1
00:00:26,067 --> 00:00:28,236
RENTAL FILMS
PRESENTERER
2
00:00:28,319 --> 00:00:30,488
SE & LÆR
3
00:00:30,572 --> 00:00:32,991
UNGE
JEBEDIAH SPRINGFIELD
4
00:00:33,074 --> 00:00:35,035
MED
TROY McCLURE
5
00:00:36,286 --> 00:00:37,871
1796.
6
00:00:37,954 --> 00:00:40,999
{\an8}En rasende flokk pionerer
forlater Maryland-
7
00:00:41,082 --> 00:00:44,002
{\an8}-etter å ha feiltolket
et sitat fra Bibelen.
8
00:00:44,085 --> 00:00:46,671
{\an8}Og ferden går til Nye Sodoma.
9
00:00:46,755 --> 00:00:48,506
Dette er deres historie.
10
00:00:48,840 --> 00:00:50,300
{\an8}Det blir knallbra.
11
00:00:50,383 --> 00:00:53,595
{\an8}Jeg vil se da de byttet til seg mais
fra indianerne mot våpen.
12
00:00:53,678 --> 00:00:55,722
{\an8}Indianerne skjøt dem
og tok maisen.
13
00:00:56,973 --> 00:00:58,558
Egad, et monster.
14
00:00:58,641 --> 00:01:02,645
{\an8}-En stygg demon.
-En slags landku.
15
00:01:02,729 --> 00:01:05,690
{\an8}Tilbake, mine medkolonister.
16
00:01:20,371 --> 00:01:22,749
{\an8}Du har reddet oss.
17
00:01:22,832 --> 00:01:26,586
{\an8}Mr. Springfield.
Hvordan kan jeg oppnå slik storhet?
18
00:01:30,381 --> 00:01:34,511
{\an8}En nobel sjel "forøker"
en liten mann.
19
00:01:35,303 --> 00:01:38,848
{\an8}-Springfield ruler.
-Bra, Springfield.
20
00:01:38,932 --> 00:01:42,477
{\an8}"Forøker"?
Har aldri hørt det ordet før.
21
00:01:42,560 --> 00:01:45,146
{\an8}Det er da et "kromitimt" ord.
22
00:01:49,192 --> 00:01:53,988
Som dere vet
fyller Springfield 200 år om en uke.
23
00:01:54,072 --> 00:01:57,117
Alle gjør sitt for at den lokale
200-årsfeiringen skal-
24
00:01:57,200 --> 00:01:59,661
-bli like uforglemmelig
som den nasjonale.
25
00:01:59,744 --> 00:02:02,455
Men dere barn er for unge
til å huske det.
26
00:02:02,539 --> 00:02:04,332
Kanskje bortsett fra Kearney.
27
00:02:04,874 --> 00:02:09,212
Seilregattaene løftet nasjonens
selvfølelse etter Watergate.
28
00:02:09,295 --> 00:02:12,841
Alle tjue skal skrive en stil-
29
00:02:12,924 --> 00:02:14,300
-om Jebediah Springfield.
30
00:02:14,384 --> 00:02:17,554
De atten beste vil
bli arkivert i skolebiblioteket,-
31
00:02:17,637 --> 00:02:19,472
-slik at folk kan lese dem.
32
00:02:19,556 --> 00:02:21,975
-Kan vi lage illustrasjoner?
-Nei.
33
00:02:23,601 --> 00:02:28,439
De trenger frivillige til å spille
folk fra gamle dager i paraden.
34
00:02:28,523 --> 00:02:32,277
Jeg kan være smørkjernemann,
tyfusbærer...
35
00:02:32,360 --> 00:02:34,988
En lærling!
Jeg tror jeg vil være en lærling.
36
00:02:35,071 --> 00:02:38,533
-Hva slags lærling?
-Min herre og mester bestemmer det.
37
00:02:38,616 --> 00:02:41,077
Hva med utroper?
Det er noe for deg.
38
00:02:41,161 --> 00:02:42,495
-Synes du?
-Ja, pappa.
39
00:02:42,579 --> 00:02:45,832
Du er en stor gaphals.
Og du kan gå om det trengs.
40
00:02:45,915 --> 00:02:50,503
Hvis dere har tro på meg,
skal jeg gjøre mitt beste.
