1 00:00:26,109 --> 00:00:28,069 Prøve på mr. Burns. 2 00:00:28,153 --> 00:00:29,487 ATOMKRAFTS- MEDARBEJDERFEST 3 00:00:29,571 --> 00:00:33,575 {\an8}- Jeg har varmet flokken op for Dem. - Velkommen, medarbejdere. 4 00:00:33,658 --> 00:00:38,163 {\an8}Kom ind. Aftenens underholdning står jeg for ... 5 00:00:40,165 --> 00:00:41,916 ... Monty Burns! 6 00:00:44,627 --> 00:00:46,337 Velkommen, velkommen, velkommen ... 7 00:00:46,421 --> 00:00:49,883 {\an8}... til en aften med en halv kilometers action, action, action. 8 00:00:49,966 --> 00:00:54,345 {\an8}Vores første løb er til ære for vovehalsen Lance Murdock, Murdock ... 9 00:00:54,429 --> 00:00:59,476 {\an8}... som ligger på hospitalet med skrumpelever, lever, lever. 10 00:01:00,018 --> 00:01:01,519 {\an8}Lever! 11 00:01:03,813 --> 00:01:07,025 {\an8}Det ville være sjovt med samkørselordning i sådan en, hva'? 12 00:01:07,108 --> 00:01:09,069 {\an8}Så ville jeg være en toptunet mor! 13 00:01:10,653 --> 00:01:15,241 - Du gik glip af løbet, mor. - Jeg burde følge mere med. 14 00:01:18,036 --> 00:01:22,665 {\an8}Smithers, øllen duer ikke. Jeg føler mig hverken yngre eller smartere. 15 00:01:22,749 --> 00:01:24,501 {\an8}Prøv en hel spiseske, sir. 16 00:01:24,584 --> 00:01:28,463 {\an8}Og nu til Atomkraftværkets Mesterskab. 17 00:01:28,546 --> 00:01:30,006 {\an8}Kraftværk, Kraftværk. 18 00:01:30,090 --> 00:01:34,511 Endelig! Smithers, kom med "klikkerten". 19 00:01:37,931 --> 00:01:41,559 - De skal køre langsommere! - Ja, sir. 20 00:01:42,852 --> 00:01:46,815 Kan vi prøve første gear i et par runder? 21 00:01:52,278 --> 00:01:54,155 Kør! Kør! 22 00:01:55,198 --> 00:01:56,658 Langsommere. 23 00:02:00,161 --> 00:02:02,205 Smukt. 24 00:02:09,045 --> 00:02:12,215 Denne nye skumhånd er latterligt overdimensioneret. 25 00:02:12,298 --> 00:02:15,677 - Byt den til en mindre. - Den er lidt demonstrativ, sir. 26 00:02:15,760 --> 00:02:17,804 Jeg kommer om lidt. 27 00:02:19,973 --> 00:02:21,391 Hej, Burnsy! 28 00:02:21,474 --> 00:02:24,519 Sikke et gilde. Tak for det. 29 00:02:24,602 --> 00:02:27,021 - Smithers, hvad foregår der? - Det var vældigt. 30 00:02:27,105 --> 00:02:29,983 Jeg vil bare give dig hånden. 31 00:02:31,025 --> 00:02:34,612 - Du er den bedste. - Smithers, hjælp! 32 00:02:34,696 --> 00:02:36,865 Den er ikke så sjov, men hvad ved jeg? 33 00:02:36,948 --> 00:02:40,869 - Smithers! - Åh, gud! 34 00:02:48,585 --> 00:02:51,713 Du skulle have set hans morderiske blik. 35 00:02:51,796 --> 00:02:55,466 Og hans ånde lugtede af øl og saltstænger. 36 00:02:55,550 --> 00:02:58,052 Undskyld, mr. Burns. Det var min skyld. 37 00:02:58,136 --> 00:02:59,596 Lad være at bekymre Dem. 38 00:02:59,679 --> 00:03:02,640 Hvis det var blevet værre, havde jeg tåregas. 