1 00:00:26,067 --> 00:00:28,236 RENTAL FILMS PRESENTERER 2 00:00:28,319 --> 00:00:30,488 SE & LÆR 3 00:00:30,572 --> 00:00:32,991 UNGE JEBEDIAH SPRINGFIELD 4 00:00:33,074 --> 00:00:35,035 MED TROY McCLURE 5 00:00:36,286 --> 00:00:37,871 1796. 6 00:00:37,954 --> 00:00:40,999 {\an8}En rasende flokk pionerer forlater Maryland- 7 00:00:41,082 --> 00:00:44,002 {\an8}-etter å ha feiltolket et sitat fra Bibelen. 8 00:00:44,085 --> 00:00:46,671 {\an8}Og ferden går til Nye Sodoma. 9 00:00:46,755 --> 00:00:48,506 Dette er deres historie. 10 00:00:48,840 --> 00:00:50,300 {\an8}Det blir knallbra. 11 00:00:50,383 --> 00:00:53,595 {\an8}Jeg vil se da de byttet til seg mais fra indianerne mot våpen. 12 00:00:53,678 --> 00:00:55,722 {\an8}Indianerne skjøt dem og tok maisen. 13 00:00:56,973 --> 00:00:58,558 Egad, et monster. 14 00:00:58,641 --> 00:01:02,645 {\an8}-En stygg demon. -En slags landku. 15 00:01:02,729 --> 00:01:05,690 {\an8}Tilbake, mine medkolonister. 16 00:01:20,371 --> 00:01:22,749 {\an8}Du har reddet oss. 17 00:01:22,832 --> 00:01:26,586 {\an8}Mr. Springfield. Hvordan kan jeg oppnå slik storhet? 18 00:01:30,381 --> 00:01:34,511 {\an8}En nobel sjel "forøker" en liten mann. 19 00:01:35,303 --> 00:01:38,848 {\an8}-Springfield ruler. -Bra, Springfield. 20 00:01:38,932 --> 00:01:42,477 {\an8}"Forøker"? Har aldri hørt det ordet før. 21 00:01:42,560 --> 00:01:45,146 {\an8}Det er da et "kromitimt" ord. 22 00:01:49,192 --> 00:01:53,988 Som dere vet fyller Springfield 200 år om en uke. 23 00:01:54,072 --> 00:01:57,117 Alle gjør sitt for at den lokale 200-årsfeiringen skal- 24 00:01:57,200 --> 00:01:59,661 -bli like uforglemmelig som den nasjonale. 25 00:01:59,744 --> 00:02:02,455 Men dere barn er for unge til å huske det. 26 00:02:02,539 --> 00:02:04,332 Kanskje bortsett fra Kearney. 27 00:02:04,874 --> 00:02:09,212 Seilregattaene løftet nasjonens selvfølelse etter Watergate. 28 00:02:09,295 --> 00:02:12,841 Alle tjue skal skrive en stil- 29 00:02:12,924 --> 00:02:14,300 -om Jebediah Springfield. 30 00:02:14,384 --> 00:02:17,554 De atten beste vil bli arkivert i skolebiblioteket,- 31 00:02:17,637 --> 00:02:19,472 -slik at folk kan lese dem. 32 00:02:19,556 --> 00:02:21,975 -Kan vi lage illustrasjoner? -Nei. 33 00:02:23,601 --> 00:02:28,439 De trenger frivillige til å spille folk fra gamle dager i paraden. 34 00:02:28,523 --> 00:02:32,277 Jeg kan være smørkjernemann, tyfusbærer... 35 00:02:32,360 --> 00:02:34,988 En lærling! Jeg tror jeg vil være en lærling. 36 00:02:35,071 --> 00:02:38,533 -Hva slags lærling? -Min herre og mester bestemmer det. 37 00:02:38,616 --> 00:02:41,077 Hva med utroper? Det er noe for deg. 38 00:02:41,161 --> 00:02:42,495 -Synes du? -Ja, pappa. 39 00:02:42,579 --> 00:02:45,832 Du er en stor gaphals. Og du kan gå om det trengs. 40 00:02:45,915 --> 00:02:50,503 Hvis dere har tro på meg, skal jeg gjøre mitt beste. 