41
00:02:50,587 --> 00:02:52,297
SPRINGFIELD
HISTORISKE SENTER
42
00:02:52,380 --> 00:02:55,258
DER DE DØDE BLIR LEVENDE
(Metaforisk)
43
00:03:00,555 --> 00:03:03,183
EN NOBEL SJEL "FORØKER"
EN LITEN MANN
44
00:03:05,727 --> 00:03:06,853
{\an8}SPRINGFIELD
GRUNNLEGGES
45
00:03:08,646 --> 00:03:12,108
Farlige elvekrysninger
gikk på helsa løs.
46
00:03:12,192 --> 00:03:15,862
Men de sparte dem
i det minste for bro-bompenger.
47
00:03:15,945 --> 00:03:19,032
Unnskyld.
Jeg mente ikke å skremme deg.
48
00:03:19,115 --> 00:03:23,203
Men jeg liker å snakke om Jebediah,
selv når jeg drikker te.
49
00:03:23,286 --> 00:03:26,372
-Jeg er konservator Hollis Hurlbut.
-Lisa Simpson.
50
00:03:26,456 --> 00:03:28,541
Jeg gjør undersøkelser om Jebediah.
51
00:03:28,625 --> 00:03:30,043
Da kan jeg hjelpe.
52
00:03:30,126 --> 00:03:34,297
Enkelte historikere tar lett på
Jebediah Springfield.
53
00:03:34,380 --> 00:03:38,051
Men han var
like stor som William Dawes-
54
00:03:38,134 --> 00:03:39,719
-og selv Samuel Otis.
55
00:03:45,350 --> 00:03:49,062
Gratulerer, Ned.
Du er vår nye utroper.
56
00:03:49,145 --> 00:03:53,191
Måtte din nasale stemme kime
i gatene og i hjernene våre.
57
00:03:53,274 --> 00:03:56,653
Takk, borgermester.
Jeg skal ikke skuffe dere.
58
00:03:56,736 --> 00:04:00,573
Hør! Hør!
Jeg gir dere alt om-
59
00:04:00,657 --> 00:04:06,496
-Springfields
tohundre-pundre-års-dideli-dag.
60
00:04:06,579 --> 00:04:09,374
Du suger-dideli-uger, Flanders.
Gi meg den.
61
00:04:10,250 --> 00:04:11,876
Hør! Hør!
62
00:04:11,960 --> 00:04:15,588
Eders gamle utroper
kunngjorde tull og tøys.
63
00:04:15,672 --> 00:04:21,344
Velg Homer Simpson,
og han skal sjokkere eder.
64
00:04:21,427 --> 00:04:23,304
Han er fantastisk.
65
00:04:23,388 --> 00:04:26,391
Han "forøket" rollen
med sin "kromitive" opptreden.
66
00:04:26,474 --> 00:04:28,309
Førsteklasses, ja.
67
00:04:28,393 --> 00:04:31,771
Men hatten og bjella
tilhører Flanders.
68
00:04:31,854 --> 00:04:33,856
Det er bare familieklenodier.
69
00:04:33,940 --> 00:04:36,693
Det bør ikke hindre
Homer i å ta jobben min...
70
00:04:36,776 --> 00:04:38,569
Få hatten!
71
00:04:41,322 --> 00:04:47,036
Hør! Hør!
Homer-sendingen går på lufta!
72
00:04:47,120 --> 00:04:50,498
Jeg skal rope i ett.
Jeg skal...
73
00:04:50,581 --> 00:04:53,001
Bare under paraden-
74
00:04:53,084 --> 00:04:55,753
-og forhåndsgodkjente begivenheter.
75
00:04:59,882 --> 00:05:02,635
Her er vår mest dyrebare utstilling.
76
00:05:02,719 --> 00:05:05,638
Gjenstander som tilhørte Jebediah.
77
00:05:05,722 --> 00:05:09,892
Her er fløyten hans,
hvorpå han spilte frihetens toner.
78
00:05:09,976 --> 00:05:13,187
Øksen hans,
som var et våpen mot undertrykkelse.
79
00:05:13,271 --> 00:05:16,441
Og nattpotten hans.
80
00:05:17,900 --> 00:05:22,113
Unnskyld meg.
Der er mikrokakene ferdig.