39 00:03:02,724 --> 00:03:05,018 De må ikke lade mig slippe så let. 40 00:03:05,101 --> 00:03:07,604 Jeg svigtede, og jeg tilgiver aldrig mig selv. 41 00:03:07,687 --> 00:03:10,607 Aldrig, aldrig, aldrig ... 42 00:03:14,277 --> 00:03:16,654 Aldrig, aldrig, aldrig. 43 00:03:20,033 --> 00:03:21,242 Godmorgen, sir. 44 00:03:21,326 --> 00:03:24,662 Jeg har alfabetiseret Deres morgenmad. 45 00:03:24,746 --> 00:03:27,665 Begynd med vaflerne og videre til wienerbassen. 46 00:03:27,749 --> 00:03:31,794 Og for at undgå tryksværte, har jeg lamineret dagens avis. 47 00:03:31,878 --> 00:03:34,797 Men så kan jeg jo ikke skrive på den. 48 00:03:34,881 --> 00:03:37,550 Hvordan skal jeg så løse junior krydsogtværs? 49 00:03:38,676 --> 00:03:42,639 Jeg kan ikke engang fedte rigtigt! Jeg er en dummepeter! 50 00:03:42,722 --> 00:03:46,768 Jeg fortjener ikke at leve på din klode længere! 51 00:03:52,857 --> 00:03:56,861 Tag dig nu sammen. Du har brug for en lang ferie. 52 00:03:56,945 --> 00:04:01,241 Nej, giv mig ikke ferie. Uden Dem visner jeg og dør! 53 00:04:01,324 --> 00:04:04,953 - Den chance tør jeg godt tage. - Men hvad gør De uden mig? 54 00:04:05,536 --> 00:04:09,290 Jeg er ikke en baby, der ikke kan bøvse selv. 55 00:04:09,374 --> 00:04:12,085 Kan du se? Jeg insisterer på, du tager ferie, - 56 00:04:12,168 --> 00:04:15,838 - så snart en passende afløser er fundet. 57 00:04:20,885 --> 00:04:23,888 Jeg må finde en afløser, der ikke overstråler mig. 58 00:04:23,972 --> 00:04:27,141 Hvis jeg nu søger medarbejdere på ordet ... 59 00:04:27,225 --> 00:04:29,060 ... "inkompetent". 60 00:04:29,686 --> 00:04:33,064 Syvhundrede og fjorten navne! Jeg må være mere specifik. 61 00:04:33,147 --> 00:04:38,152 "Doven", "klodset", "dum" ... 62 00:04:38,236 --> 00:04:40,363 ... "afskyelig grim". 63 00:04:41,489 --> 00:04:42,907 714 FUNDET 64 00:04:42,991 --> 00:04:44,492 Jeg får bare fat i Homer Simpson. 65 00:04:45,493 --> 00:04:48,788 Jeg tror, Smithers valgte mig på grund af min motivering. 66 00:04:48,871 --> 00:04:52,041 Alle siger, de arbejder meget mere, når jeg er der. 67 00:04:52,125 --> 00:04:55,712 At hjælpe mr. Burns kan give din karriere et ordentligt skub. 68 00:04:55,795 --> 00:04:59,841 Homer, at hjælpe mr. Burns kan give din karriere et ordentligt skub. 69 00:04:59,924 --> 00:05:03,386 - Mor, det sagde jeg lige. - Undskyld. 70 00:05:03,469 --> 00:05:05,763 Næste gang henter du dine egne majs. 71 00:05:05,847 --> 00:05:08,057 {\an8}Er det her, jeg skal sidde? 72 00:05:08,141 --> 00:05:11,978 Ja. Jeg ved, det ser ud til at være et stort arbejde, - 73 00:05:12,061 --> 00:05:14,230 - men det er bare 2800 små jobs. 74 00:05:14,314 --> 00:05:18,901 - Men det er denne her stol, ikke? - Du skal tage telefonen. 75 00:05:18,985 --> 00:05:21,404 Forberede hans skat, fugte hans øjne, - 76 00:05:21,487 --> 00:05:25,783 - hjælpe ham med at tygge, lyve for Kongressen, og lidt maskinskrivning. 