41 00:02:50,587 --> 00:02:52,297 SPRINGFIELD HISTORISKE SENTER 42 00:02:52,380 --> 00:02:55,258 DER DE DØDE BLIR LEVENDE (Metaforisk) 43 00:03:00,555 --> 00:03:03,183 EN NOBEL SJEL "FORØKER" EN LITEN MANN 44 00:03:05,727 --> 00:03:06,853 {\an8}SPRINGFIELD GRUNNLEGGES 45 00:03:08,646 --> 00:03:12,108 Farlige elvekrysninger gikk på helsa løs. 46 00:03:12,192 --> 00:03:15,862 Men de sparte dem i det minste for bro-bompenger. 47 00:03:15,945 --> 00:03:19,032 Unnskyld. Jeg mente ikke å skremme deg. 48 00:03:19,115 --> 00:03:23,203 Men jeg liker å snakke om Jebediah, selv når jeg drikker te. 49 00:03:23,286 --> 00:03:26,372 -Jeg er konservator Hollis Hurlbut. -Lisa Simpson. 50 00:03:26,456 --> 00:03:28,541 Jeg gjør undersøkelser om Jebediah. 51 00:03:28,625 --> 00:03:30,043 Da kan jeg hjelpe. 52 00:03:30,126 --> 00:03:34,297 Enkelte historikere tar lett på Jebediah Springfield. 53 00:03:34,380 --> 00:03:38,051 Men han var like stor som William Dawes- 54 00:03:38,134 --> 00:03:39,719 -og selv Samuel Otis. 55 00:03:45,350 --> 00:03:49,062 Gratulerer, Ned. Du er vår nye utroper. 56 00:03:49,145 --> 00:03:53,191 Måtte din nasale stemme kime i gatene og i hjernene våre. 57 00:03:53,274 --> 00:03:56,653 Takk, borgermester. Jeg skal ikke skuffe dere. 58 00:03:56,736 --> 00:04:00,573 Hør! Hør! Jeg gir dere alt om- 59 00:04:00,657 --> 00:04:06,496 -Springfields tohundre-pundre-års-dideli-dag. 60 00:04:06,579 --> 00:04:09,374 Du suger-dideli-uger, Flanders. Gi meg den. 61 00:04:10,250 --> 00:04:11,876 Hør! Hør! 62 00:04:11,960 --> 00:04:15,588 Eders gamle utroper kunngjorde tull og tøys. 63 00:04:15,672 --> 00:04:21,344 Velg Homer Simpson, og han skal sjokkere eder. 64 00:04:21,427 --> 00:04:23,304 Han er fantastisk. 65 00:04:23,388 --> 00:04:26,391 Han "forøket" rollen med sin "kromitive" opptreden. 66 00:04:26,474 --> 00:04:28,309 Førsteklasses, ja. 67 00:04:28,393 --> 00:04:31,771 Men hatten og bjella tilhører Flanders. 68 00:04:31,854 --> 00:04:33,856 Det er bare familieklenodier. 69 00:04:33,940 --> 00:04:36,693 Det bør ikke hindre Homer i å ta jobben min... 70 00:04:36,776 --> 00:04:38,569 Få hatten! 71 00:04:41,322 --> 00:04:47,036 Hør! Hør! Homer-sendingen går på lufta! 72 00:04:47,120 --> 00:04:50,498 Jeg skal rope i ett. Jeg skal... 73 00:04:50,581 --> 00:04:53,001 Bare under paraden- 74 00:04:53,084 --> 00:04:55,753 -og forhåndsgodkjente begivenheter. 75 00:04:59,882 --> 00:05:02,635 Her er vår mest dyrebare utstilling. 76 00:05:02,719 --> 00:05:05,638 Gjenstander som tilhørte Jebediah. 77 00:05:05,722 --> 00:05:09,892 Her er fløyten hans, hvorpå han spilte frihetens toner. 78 00:05:09,976 --> 00:05:13,187 Øksen hans, som var et våpen mot undertrykkelse. 79 00:05:13,271 --> 00:05:16,441 Og nattpotten hans. 80 00:05:17,900 --> 00:05:22,113 Unnskyld meg. Der er mikrokakene ferdig. 81 00:05:39,505 --> 00:05:44,344 "Hemmelige tilståelser av Jebediah Springfield?" 