81
00:05:39,505 --> 00:05:44,344
"Hemmelige tilståelser
av Jebediah Springfield?"
82
00:05:44,427 --> 00:05:48,890
"Det er sider ved meg
historiebøkene ikke forteller om."
83
00:05:48,973 --> 00:05:52,435
For det første temmet jeg ikke
den legendariske bøffelen.
84
00:05:52,518 --> 00:05:54,604
Den var allerede tam.
Jeg bare skjøt den.
85
00:05:55,438 --> 00:06:00,485
For det andre heter jeg egentlig ikke
Jebediah Springfield.
86
00:06:00,568 --> 00:06:06,699
Fram til 1796 het jeg Hans Sprungfeld
og var blodtørstig pirat.
87
00:06:06,783 --> 00:06:11,037
Men det får idiotene
i denne byen aldri vite.
88
00:06:15,917 --> 00:06:19,295
Herregud. Byens helt er en bedrager.
89
00:06:19,379 --> 00:06:22,298
"Skriver dette så mitt
dårlige rykte kan levere videre-
90
00:06:22,382 --> 00:06:27,595
-lenge etter at kroppen har
gitt etter for smittsom difteri."
91
00:06:38,022 --> 00:06:40,066
Her er kakene.
92
00:06:41,317 --> 00:06:43,945
Er alt i orden? Du virker skremt.
93
00:06:44,028 --> 00:06:46,656
Det skyldes bare
studiene av Jebediah.
94
00:06:46,739 --> 00:06:50,660
Det ser ut til
at du lider av jebediditt.
95
00:06:51,327 --> 00:06:53,830
Jeg som nettopp har hatt
Chester A. Arthuritt.
96
00:06:55,581 --> 00:06:59,585
-Har du hatt artritt?
-Nei...
97
00:07:02,839 --> 00:07:06,759
-Hør! Hør! Hva blir det til frokost?
-Toast.
98
00:07:06,843 --> 00:07:08,970
Jeg forstår eder ikke, Marge.
99
00:07:09,887 --> 00:07:11,639
Eders toast.
100
00:07:13,474 --> 00:07:16,477
Hva sier du til
at Jebediah Springfield-
101
00:07:16,561 --> 00:07:18,729
-ikke var så heroisk
som folk tror?
102
00:07:18,813 --> 00:07:23,025
Jebediah var en blodtørstig pirat
ved navn Hans Sprungfeld.
103
00:07:23,109 --> 00:07:27,113
En villbasse beit av ham tunga
under et kneipeslagsmål.
104
00:07:27,196 --> 00:07:31,451
Ingen tunge? Hvordan kunne
han snakke, spise, le og elske?
105
00:07:31,534 --> 00:07:34,454
Han hadde kunstig tunge av sølv.
106
00:07:34,954 --> 00:07:37,165
Ja, den gjør susen.
107
00:07:37,248 --> 00:07:39,750
Han var datidens ondeste mann.
108
00:07:39,834 --> 00:07:42,044
Han forsøkte å drepe
George Washington.
109
00:07:42,128 --> 00:07:43,713
Den uslingen!
110
00:07:49,552 --> 00:07:51,345
-Gi meg pengene dine!
-Aldri!
111
00:08:08,529 --> 00:08:10,573
Jeg fant hvite stjerner.
112
00:08:10,656 --> 00:08:14,160
Men fant ingen røde hjerter,
gule måner eller grønne kløver.
113
00:08:14,243 --> 00:08:18,080
Jeg tar det,
men jeg betaler ikke noe.
114
00:08:19,165 --> 00:08:21,292
Neste gang
Hans Sprungfeld ble sett,-
115
00:08:21,375 --> 00:08:24,420
-hadde han endret navn
til Jebediah Springfield.
116
00:08:24,504 --> 00:08:28,090
Da familien min flyttet til USA,-
117
00:08:28,174 --> 00:08:31,928
-hadde de valget mellom å bo i
Springfield eller Stenchburg.
118
00:08:32,011 --> 00:08:33,846
Vet du hvorfor de valgte Springfield?
119
00:08:34,847 --> 00:08:39,477
Fordi alle vet at Jebediah
var en stor helt. Punktum!
120
00:08:40,228 --> 00:08:42,522
-Jeg tror deg.