77 00:05:25,867 --> 00:05:28,870 Montgomery Burns' kontor. Goddag, mrs. Burns. 78 00:05:28,953 --> 00:05:32,373 - Jeg skal se om Deres søn er ledig. - Har han en mor? 79 00:05:32,457 --> 00:05:35,918 - Hun må være en million år gammel. - Hun har begrænsede evner. 80 00:05:36,002 --> 00:05:38,338 Hun kan kun ringe op og råbe. 81 00:05:38,421 --> 00:05:41,174 Desværre, Monty kan ikke komme lige nu. 82 00:05:41,257 --> 00:05:44,719 Han er i et vigtigt møde og må ikke forstyrres. 83 00:05:49,766 --> 00:05:54,437 Jeg giver ham beskeden. Han kan ikke fordrage at tale med sin mor. 84 00:05:54,520 --> 00:05:58,483 Han har ikke tilgivet hende for affæren med præsident Taft. 85 00:05:58,858 --> 00:06:01,235 Taft, din gamle stodder. 86 00:06:03,821 --> 00:06:06,699 Nej, Smithers, det er fint. 87 00:06:06,783 --> 00:06:09,702 Jeg er sikker på, din afløser kan klare det hele. 88 00:06:09,786 --> 00:06:12,455 - Hvem er det? - Homer Simpson, sir. 89 00:06:12,538 --> 00:06:14,582 En af Deres organbanke fra Sektor 7G. 90 00:06:15,041 --> 00:06:18,878 Alle begivenheder har på det sidste haft med ham at gøre. 91 00:06:18,961 --> 00:06:20,963 Simpson, hva'? 92 00:06:21,881 --> 00:06:26,344 Mr. Smithers. Jeg forstår ikke 2700 af mine nye pligter. 93 00:06:26,427 --> 00:06:29,639 Bilen kører. Hvilken pligt er sværest at forstå? 94 00:06:31,349 --> 00:06:33,434 Hvad gør jeg ved ildebrand? 95 00:06:33,518 --> 00:06:35,686 {\an8}Kan ikke høre dig. Farvel. 96 00:06:42,568 --> 00:06:44,862 Typisk. 97 00:06:53,413 --> 00:06:57,291 Smithers, du ser forfærdelig ud. Jeg sagde, du skulle tage ferie. 98 00:06:57,375 --> 00:07:01,254 Smithers er taget af sted. Jeg er hans afløser, Homer Simpson. 99 00:07:01,337 --> 00:07:04,549 Åh ja, Simpson. Jeg vil gerne have frokost. 100 00:07:04,632 --> 00:07:09,178 En enkel havreknas, noget dampet brød og et dronteæg. 101 00:07:09,262 --> 00:07:11,472 - Dronten er vist uddød. - Af sted! 102 00:07:11,556 --> 00:07:13,850 Tag telefonerne, installér et computersystem, - 103 00:07:13,933 --> 00:07:17,019 - og drej mit kontor, så jeg kan se bjergene. 104 00:07:17,645 --> 00:07:19,564 Okay. 105 00:07:19,897 --> 00:07:25,278 Kan De gentage den del, hvor De sagde alt det om tingene? 106 00:07:26,154 --> 00:07:28,156 Tingene? 107 00:07:39,834 --> 00:07:45,089 - Åndsvage tobenede bukser. - Homie, klokken er halv fem. 108 00:07:45,173 --> 00:07:48,301 - "Little Rascals" starter først kl. 6. - Jeg optager det. 109 00:07:48,384 --> 00:07:51,429 Jeg vil være der tidligt, så jeg kan lave morgenmad. 110 00:07:51,512 --> 00:07:55,933 Stakkels Homie. Stakkels, stakkels ... 111 00:08:04,942 --> 00:08:07,904 Èn af dem må være en morgenmadsmaskine. 