82 00:05:44,427 --> 00:05:48,890 "Det er sider ved meg historiebøkene ikke forteller om." 83 00:05:48,973 --> 00:05:52,435 For det første temmet jeg ikke den legendariske bøffelen. 84 00:05:52,518 --> 00:05:54,604 Den var allerede tam. Jeg bare skjøt den. 85 00:05:55,438 --> 00:06:00,485 For det andre heter jeg egentlig ikke Jebediah Springfield. 86 00:06:00,568 --> 00:06:06,699 Fram til 1796 het jeg Hans Sprungfeld og var blodtørstig pirat. 87 00:06:06,783 --> 00:06:11,037 Men det får idiotene i denne byen aldri vite. 88 00:06:15,917 --> 00:06:19,295 Herregud. Byens helt er en bedrager. 89 00:06:19,379 --> 00:06:22,298 "Skriver dette så mitt dårlige rykte kan levere videre- 90 00:06:22,382 --> 00:06:27,595 -lenge etter at kroppen har gitt etter for smittsom difteri." 91 00:06:38,022 --> 00:06:40,066 Her er kakene. 92 00:06:41,317 --> 00:06:43,945 Er alt i orden? Du virker skremt. 93 00:06:44,028 --> 00:06:46,656 Det skyldes bare studiene av Jebediah. 94 00:06:46,739 --> 00:06:50,660 Det ser ut til at du lider av jebediditt. 95 00:06:51,327 --> 00:06:53,830 Jeg som nettopp har hatt Chester A. Arthuritt. 96 00:06:55,581 --> 00:06:59,585 -Har du hatt artritt? -Nei... 97 00:07:02,839 --> 00:07:06,759 -Hør! Hør! Hva blir det til frokost? -Toast. 98 00:07:06,843 --> 00:07:08,970 Jeg forstår eder ikke, Marge. 99 00:07:09,887 --> 00:07:11,639 Eders toast. 100 00:07:13,474 --> 00:07:16,477 Hva sier du til at Jebediah Springfield- 101 00:07:16,561 --> 00:07:18,729 -ikke var så heroisk som folk tror? 102 00:07:18,813 --> 00:07:23,025 Jebediah var en blodtørstig pirat ved navn Hans Sprungfeld. 103 00:07:23,109 --> 00:07:27,113 En villbasse beit av ham tunga under et kneipeslagsmål. 104 00:07:27,196 --> 00:07:31,451 Ingen tunge? Hvordan kunne han snakke, spise, le og elske? 105 00:07:31,534 --> 00:07:34,454 Han hadde kunstig tunge av sølv. 106 00:07:34,954 --> 00:07:37,165 Ja, den gjør susen. 107 00:07:37,248 --> 00:07:39,750 Han var datidens ondeste mann. 108 00:07:39,834 --> 00:07:42,044 Han forsøkte å drepe George Washington. 109 00:07:42,128 --> 00:07:43,713 Den uslingen! 110 00:07:49,552 --> 00:07:51,345 -Gi meg pengene dine! -Aldri! 111 00:08:08,529 --> 00:08:10,573 Jeg fant hvite stjerner. 112 00:08:10,656 --> 00:08:14,160 Men fant ingen røde hjerter, gule måner eller grønne kløver. 113 00:08:14,243 --> 00:08:18,080 Jeg tar det, men jeg betaler ikke noe. 114 00:08:19,165 --> 00:08:21,292 Neste gang Hans Sprungfeld ble sett,- 115 00:08:21,375 --> 00:08:24,420 -hadde han endret navn til Jebediah Springfield. 116 00:08:24,504 --> 00:08:28,090 Da familien min flyttet til USA,- 117 00:08:28,174 --> 00:08:31,928 -hadde de valget mellom å bo i Springfield eller Stenchburg. 118 00:08:32,011 --> 00:08:33,846 Vet du hvorfor de valgte Springfield? 119 00:08:34,847 --> 00:08:39,477 Fordi alle vet at Jebediah var en stor helt. Punktum! 120 00:08:40,228 --> 00:08:42,522 -Jeg tror deg. -Gjør du? 121 00:08:42,605 --> 00:08:45,483 Så klart. Du har alltid rett i slike saker. 