-Gjør du?
121
00:08:42,605 --> 00:08:45,483
Så klart.
Du har alltid rett i slike saker.
122
00:08:45,566 --> 00:08:50,696
-Og jeg skal støtte deg.
-Takk, pappa.
123
00:08:50,780 --> 00:08:54,200
Ralph, A. Janey, A.
124
00:08:54,283 --> 00:09:00,331
Og for din stil, Lisa, "Bedrageren
Jebediah Springfield", får du F.
125
00:09:00,414 --> 00:09:01,541
Men det er sant.
126
00:09:01,999 --> 00:09:06,087
Dette er en PC-banditts
uthengingsmanøver.
127
00:09:06,170 --> 00:09:10,049
Det er damer som deg som hindrer
oss andre i å få tak i ektemenn.
128
00:09:10,132 --> 00:09:13,052
Hyggelig å snakke med deg.
129
00:09:18,015 --> 00:09:19,433
Lisa?
130
00:09:19,517 --> 00:09:21,936
Ms. Hoover tror
at jeg diktet opp alt sammen.
131
00:09:22,019 --> 00:09:24,689
Hun kalte meg en PC-banditt.
132
00:09:24,772 --> 00:09:28,276
Jeg er også blitt kalt
en sleip banditt. Det sårer.
133
00:09:28,359 --> 00:09:31,737
Nå skal du høre på pappa.
Vi skal gå-
134
00:09:31,821 --> 00:09:34,657
-og knuse det stedet med et balltre.
135
00:09:35,116 --> 00:09:36,701
Det hjelper ikke, pappa.
136
00:09:36,784 --> 00:09:39,912
-Ingen kommer til å tro meg.
-Men du har bevis.
137
00:09:39,996 --> 00:09:43,124
Vi kan fjerne
tilståelsen fra fløyta.
138
00:09:43,207 --> 00:09:45,918
Vi kan bruke balltreet
til å smadre monteren.
139
00:09:46,002 --> 00:09:48,004
Ikke noe balltre.
140
00:09:50,464 --> 00:09:53,342
-Hei, Mr. Hurlbut.
-Du er tilbake.
141
00:09:53,426 --> 00:09:55,428
Og du har med en venn.
142
00:09:55,511 --> 00:09:57,972
Utroperen. Jeg har noen spørsmål.
143
00:09:58,055 --> 00:10:00,308
Én: Hvor er fløyta?
To: Gi meg fløyta.
144
00:10:00,391 --> 00:10:04,312
Stans!
Jeg respekterer deg som utroper,-
145
00:10:04,395 --> 00:10:06,647
-men nå går du for langt.
146
00:10:06,731 --> 00:10:10,234
Ja? Stapp denne inn i fløyta
og røyk den.
147
00:10:10,318 --> 00:10:13,738
-Hva...?
-Jebediahs hemmelige tilståelse.
148
00:10:13,821 --> 00:10:16,616
Det beviser at han var en bedrager.
149
00:10:18,701 --> 00:10:22,622
"Jebediah Springfields
hemmelige tilståelse..."
150
00:10:22,705 --> 00:10:26,542
Du har latt deg lure
av en forfalskning.
151
00:10:26,626 --> 00:10:30,338
Historikere kommer ofte
over sånne pek.
152
00:10:30,421 --> 00:10:34,634
Tilståelsen er like falsk som
Howard Hughes' testamente,-
153
00:10:34,717 --> 00:10:37,970
-Hitler-dagbøkene og
emansipasjonsdementien.
154
00:10:38,554 --> 00:10:42,642
Det forklarer hvorfor det ikke finnes
nedtegnelser om Jebediah før 1795.
155
00:10:42,725 --> 00:10:48,564
-Han var Hans Sprungfeld inntil da.
-Det er absurd! Kom deg ut!
156
00:10:48,648 --> 00:10:51,484
Du har forbud mot å komme hit.
157
00:10:51,567 --> 00:10:56,447
Du, dine barn, og dine barnebarn...
158
00:10:56,822 --> 00:10:58,157
...i tre måneder.
159
00:11:05,122 --> 00:11:06,666
{\an8}Jeg gir ikke opp.
160
00:11:06,749 --> 00:11:10,002
Jeg nekter å innse
at alle nekter å innse sannheten.
