 --> 00:19:14,653
OMSTIL-AFBRYD
VENT-TAL
264
00:19:17,114 --> 00:19:20,117
Ohøj-høj?
265
00:19:20,742 --> 00:19:24,371
Goddag, mr. Burns.
Det er din mor.
266
00:19:24,454 --> 00:19:26,331
Nej.
267
00:19:27,541 --> 00:19:30,002
Hallo, moder.
268
00:19:30,419 --> 00:19:32,754
Undskyld, vi afbrød ilten
og det.
269
00:19:32,838 --> 00:19:37,301
Hvem kunne vide, du ville klare det,
og overleve i fem årtier?
270
00:19:37,384 --> 00:19:39,303
Jeg skammer mig.
271
00:19:39,386 --> 00:19:43,599
Mrs. Burns er 122,
så prøv at lyde lidt mere udtørret.
272
00:19:43,682 --> 00:19:50,105
- Og hun kalder ham ikke "mr. Burns".
- Sønnike, det er mrs. Burns.
273
00:19:50,189 --> 00:19:53,942
Jeg ringede bare for at sige,
jeg ikke elsker dig.
274
00:19:54,026 --> 00:19:56,862
Du er en dårlig søn, Montel.
275
00:19:56,945 --> 00:20:00,824
Så ...
Du vil parodiere min mor?
276
00:20:00,908 --> 00:20:03,952
Og du, Smithers, må have
fået ham til det.
277
00:20:04,036 --> 00:20:05,746
Jeg er glad for, jeg fyrede dig.
278
00:20:06,830 --> 00:20:09,625
Du kvajede dig denne gang.
279
00:20:14,922 --> 00:20:18,217
Stop det. Med det samme.
I slås.
280
00:20:20,344 --> 00:20:24,014
- Hold op med at slå som en pige!
- Okay.
281
00:20:33,273 --> 00:20:36,068
Stop det, siger jeg!
282
00:20:39,905 --> 00:20:43,325
Jeg skal lære dig at bruge
telefonen, dumrian.
283
00:20:43,659 --> 00:20:45,452
Det er til dig.
284
00:20:51,750 --> 00:20:53,418
Jeg skal give dig.
285
00:21:02,386 --> 00:21:04,179
Åh, nej.
286
00:21:07,849 --> 00:21:12,521
Her kommer den truede kondor
ind i ledningerne.
287
00:21:13,105 --> 00:21:16,441
Jeg har hentet Bobo i tørretumbleren.
Hans øje er brandvarmt.
288
00:21:16,525 --> 00:21:21,113
Jeg behøver ikke noget af det.
Jeg kan klare mig selv nu.
289
00:21:21,196 --> 00:21:23,407
Men jeg kunne godt tænke mig
en spansk peanut.
290
00:21:25,284 --> 00:21:26,952
Afpillet.
291
00:21:29,538 --> 00:21:31,290
Det er en fantastisk ting.
292
00:21:31,373 --> 00:21:36,211
På den korte tid, du var væk,
lærte jeg helt at klare mig ...
293
00:21:36,712 --> 00:21:38,130
... selv.
294
00:21:38,213 --> 00:21:42,175
Og den brutale fyr, der skubbede mig
ud af vinduet.
295
00:21:42,259 --> 00:21:46,513
- Sørg for, han får som fortjent.
- Det har jeg ordnet, sir.
296
00:21:47,431 --> 00:21:50,684
- Hvorfor fik du den?
- For at skubbe Burns ud af vinduet.
297
00:21:50,767 --> 00:21:52,978
- Det lyder logisk for mig.
- Døde han?
298
00:21:53,061 --> 00:21:55,188
Er jeg måske læge?