112 00:08:07,987 --> 00:08:10,656 Nå, jeg skal lave hans morgenmad, - 113 00:08:10,740 --> 00:08:14,494 - og jeg laver den bedste morgenmad han nogensinde har smagt! 114 00:08:36,265 --> 00:08:39,894 Wienerbrød? Jeg sagde jo, jeg ikke spiser etnisk mad. 115 00:08:39,977 --> 00:08:42,313 Fortæl mig, hvordan mine aktier har det. 116 00:08:45,441 --> 00:08:47,818 - De vandt alle sammen. - Og optionerne? 117 00:08:47,902 --> 00:08:51,572 - De kan stå op eller sove igen. - Jeg tror, jeg står op. 118 00:08:52,782 --> 00:08:56,494 Skrub hårdere. Du må få al den døde hud af. 119 00:08:59,455 --> 00:09:03,626 Jeg tror ... hugtænderne i dag. 120 00:09:09,674 --> 00:09:12,760 Simpson? Simpson? 121 00:09:14,387 --> 00:09:18,057 - Fik du rapporten fra bogføring? - Ja, det gjorde jeg. 122 00:09:18,140 --> 00:09:22,937 Bogføring er på tredje sal. De har åbent fra ni til fem. 123 00:09:23,020 --> 00:09:27,650 Lederen er mr. Johnson eller Johnstone. 124 00:09:28,818 --> 00:09:32,238 Her er beskederne. De har 30 minutter til at flytte bilen. 125 00:09:32,321 --> 00:09:35,575 De har ti minutter. Deres bil er beslaglagt. 126 00:09:35,658 --> 00:09:38,202 Bilen er blevet forvandlet til en lille firkant. 127 00:09:38,286 --> 00:09:40,913 De har 30 minutter til at fjerne Deres firkant. 128 00:09:40,997 --> 00:09:42,456 Goddag, mr. Burns' kontor. 129 00:09:42,540 --> 00:09:45,751 - Er det om min firkant? - Det er mr. Smithers. 130 00:09:45,835 --> 00:09:50,840 Hvordan går det, sir? Jeg har en masse fritid. 131 00:09:50,923 --> 00:09:53,467 Hvis De sender mig posten, åbner jeg den. 132 00:09:53,551 --> 00:09:57,930 Alt er fint. Ham Simpson bliver dummere for hvert minut. 133 00:09:58,014 --> 00:10:01,684 Jeg har aldrig set noget lignende. Nå, men nyd ferien. 134 00:10:06,439 --> 00:10:09,775 Se levende ud, Simpson. Jeg betaler ikke for pjækkeri. 135 00:10:09,859 --> 00:10:12,445 - Ja, sir. - I gang med regnestykkerne. 136 00:10:12,528 --> 00:10:15,823 - Og vis dit arbejde. - Jeg lægger det på skrivebordet. 137 00:10:15,906 --> 00:10:20,244 Bart, lad Simpson være alene. Simpson, kør mig på biblioteket. 138 00:10:20,328 --> 00:10:24,749 Børn, lad være at udnytte jeres far! Hvorfor lægger du dig ikke lidt? 139 00:10:24,832 --> 00:10:28,919 Jeg har ikke tid. Mr. Burns vil have nogle regnestykker. 140 00:10:29,003 --> 00:10:34,300 Simpson, læg dig! Undskyld, men du trænger til at sove. 141 00:10:35,760 --> 00:10:37,136 Simpson! 142 00:10:44,352 --> 00:10:49,231 Telefonen har ringet længe. Tag den. 143 00:10:49,315 --> 00:10:52,276 Hallo? Det er til Dem. 144 00:10:53,444 --> 00:10:57,281 48 gange, har De det fint? Hvad har Simpson gjort? 145 00:10:57,365 --> 00:11:01,118 Ikke andet end at distrahere mig med sit kludren. 146 00:11:01,202 --> 00:11:06,624 Dum til alting. En komplet idiot! Men jeg kan ikke snakke lige nu. 147 00:11:06,707 --> 00:11:09,669 Lad være med at ringe, og nyd ferien. 