161
00:11:10,086 --> 00:11:12,129
Kopieringskjerra
162
00:11:14,340 --> 00:11:17,593
25 kopier i gullrisfarge.
163
00:11:17,677 --> 00:11:19,679
25 i kanarigul.
164
00:11:19,762 --> 00:11:23,015
25 i safran, og 25 i paella.
165
00:11:23,099 --> 00:11:25,101
100 gule, altså.
166
00:11:25,184 --> 00:11:27,311
Du trenger ikke hjelpe meg, pappa.
167
00:11:27,395 --> 00:11:30,231
Jo visst, jeg liker å hjelpe de små.
168
00:11:30,314 --> 00:11:32,733
Og du er bitte liten.
169
00:11:32,817 --> 00:11:35,736
Heter du Ridley Scott
eller James Cameron?
170
00:11:35,820 --> 00:11:36,987
Nei, Homer.
171
00:11:37,071 --> 00:11:40,324
La være å stirre på
filmmanuskriptet mitt, Homer.
172
00:11:40,408 --> 00:11:43,327
Ser jeg en film om datamaskiner
som truer friheten,-
173
00:11:43,411 --> 00:11:45,204
-vet jeg at du stjal ideen min.
174
00:11:45,287 --> 00:11:46,747
Venter bare på ungen min.
175
00:11:46,831 --> 00:11:48,374
Husk: Stjel denne ideen.
176
00:11:49,875 --> 00:11:51,711
{\an8}ETTERSØKT FOR
LANDSFORRÆDERI
177
00:11:52,712 --> 00:11:55,339
Hei, Apu. Kan jeg
henge opp denne plakaten her?
178
00:11:55,423 --> 00:11:57,508
Ja visst, lille skøyer.
179
00:11:57,591 --> 00:12:01,011
Du er like søt som klistremerkene
med navnet ditt på.
180
00:12:02,972 --> 00:12:06,058
Nei, nei, ta den ned.
181
00:12:06,142 --> 00:12:09,729
Som semilovlig innvandrer kan
plakaten gi meg problemer-
182
00:12:09,812 --> 00:12:12,231
-like rødglødende som rødt godteri.
183
00:12:14,400 --> 00:12:18,279
-Jeg fikk ikke henge den opp.
-Det stopper oss ikke.
184
00:12:18,362 --> 00:12:20,990
Jeg vet hvordan
vi kan få oppmerksomhet.
185
00:12:21,699 --> 00:12:23,075
Hør! Hør!
186
00:12:23,159 --> 00:12:26,912
Min datter har noe å fortelle om
Jebediah Springfield.
187
00:12:26,996 --> 00:12:29,582
Den lille gulljenta
vil si noe søtt.
188
00:12:29,665 --> 00:12:32,376
Hold kjeft, bomser. Hold kjeft!
189
00:12:32,918 --> 00:12:34,587
Kom igjen, lille engel.
190
00:12:35,880 --> 00:12:39,508
Jebediah Springfield var
en ond, blodtørstig pirat-
191
00:12:39,592 --> 00:12:41,010
-som hatet denne byen.
192
00:12:42,011 --> 00:12:43,929
Du store min!
193
00:12:44,346 --> 00:12:48,058
Jeg støtter stort sett
de fleste fordommer.
194
00:12:48,142 --> 00:12:50,478
Men heltefobien din gjør meg kvalm.
195
00:12:50,561 --> 00:12:54,106
Du og din datter er ikke
velkommen her. Vis dem utgangen.
196
00:12:54,190 --> 00:12:55,524
Er det utgang her?
197
00:12:55,608 --> 00:12:59,612
"Ond, blodtørstig pirat."
Hallo, byens festkomité?
198
00:12:59,695 --> 00:13:02,782
Jeg har noe
som vil legge en demper på festen.
199
00:13:05,576 --> 00:13:09,455
Forstår du ikke at Jebediah
ikke var en lovbryter?
200
00:13:09,538 --> 00:13:12,458
Ja, grunnen til
at de sa han hadde sølvtunge,-
201
00:13:12,541 --> 00:13:14,627
-var fordi han var flink med ord.
202
00:13:14,710 --> 00:13:16,962
En myte som ble
forvekslet med sannheten.