122 00:08:45,566 --> 00:08:50,696 -Og jeg skal støtte deg. -Takk, pappa. 123 00:08:50,780 --> 00:08:54,200 Ralph, A. Janey, A. 124 00:08:54,283 --> 00:09:00,331 Og for din stil, Lisa, "Bedrageren Jebediah Springfield", får du F. 125 00:09:00,414 --> 00:09:01,541 Men det er sant. 126 00:09:01,999 --> 00:09:06,087 Dette er en PC-banditts uthengingsmanøver. 127 00:09:06,170 --> 00:09:10,049 Det er damer som deg som hindrer oss andre i å få tak i ektemenn. 128 00:09:10,132 --> 00:09:13,052 Hyggelig å snakke med deg. 129 00:09:18,015 --> 00:09:19,433 Lisa? 130 00:09:19,517 --> 00:09:21,936 Ms. Hoover tror at jeg diktet opp alt sammen. 131 00:09:22,019 --> 00:09:24,689 Hun kalte meg en PC-banditt. 132 00:09:24,772 --> 00:09:28,276 Jeg er også blitt kalt en sleip banditt. Det sårer. 133 00:09:28,359 --> 00:09:31,737 Nå skal du høre på pappa. Vi skal gå- 134 00:09:31,821 --> 00:09:34,657 -og knuse det stedet med et balltre. 135 00:09:35,116 --> 00:09:36,701 Det hjelper ikke, pappa. 136 00:09:36,784 --> 00:09:39,912 -Ingen kommer til å tro meg. -Men du har bevis. 137 00:09:39,996 --> 00:09:43,124 Vi kan fjerne tilståelsen fra fløyta. 138 00:09:43,207 --> 00:09:45,918 Vi kan bruke balltreet til å smadre monteren. 139 00:09:46,002 --> 00:09:48,004 Ikke noe balltre. 140 00:09:50,464 --> 00:09:53,342 -Hei, Mr. Hurlbut. -Du er tilbake. 141 00:09:53,426 --> 00:09:55,428 Og du har med en venn. 142 00:09:55,511 --> 00:09:57,972 Utroperen. Jeg har noen spørsmål. 143 00:09:58,055 --> 00:10:00,308 Én: Hvor er fløyta? To: Gi meg fløyta. 144 00:10:00,391 --> 00:10:04,312 Stans! Jeg respekterer deg som utroper,- 145 00:10:04,395 --> 00:10:06,647 -men nå går du for langt. 146 00:10:06,731 --> 00:10:10,234 Ja? Stapp denne inn i fløyta og røyk den. 147 00:10:10,318 --> 00:10:13,738 -Hva...? -Jebediahs hemmelige tilståelse. 148 00:10:13,821 --> 00:10:16,616 Det beviser at han var en bedrager. 149 00:10:18,701 --> 00:10:22,622 "Jebediah Springfields hemmelige tilståelse..." 150 00:10:22,705 --> 00:10:26,542 Du har latt deg lure av en forfalskning. 151 00:10:26,626 --> 00:10:30,338 Historikere kommer ofte over sånne pek. 152 00:10:30,421 --> 00:10:34,634 Tilståelsen er like falsk som Howard Hughes' testamente,- 153 00:10:34,717 --> 00:10:37,970 -Hitler-dagbøkene og emansipasjonsdementien. 154 00:10:38,554 --> 00:10:42,642 Det forklarer hvorfor det ikke finnes nedtegnelser om Jebediah før 1795. 155 00:10:42,725 --> 00:10:48,564 -Han var Hans Sprungfeld inntil da. -Det er absurd! Kom deg ut! 156 00:10:48,648 --> 00:10:51,484 Du har forbud mot å komme hit. 157 00:10:51,567 --> 00:10:56,447 Du, dine barn, og dine barnebarn... 158 00:10:56,822 --> 00:10:58,157 ...i tre måneder. 159 00:11:05,122 --> 00:11:06,666 {\an8}Jeg gir ikke opp. 160 00:11:06,749 --> 00:11:10,002 Jeg nekter å innse at alle nekter å innse sannheten. 161 00:11:10,086 --> 00:11:12,129 Kopieringskjerra 162 00:11:14,340 --> 00:11:17,593 25 kopier i gullrisfarge. 