148 00:11:09,752 --> 00:11:12,838 Jeg vil se billeder, når du kommer hjem. 149 00:11:12,922 --> 00:11:17,051 Man må faktisk ikke tage billeder på dette hotel. 150 00:11:17,134 --> 00:11:20,388 Jeg må løbe. Der er kø bag mig. 151 00:11:29,021 --> 00:11:32,483 60 watt? Tror du, det er et solarium? 152 00:11:32,566 --> 00:11:36,404 Jeg bad om lidt stivelse på min nathue. 153 00:11:37,488 --> 00:11:41,575 Kalder du det kaffeerstatning? Kalder du det selvangivelse? 154 00:11:41,659 --> 00:11:43,828 Kalder du det en supercomputer? 155 00:11:47,665 --> 00:11:51,919 Du er en parodi på en assistent. 156 00:12:09,979 --> 00:12:14,108 - Er der noget galt, Homie? - Nej. 157 00:12:14,191 --> 00:12:17,194 - Bortset fra? - Bortset fra ... 158 00:12:17,278 --> 00:12:20,948 - Jeg slog mr. Burns ihjel! - Hvad skete der, far? 159 00:12:21,031 --> 00:12:23,409 Jeg slog ham i hans 104 år gamle ansigt! 160 00:12:23,492 --> 00:12:26,245 Er du sikker på, han er død? Måske slog han sig bare. 161 00:12:26,328 --> 00:12:29,206 Måske er alt i orden. 162 00:12:29,290 --> 00:12:32,668 Hvis du undskylder, fyrer han dig måske ikke. 163 00:12:32,752 --> 00:12:34,128 Hvis han lever. 164 00:12:38,632 --> 00:12:40,050 Mr. Burns? 165 00:12:49,852 --> 00:12:54,565 Jeg er ked af, jeg slog dig. Lad mig komme lidt salt på øjet. 166 00:12:54,648 --> 00:12:57,151 Jeg kan ikke klare endnu en omgang. 167 00:12:57,234 --> 00:13:00,362 - Bare lad mig være. - Ja, sir. 168 00:13:02,239 --> 00:13:06,494 Må ringe til Smithers. Han beskytter mig fra det monster. 169 00:13:06,577 --> 00:13:09,580 Jeg har set folk aktivere den maskine tusindvis af gange. 170 00:13:09,663 --> 00:13:12,500 Det ser så let ud. Nå, Smithers ... 171 00:13:12,583 --> 00:13:16,420 S-M-I-T-H-E-R-S. 172 00:13:17,213 --> 00:13:19,006 Ja! Den ringer! 173 00:13:19,465 --> 00:13:22,009 - Moes kro. - Jeg søger mr. Smithers. 174 00:13:22,092 --> 00:13:23,761 Fornavnet er Waylon. 175 00:13:24,136 --> 00:13:30,476 Så du søger en mr. Smithers, hva'? Med fornavnet "Waylon"? 176 00:13:30,559 --> 00:13:32,603 Hør. Når jeg fanger dig, - 177 00:13:32,686 --> 00:13:35,397 - river jeg dine øjne ud og putter dem i dine bukser. 178 00:13:35,481 --> 00:13:41,070 Så du kan se mig sparke dig i røven! Så bruger jeg din tunge som pensel. 179 00:13:44,657 --> 00:13:46,909 Smithers, hvis bare du kunne høre mig. 180 00:13:48,702 --> 00:13:51,163 Noget siger mig, mr. Burns har brug for mig. 181 00:13:55,334 --> 00:14:00,548 Banditten er vist endelig gået. Nu kan jeg flygte. 182 00:14:02,550 --> 00:14:08,472 - Hej, mr. Burns. Vil De have kaffe? - Nej, jeg laver den selv. 183 00:14:08,556 --> 00:14:11,100 Kan du høre? Gennemsivningen er nært forestående. 184 00:14:11,183 --> 00:14:15,604 Der er ingen grund til at komme ind. Ophør med din indtrængen. 