203
00:13:17,046 --> 00:13:19,715
Du er ute på dypt vann.
204
00:13:19,799 --> 00:13:22,593
Vi har store foretak
som sponser begivenheten.
205
00:13:22,676 --> 00:13:26,388
Dere bør vite at dere sponser
feiringen av en blodtørstig pirat.
206
00:13:26,472 --> 00:13:31,894
En pirat? Det vil ikke
Long John Silver's være bekjent av.
207
00:13:32,353 --> 00:13:34,605
Vi kommer visst ikke til enighet.
208
00:13:34,688 --> 00:13:37,608
De bør sitte inne
så lenge feiringen pågår.
209
00:13:37,691 --> 00:13:40,152
Dere kan jo hente opp sølvtunga.
210
00:13:40,236 --> 00:13:43,489
Hvis Jebediah er den jeg sier,
bør den ligge i graven.
211
00:13:44,782 --> 00:13:48,452
-Åpne graven? Det er uortodoks.
-Respekt for...
212
00:13:48,536 --> 00:13:51,580
Grav ham opp! Grav opp liket!
213
00:13:51,664 --> 00:13:54,208
Hvis dere elsker
Jebediah Springfield,-
214
00:13:54,291 --> 00:13:58,087
-graver dere ham opp
for å bevise at min datter tar feil.
215
00:13:58,170 --> 00:14:00,506
Grav ham opp!
Dra ut tunga!
216
00:14:00,589 --> 00:14:04,093
Går det ikke an å ha et møte
uten at vi må ut og grave opp lik?
217
00:14:18,816 --> 00:14:22,278
Når du ser at det ikke finnes
noen sølvtunge,-
218
00:14:22,361 --> 00:14:25,030
-vil du da la være med
å ødelegge Jebediahs rykte?
219
00:14:25,114 --> 00:14:27,366
-Ja.
-Hva får vi hvis tunga er der?
220
00:14:27,449 --> 00:14:29,660
-Troverdighet.
-Det er juks.
221
00:14:40,588 --> 00:14:43,299
Jebediah Springfield
er byttet ut med et skjelett.
222
00:14:43,382 --> 00:14:46,093
Nei, det er Jebediahs skjelett.
223
00:14:46,176 --> 00:14:48,262
Ja visst. Ok.
224
00:14:48,345 --> 00:14:50,848
Da ser vi etter sølvtunga.
225
00:14:50,931 --> 00:14:52,725
Husk å se i skoene hans.
226
00:14:52,808 --> 00:14:54,977
Jeg finner ting i skoene mine iblant.
227
00:14:55,060 --> 00:14:58,731
Den bør vel helst være montert
bakerst i munnhulen.
228
00:14:59,690 --> 00:15:01,400
Da tar vi en titt.
229
00:15:01,483 --> 00:15:04,612
Tilgi oss, Jebediah.
Dette er ikke mangel på respekt.
230
00:15:08,073 --> 00:15:11,201
Da var det avgjort.
Ingen sølvtunge her.
231
00:15:11,285 --> 00:15:14,580
Eller hva, Beinstein?
- Med den slags gryn-
232
00:15:14,663 --> 00:15:16,332
-kunne jeg kjøpe øyeepler.
233
00:15:17,291 --> 00:15:20,628
Slik skal det låte, Beinstein.
Ta en sang.
234
00:15:20,711 --> 00:15:22,671
Ja vel.
235
00:15:31,472 --> 00:15:33,515
Jeg var så sikker.
236
00:15:33,599 --> 00:15:35,976
Hør! Hør! Alle kan ta feil. Vi går.
237
00:15:36,060 --> 00:15:40,814
Ikke så fort, Simpson.
Dette var din feil.
238
00:15:40,898 --> 00:15:45,569
I kraft av mitt embete
tar jeg herved ifra deg bjellen...
239
00:15:45,653 --> 00:15:48,989
Nei! Nei!
240
00:15:49,406 --> 00:15:52,034
Og trekanthatten også.
241
00:15:52,117 --> 00:15:55,829
Du skal rense hatten
og deretter levere den inn.
242
00:16:02,419 --> 00:16:04,380
Jeg er lei for det, pappa.
243
00:16:04,463 --> 00:16:06,757
Jeg vet at du gledet deg til paraden.