163 00:11:17,677 --> 00:11:19,679 25 i kanarigul. 164 00:11:19,762 --> 00:11:23,015 25 i safran, og 25 i paella. 165 00:11:23,099 --> 00:11:25,101 100 gule, altså. 166 00:11:25,184 --> 00:11:27,311 Du trenger ikke hjelpe meg, pappa. 167 00:11:27,395 --> 00:11:30,231 Jo visst, jeg liker å hjelpe de små. 168 00:11:30,314 --> 00:11:32,733 Og du er bitte liten. 169 00:11:32,817 --> 00:11:35,736 Heter du Ridley Scott eller James Cameron? 170 00:11:35,820 --> 00:11:36,987 Nei, Homer. 171 00:11:37,071 --> 00:11:40,324 La være å stirre på filmmanuskriptet mitt, Homer. 172 00:11:40,408 --> 00:11:43,327 Ser jeg en film om datamaskiner som truer friheten,- 173 00:11:43,411 --> 00:11:45,204 -vet jeg at du stjal ideen min. 174 00:11:45,287 --> 00:11:46,747 Venter bare på ungen min. 175 00:11:46,831 --> 00:11:48,374 Husk: Stjel denne ideen. 176 00:11:49,875 --> 00:11:51,711 {\an8}ETTERSØKT FOR LANDSFORRÆDERI 177 00:11:52,712 --> 00:11:55,339 Hei, Apu. Kan jeg henge opp denne plakaten her? 178 00:11:55,423 --> 00:11:57,508 Ja visst, lille skøyer. 179 00:11:57,591 --> 00:12:01,011 Du er like søt som klistremerkene med navnet ditt på. 180 00:12:02,972 --> 00:12:06,058 Nei, nei, ta den ned. 181 00:12:06,142 --> 00:12:09,729 Som semilovlig innvandrer kan plakaten gi meg problemer- 182 00:12:09,812 --> 00:12:12,231 -like rødglødende som rødt godteri. 183 00:12:14,400 --> 00:12:18,279 -Jeg fikk ikke henge den opp. -Det stopper oss ikke. 184 00:12:18,362 --> 00:12:20,990 Jeg vet hvordan vi kan få oppmerksomhet. 185 00:12:21,699 --> 00:12:23,075 Hør! Hør! 186 00:12:23,159 --> 00:12:26,912 Min datter har noe å fortelle om Jebediah Springfield. 187 00:12:26,996 --> 00:12:29,582 Den lille gulljenta vil si noe søtt. 188 00:12:29,665 --> 00:12:32,376 Hold kjeft, bomser. Hold kjeft! 189 00:12:32,918 --> 00:12:34,587 Kom igjen, lille engel. 190 00:12:35,880 --> 00:12:39,508 Jebediah Springfield var en ond, blodtørstig pirat- 191 00:12:39,592 --> 00:12:41,010 -som hatet denne byen. 192 00:12:42,011 --> 00:12:43,929 Du store min! 193 00:12:44,346 --> 00:12:48,058 Jeg støtter stort sett de fleste fordommer. 194 00:12:48,142 --> 00:12:50,478 Men heltefobien din gjør meg kvalm. 195 00:12:50,561 --> 00:12:54,106 Du og din datter er ikke velkommen her. Vis dem utgangen. 196 00:12:54,190 --> 00:12:55,524 Er det utgang her? 197 00:12:55,608 --> 00:12:59,612 "Ond, blodtørstig pirat." Hallo, byens festkomité? 198 00:12:59,695 --> 00:13:02,782 Jeg har noe som vil legge en demper på festen. 199 00:13:05,576 --> 00:13:09,455 Forstår du ikke at Jebediah ikke var en lovbryter? 200 00:13:09,538 --> 00:13:12,458 Ja, grunnen til at de sa han hadde sølvtunge,- 201 00:13:12,541 --> 00:13:14,627 -var fordi han var flink med ord. 202 00:13:14,710 --> 00:13:16,962 En myte som ble forvekslet med sannheten. 203 00:13:17,046 --> 00:13:19,715 Du er ute på dypt vann. 204 00:13:19,799 --> 00:13:22,593 Vi har store foretak som sponser begivenheten. 