185 00:14:20,317 --> 00:14:22,236 {\an8}Tilbage, Homer. Kom ikke nærmere. 186 00:14:22,319 --> 00:14:24,572 {\an8}Kaffen er lavet. Jeg knuste selv bønnerne. 187 00:14:24,655 --> 00:14:27,867 Kan jeg i det mindste køre Dem hjem? Klokken er fem. 188 00:14:27,950 --> 00:14:31,537 Nej. Jeg ... jeg tænkte, jeg selv ville køre i aften. 189 00:14:31,620 --> 00:14:34,415 Det tænkte jeg. Hvor svært kan det være? 190 00:14:34,498 --> 00:14:35,916 Manualen vil vise mig, - 191 00:14:36,000 --> 00:14:39,962 - hvad der er "velocitator" og hvad der er "bremsatoren". 192 00:14:41,088 --> 00:14:42,506 Jeg tror det ikke. 193 00:14:42,590 --> 00:14:45,467 Hele mit liv har jeg undgået selv at gøre ting, - 194 00:14:45,551 --> 00:14:48,971 - men jeg nyder det faktisk. Plus, jeg sparer en masse tid. 195 00:14:49,555 --> 00:14:53,100 Dyt, dyt! Af banen! Jeg er motorist. 196 00:14:54,143 --> 00:14:56,687 Sikke noget fint letsindig kørsel, mr. B. 197 00:14:59,273 --> 00:15:01,859 Skulle jeg makulere de miljørapporter for Dem? 198 00:15:01,942 --> 00:15:04,194 Det er klaret. 199 00:15:06,280 --> 00:15:07,990 Cappuccino, Simpson? 200 00:15:08,991 --> 00:15:12,328 Ohøj-høj? Nej, det er det forkerte nummer. 201 00:15:12,411 --> 00:15:14,288 Dette her er 5246. 202 00:15:14,371 --> 00:15:17,875 De har nok brug for lidt mere øvelse på telefonmaskinen. 203 00:15:17,958 --> 00:15:20,336 Slet ikke. Ohøj. 204 00:15:20,419 --> 00:15:23,047 Mr. Burns, kan jeg gøre noget for Dem? 205 00:15:23,130 --> 00:15:27,051 Nej. Du har allerede gjort mere, end nogen anden mand. 206 00:15:27,134 --> 00:15:29,929 Dit angreb fik mig til at klare mig selv. 207 00:15:30,012 --> 00:15:34,683 En tjener på hver finger er godt nok for manden på gaden, - 208 00:15:34,767 --> 00:15:37,937 - men det er ikke for mig. Jeg vil takke dig. 209 00:15:39,647 --> 00:15:43,400 Tak, tak, tak. 210 00:15:43,484 --> 00:15:46,654 Åh, gud! Jeg skulle aldrig være taget af sted. 211 00:15:47,404 --> 00:15:50,532 Velkommen tilbage, Smithers. Kender du Homer Simpson? 212 00:15:50,616 --> 00:15:53,202 Han har lavet lidt på kontoret, mens du var væk. 213 00:15:53,285 --> 00:15:56,664 Godt arbejde, Simpson, men nu er det tilbage til 7G. 214 00:15:58,749 --> 00:16:00,084 Du hørte manden, Simpson. 215 00:16:01,251 --> 00:16:05,422 Og min kære Smithers. Du behøves slet ikke længere. 216 00:16:05,506 --> 00:16:07,424 Du er fyret. Hej-hej. 217 00:16:08,717 --> 00:16:11,428 Du skulle ikke være taget på ferie. 218 00:16:21,397 --> 00:16:25,651 - Op med humøret, Homie. - Det er synd, Smithers blev fyret. 219 00:16:25,734 --> 00:16:27,361 Det arbejde er alt, han har. 220 00:16:27,444 --> 00:16:31,073 Hvordan ville du ikke have det, Marge, hvis du blev fyret fra ... 