244
00:16:06,840 --> 00:16:08,550
Det er ikke din feil.
245
00:16:08,634 --> 00:16:10,970
Det er jeg
som skal være den ansvarlige.
246
00:16:11,053 --> 00:16:14,056
Jeg skulle ikke ha latt meg rive med.
247
00:16:28,237 --> 00:16:31,240
Hvorfor gravde du opp
fortidens knokler?
248
00:16:31,323 --> 00:16:34,201
Hvorfor forstyrret du
historiens spøkelser?
249
00:16:34,284 --> 00:16:36,161
Jeg, jeg...
250
00:16:38,998 --> 00:16:41,250
General Washington?
251
00:16:41,750 --> 00:16:44,753
Det var godt gjort
å avsløre Jebediah, Lisa.
252
00:16:44,837 --> 00:16:46,630
Ikke gi deg.
253
00:16:46,714 --> 00:16:49,049
Det mangler
bare én bit i puslespillet.
254
00:16:49,133 --> 00:16:53,178
Men jeg har skapt
så mye problemer allerede.
255
00:16:53,262 --> 00:16:57,391
Under revolusjonen hadde vi også
de som lett ga opp, kentuckianerne.
256
00:16:57,474 --> 00:17:01,103
Jeg får finne en annen
liten jente til å bli president.
257
00:17:01,186 --> 00:17:03,522
Hva er din venn Janeys nummer?
258
00:17:03,605 --> 00:17:06,692
Nei, ikke Janey.
Hun fyller Høyesterett med gutter.
259
00:17:07,651 --> 00:17:11,488
La meg hjelpe deg,
George Washington.
260
00:17:11,572 --> 00:17:14,867
"La meg hjelpe deg,
George Washington?"
261
00:17:14,950 --> 00:17:17,578
Selv drømmene dine er tullete.
262
00:17:21,498 --> 00:17:23,792
Kan du åpne melken min, mamma?
263
00:17:23,876 --> 00:17:27,588
Jeg er ikke mamma, Ralph,
men Ms. Hoover.
264
00:17:38,390 --> 00:17:42,144
Biten som mangler...
Jeg har det!
265
00:17:50,611 --> 00:17:53,447
Du? Hva gjør du her?
266
00:17:53,530 --> 00:17:56,033
Hadde rett angående Jebediah,
og kan bevise det.
267
00:17:56,116 --> 00:17:58,285
Ikke begynn med det tøvet igjen.
268
00:17:58,368 --> 00:18:02,122
Har du ikke skadet Jebediah nok
med dine historier om pirater,-
269
00:18:02,206 --> 00:18:05,375
-slagsmål og en sølvtunge
ingen kan finne.
270
00:18:05,459 --> 00:18:08,545
-Fordi du stjal den.
-Det er løgn.
271
00:18:08,629 --> 00:18:13,133
Jeg er antikvar, for pokker.
Min jobb er å søke sannheten.
272
00:18:13,217 --> 00:18:15,677
Men sannheten ble
for voldsom for deg.
273
00:18:15,761 --> 00:18:18,806
Orket ikke tanken på
at din store helt var en bedrager,-
274
00:18:18,889 --> 00:18:20,933
-så du gjorde alt for å skjule det.
275
00:18:21,016 --> 00:18:23,477
Nei, nei, det er absurd.
276
00:18:23,560 --> 00:18:27,606
-Jeg kunne ikke... Du kan ikke...
-Gi deg!
277
00:18:27,689 --> 00:18:29,608
Hvor er sølvtunga?
278
00:18:43,789 --> 00:18:46,667
Jeg trodde ingen skulle finne den.
279
00:18:46,750 --> 00:18:49,086
Da kisten ble åpnet, så jeg den.
280
00:18:49,169 --> 00:18:51,922
Den skinnende tungen
som stakk ut-
281
00:18:52,005 --> 00:18:56,593
-og gjorde karrieren
og livet mitt til latter.
282
00:18:56,677 --> 00:19:00,180
Før støvet la seg,
la jeg den i lommen.
283
00:19:00,264 --> 00:19:02,307
Jeg trodde du lot deg lure.
284
00:19:02,391 --> 00:19:04,643
Ja, men så skjønte jeg
at tilståelsen-
285
00:19:04,726 --> 00:19:07,354
-røpte mer enn Jebediah ante.