205 00:13:22,676 --> 00:13:26,388 Dere bør vite at dere sponser feiringen av en blodtørstig pirat. 206 00:13:26,472 --> 00:13:31,894 En pirat? Det vil ikke Long John Silver's være bekjent av. 207 00:13:32,353 --> 00:13:34,605 Vi kommer visst ikke til enighet. 208 00:13:34,688 --> 00:13:37,608 De bør sitte inne så lenge feiringen pågår. 209 00:13:37,691 --> 00:13:40,152 Dere kan jo hente opp sølvtunga. 210 00:13:40,236 --> 00:13:43,489 Hvis Jebediah er den jeg sier, bør den ligge i graven. 211 00:13:44,782 --> 00:13:48,452 -Åpne graven? Det er uortodoks. -Respekt for... 212 00:13:48,536 --> 00:13:51,580 Grav ham opp! Grav opp liket! 213 00:13:51,664 --> 00:13:54,208 Hvis dere elsker Jebediah Springfield,- 214 00:13:54,291 --> 00:13:58,087 -graver dere ham opp for å bevise at min datter tar feil. 215 00:13:58,170 --> 00:14:00,506 Grav ham opp! Dra ut tunga! 216 00:14:00,589 --> 00:14:04,093 Går det ikke an å ha et møte uten at vi må ut og grave opp lik? 217 00:14:18,816 --> 00:14:22,278 Når du ser at det ikke finnes noen sølvtunge,- 218 00:14:22,361 --> 00:14:25,030 -vil du da la være med å ødelegge Jebediahs rykte? 219 00:14:25,114 --> 00:14:27,366 -Ja. -Hva får vi hvis tunga er der? 220 00:14:27,449 --> 00:14:29,660 -Troverdighet. -Det er juks. 221 00:14:40,588 --> 00:14:43,299 Jebediah Springfield er byttet ut med et skjelett. 222 00:14:43,382 --> 00:14:46,093 Nei, det er Jebediahs skjelett. 223 00:14:46,176 --> 00:14:48,262 Ja visst. Ok. 224 00:14:48,345 --> 00:14:50,848 Da ser vi etter sølvtunga. 225 00:14:50,931 --> 00:14:52,725 Husk å se i skoene hans. 226 00:14:52,808 --> 00:14:54,977 Jeg finner ting i skoene mine iblant. 227 00:14:55,060 --> 00:14:58,731 Den bør vel helst være montert bakerst i munnhulen. 228 00:14:59,690 --> 00:15:01,400 Da tar vi en titt. 229 00:15:01,483 --> 00:15:04,612 Tilgi oss, Jebediah. Dette er ikke mangel på respekt. 230 00:15:08,073 --> 00:15:11,201 Da var det avgjort. Ingen sølvtunge her. 231 00:15:11,285 --> 00:15:14,580 Eller hva, Beinstein? - Med den slags gryn- 232 00:15:14,663 --> 00:15:16,332 -kunne jeg kjøpe øyeepler. 233 00:15:17,291 --> 00:15:20,628 Slik skal det låte, Beinstein. Ta en sang. 234 00:15:20,711 --> 00:15:22,671 Ja vel. 235 00:15:31,472 --> 00:15:33,515 Jeg var så sikker. 236 00:15:33,599 --> 00:15:35,976 Hør! Hør! Alle kan ta feil. Vi går. 237 00:15:36,060 --> 00:15:40,814 Ikke så fort, Simpson. Dette var din feil. 238 00:15:40,898 --> 00:15:45,569 I kraft av mitt embete tar jeg herved ifra deg bjellen... 239 00:15:45,653 --> 00:15:48,989 Nei! Nei! 240 00:15:49,406 --> 00:15:52,034 Og trekanthatten også. 241 00:15:52,117 --> 00:15:55,829 Du skal rense hatten og deretter levere den inn. 242 00:16:02,419 --> 00:16:04,380 Jeg er lei for det, pappa. 243 00:16:04,463 --> 00:16:06,757 Jeg vet at du gledet deg til paraden. 244 00:16:06,840 --> 00:16:08,550 Det er ikke din feil. 245 00:16:08,634 --> 00:16:10,970 Det er jeg som skal være den ansvarlige. 