221 00:16:31,156 --> 00:16:34,118 ... de ting, som du gør. 222 00:16:34,201 --> 00:16:36,745 Hurtigt, lav en kage, inden far fyrer dig. 223 00:16:36,829 --> 00:16:39,832 Bare rolig, far. Smithers er ukuelig. 224 00:16:39,915 --> 00:16:43,210 Han kan sikkert få et fedt job hos alle firmaer. 225 00:16:45,045 --> 00:16:47,548 NEAT&TIDY KLAVERFLYTTERE PERSONALE SØGES 226 00:16:50,134 --> 00:16:52,386 Mød jeres nye klaverflytter. 227 00:16:53,387 --> 00:16:56,724 Vi skal have en stålstang ind, hvor din rygrad var. 228 00:16:56,807 --> 00:17:02,062 - Kan jeg flytte klaverer igen? - Du gode gud, nej. 229 00:17:02,146 --> 00:17:05,441 Bered jer på en halv kilometers spænding på væddeløbsbanen. 230 00:17:05,524 --> 00:17:07,943 Det bliver motoriseret ravage, ravage, ravage. 231 00:17:08,027 --> 00:17:12,865 Behøver vi alle de "ravager"? Fint nok. Du ved vel, hvad du gør. 232 00:17:12,948 --> 00:17:16,452 Vær klar til sjov, sjov, sjov. 233 00:17:16,535 --> 00:17:20,414 Folk er her jo. Behøver vi råbe sådan til dem? 234 00:17:20,497 --> 00:17:22,791 Slip mig. Hvor kaster du mig hen? 235 00:17:25,294 --> 00:17:27,713 I har et "personale søges"-skilt i vinduet. 236 00:17:27,796 --> 00:17:31,133 Nogen skal hjælpe mig med midnatsøludbringning. 237 00:17:31,216 --> 00:17:34,845 Du skal distrahere Barney, indtil øllen er ude af vognen. 238 00:17:34,928 --> 00:17:38,932 - Jeg venter bare ude bagved. - Jeg glæder mig til det. 239 00:17:39,016 --> 00:17:43,645 Mr. Smithers, vent. Du må ikke ende et sted som her. 240 00:17:43,729 --> 00:17:45,147 Du har to valg. 241 00:17:45,230 --> 00:17:49,068 Du kan give op og tage Barney-jobbet, - 242 00:17:49,151 --> 00:17:52,321 - som så mange af os har overvejet i trange tider. 243 00:17:52,404 --> 00:17:56,617 Eller du kan indrømme, at kun én person kan gøre dig glad, - 244 00:17:56,700 --> 00:17:59,119 - og gøre alt for at få dem tilbage! 245 00:17:59,203 --> 00:18:03,123 Du har ret! Men jeg behøver din hjælp. 246 00:18:03,540 --> 00:18:08,837 Åh, gud. Øludbringning. Underskriv her. 247 00:18:08,921 --> 00:18:11,048 Åh, nej. Det er dig! 248 00:18:11,507 --> 00:18:14,510 - Hold da op! - Skyd ham! 249 00:18:23,936 --> 00:18:26,021 Jeg holder øje. 250 00:18:26,105 --> 00:18:29,900 Mr. Burns har klaret 2799 af mine 2800 pligter, - 251 00:18:30,526 --> 00:18:33,779 - men han kan garanteret ikke klare et opkald fra sin mor. 252 00:18:33,862 --> 00:18:35,531 Sådan. 253 00:18:39,159 --> 00:18:41,328 - Hvad? - Hallo, mrs. Burns? 254 00:18:41,411 --> 00:18:44,456 Det er Waylon Smithers. Din søn er på linjen. 255 00:18:44,540 --> 00:18:46,917 Den ubetænksomme dumrian. 256 00:18:47,000 --> 00:18:51,046 Altid for travl på den atommølle til at ringe til sin mor. 257 00:18:51,130 --> 00:18:54,675 Jeg skal give ham, indtil han råber "brassafrax!" 