286
00:19:08,147 --> 00:19:11,733
Hvor ellers kunne han fått denne fra?
287
00:19:14,820 --> 00:19:18,782
Sprungfeld må ha revet den
med seg etter slåsskampen.
288
00:19:20,075 --> 00:19:23,579
-Nettopp.
-Denne feiringen er en skam.
289
00:19:23,662 --> 00:19:25,289
Og det er min feil.
290
00:19:25,372 --> 00:19:29,209
Vi må informere alle innbyggerne.
291
00:19:43,307 --> 00:19:48,312
Stopp! Stopp alt sammen!
Stopp paraden!
292
00:19:48,395 --> 00:19:51,148
-Hva?
-Hva er det som skjer?
293
00:19:51,231 --> 00:19:54,985
-Dette er uortodoks.
-Dette er Lisa Simpson.
294
00:19:55,068 --> 00:19:59,072
Hun har oppdaget noe
viktig om Jebediah Springfield-
295
00:19:59,156 --> 00:20:00,908
-som dere bør vite.
296
00:20:04,036 --> 00:20:06,872
Kjære innbyggere av Springfield.
297
00:20:06,955 --> 00:20:09,291
Vet ikke
hvordan jeg skal få sagt det...
298
00:20:09,374 --> 00:20:13,712
Ikke vær beskjeden. Tenk på
Jebediah, så kommer ordene.
299
00:20:13,795 --> 00:20:17,174
Jeg har forsket en del
på Jebediah Springfield.
300
00:20:17,257 --> 00:20:20,844
-Jeg kan treffe henne.
-Vi hører først hva hun har å si.
301
00:20:24,723 --> 00:20:26,308
Jebediah Springfield var...
302
00:20:26,391 --> 00:20:28,143
SAMFUNNSÅND
303
00:20:28,227 --> 00:20:30,395
Jebediah var...
304
00:20:35,442 --> 00:20:36,568
...stor.
305
00:20:36,652 --> 00:20:42,032
Jeg ville bare si
at jeg har forsket på saken,-
306
00:20:42,115 --> 00:20:44,326
-og han var stor.
307
00:20:49,706 --> 00:20:51,375
Ja.
308
00:20:52,292 --> 00:20:54,836
-Godt sagt.
-Fin tale.
309
00:20:54,920 --> 00:20:57,297
Jebediah ville vært stolt av deg.
310
00:21:04,137 --> 00:21:05,555
Hvorfor sa du ikke noe?
311
00:21:05,639 --> 00:21:08,141
Fordi myten om Jebediah
også har sin verdi.
312
00:21:08,225 --> 00:21:10,811
Den får fram det beste i alle.
313
00:21:10,894 --> 00:21:16,233
Uansett hvem som sa det: En
nobel sjel "forøker" en liten mann.
314
00:21:26,952 --> 00:21:28,495
Hei, der, Homer.
315
00:21:28,578 --> 00:21:31,665
-Fint å se deg, nab...
-Pigg av!
316
00:21:31,748 --> 00:21:34,126
Hør! Hør!
317
00:21:34,209 --> 00:21:36,253
Hør!
318
00:21:36,336 --> 00:21:38,130
Han er ikke byutroperen.
319
00:21:38,213 --> 00:21:40,048
Gjør noe, konstabler.
320
00:21:40,132 --> 00:21:43,051
Beklager, men han er for god.
321
00:21:43,135 --> 00:21:47,014
La ham marsjere, gutter.
La mannen marsjere.
322
00:22:01,028 --> 00:22:03,780
EN NOBEL SJEL "FORØKER"
EN LITEN MANN
323
00:22:03,864 --> 00:22:07,909
Det var den store
Jebediah Springfield
324
00:22:07,993 --> 00:22:11,830
Pisk hestene og slipp vognene fram
325
00:22:11,913 --> 00:22:16,168
Folket kan "forøke" Amerika
326
00:22:16,251 --> 00:22:22,257
Og en mann kan "forøke" sin sjel
327
00:22:22,341 --> 00:22:24,343
Sin sjel
328
00:22:24,426 --> 00:22:29,765
Sin sjel
329
00:22:50,160 --> 00:22:52,162
{\an8}Tekst: Grete Johansen