258 00:18:56,844 --> 00:19:00,514 Perfekt. Når jeg giver signal, omstiller du til mr. Burns. 259 00:19:00,597 --> 00:19:03,350 Når hun har godt fat, redder jeg ham. 260 00:19:03,433 --> 00:19:04,768 Forstået. 261 00:19:07,729 --> 00:19:09,982 Jeg omstiller til Dem, mr. Burns. 262 00:19:10,065 --> 00:19:11,525 No problemo. 263 00:19:11,608 --> 00:19:14,653 OMSTIL-AFBRYD VENT-TAL 264 00:19:17,114 --> 00:19:20,117 Ohøj-høj? 265 00:19:20,742 --> 00:19:24,371 Goddag, mr. Burns. Det er din mor. 266 00:19:24,454 --> 00:19:26,331 Nej. 267 00:19:27,541 --> 00:19:30,002 Hallo, moder. 268 00:19:30,419 --> 00:19:32,754 Undskyld, vi afbrød ilten og det. 269 00:19:32,838 --> 00:19:37,301 Hvem kunne vide, du ville klare det, og overleve i fem årtier? 270 00:19:37,384 --> 00:19:39,303 Jeg skammer mig. 271 00:19:39,386 --> 00:19:43,599 Mrs. Burns er 122, så prøv at lyde lidt mere udtørret. 272 00:19:43,682 --> 00:19:50,105 - Og hun kalder ham ikke "mr. Burns". - Sønnike, det er mrs. Burns. 273 00:19:50,189 --> 00:19:53,942 Jeg ringede bare for at sige, jeg ikke elsker dig. 274 00:19:54,026 --> 00:19:56,862 Du er en dårlig søn, Montel. 275 00:19:56,945 --> 00:20:00,824 Så ... Du vil parodiere min mor? 276 00:20:00,908 --> 00:20:03,952 Og du, Smithers, må have fået ham til det. 277 00:20:04,036 --> 00:20:05,746 Jeg er glad for, jeg fyrede dig. 278 00:20:06,830 --> 00:20:09,625 Du kvajede dig denne gang. 279 00:20:14,922 --> 00:20:18,217 Stop det. Med det samme. I slås. 280 00:20:20,344 --> 00:20:24,014 - Hold op med at slå som en pige! - Okay. 281 00:20:33,273 --> 00:20:36,068 Stop det, siger jeg! 282 00:20:39,905 --> 00:20:43,325 Jeg skal lære dig at bruge telefonen, dumrian. 283 00:20:43,659 --> 00:20:45,452 Det er til dig. 284 00:20:51,750 --> 00:20:53,418 Jeg skal give dig. 285 00:21:02,386 --> 00:21:04,179 Åh, nej. 286 00:21:07,849 --> 00:21:12,521 Her kommer den truede kondor ind i ledningerne. 287 00:21:13,105 --> 00:21:16,441 Jeg har hentet Bobo i tørretumbleren. Hans øje er brandvarmt. 288 00:21:16,525 --> 00:21:21,113 Jeg behøver ikke noget af det. Jeg kan klare mig selv nu. 289 00:21:21,196 --> 00:21:23,407 Men jeg kunne godt tænke mig en spansk peanut. 290 00:21:25,284 --> 00:21:26,952 Afpillet. 291 00:21:29,538 --> 00:21:31,290 Det er en fantastisk ting. 292 00:21:31,373 --> 00:21:36,211 På den korte tid, du var væk, lærte jeg helt at klare mig ... 293 00:21:36,712 --> 00:21:38,130 ... selv. 294 00:21:38,213 --> 00:21:42,175 Og den brutale fyr, der skubbede mig ud af vinduet. 295 00:21:42,259 --> 00:21:46,513 - Sørg for, han får som fortjent. - Det har jeg ordnet, sir. 296 00:21:47,431 --> 00:21:50,684 - Hvorfor fik du den? - For at skubbe Burns ud af vinduet. 297 00:21:50,767 --> 00:21:52,978 - Det lyder logisk for mig. - Døde han? 298 00:21:53,061 --> 00:21:55,188 Er jeg måske læge?