246 00:16:11,053 --> 00:16:14,056 Jeg skulle ikke ha latt meg rive med. 247 00:16:28,237 --> 00:16:31,240 Hvorfor gravde du opp fortidens knokler? 248 00:16:31,323 --> 00:16:34,201 Hvorfor forstyrret du historiens spøkelser? 249 00:16:34,284 --> 00:16:36,161 Jeg, jeg... 250 00:16:38,998 --> 00:16:41,250 General Washington? 251 00:16:41,750 --> 00:16:44,753 Det var godt gjort å avsløre Jebediah, Lisa. 252 00:16:44,837 --> 00:16:46,630 Ikke gi deg. 253 00:16:46,714 --> 00:16:49,049 Det mangler bare én bit i puslespillet. 254 00:16:49,133 --> 00:16:53,178 Men jeg har skapt så mye problemer allerede. 255 00:16:53,262 --> 00:16:57,391 Under revolusjonen hadde vi også de som lett ga opp, kentuckianerne. 256 00:16:57,474 --> 00:17:01,103 Jeg får finne en annen liten jente til å bli president. 257 00:17:01,186 --> 00:17:03,522 Hva er din venn Janeys nummer? 258 00:17:03,605 --> 00:17:06,692 Nei, ikke Janey. Hun fyller Høyesterett med gutter. 259 00:17:07,651 --> 00:17:11,488 La meg hjelpe deg, George Washington. 260 00:17:11,572 --> 00:17:14,867 "La meg hjelpe deg, George Washington?" 261 00:17:14,950 --> 00:17:17,578 Selv drømmene dine er tullete. 262 00:17:21,498 --> 00:17:23,792 Kan du åpne melken min, mamma? 263 00:17:23,876 --> 00:17:27,588 Jeg er ikke mamma, Ralph, men Ms. Hoover. 264 00:17:38,390 --> 00:17:42,144 Biten som mangler... Jeg har det! 265 00:17:50,611 --> 00:17:53,447 Du? Hva gjør du her? 266 00:17:53,530 --> 00:17:56,033 Hadde rett angående Jebediah, og kan bevise det. 267 00:17:56,116 --> 00:17:58,285 Ikke begynn med det tøvet igjen. 268 00:17:58,368 --> 00:18:02,122 Har du ikke skadet Jebediah nok med dine historier om pirater,- 269 00:18:02,206 --> 00:18:05,375 -slagsmål og en sølvtunge ingen kan finne. 270 00:18:05,459 --> 00:18:08,545 -Fordi du stjal den. -Det er løgn. 271 00:18:08,629 --> 00:18:13,133 Jeg er antikvar, for pokker. Min jobb er å søke sannheten. 272 00:18:13,217 --> 00:18:15,677 Men sannheten ble for voldsom for deg. 273 00:18:15,761 --> 00:18:18,806 Orket ikke tanken på at din store helt var en bedrager,- 274 00:18:18,889 --> 00:18:20,933 -så du gjorde alt for å skjule det. 275 00:18:21,016 --> 00:18:23,477 Nei, nei, det er absurd. 276 00:18:23,560 --> 00:18:27,606 -Jeg kunne ikke... Du kan ikke... -Gi deg! 277 00:18:27,689 --> 00:18:29,608 Hvor er sølvtunga? 278 00:18:43,789 --> 00:18:46,667 Jeg trodde ingen skulle finne den. 279 00:18:46,750 --> 00:18:49,086 Da kisten ble åpnet, så jeg den. 280 00:18:49,169 --> 00:18:51,922 Den skinnende tungen som stakk ut- 281 00:18:52,005 --> 00:18:56,593 -og gjorde karrieren og livet mitt til latter. 282 00:18:56,677 --> 00:19:00,180 Før støvet la seg, la jeg den i lommen. 283 00:19:00,264 --> 00:19:02,307 Jeg trodde du lot deg lure. 284 00:19:02,391 --> 00:19:04,643 Ja, men så skjønte jeg at tilståelsen- 285 00:19:04,726 --> 00:19:07,354 -røpte mer enn Jebediah ante. 286 00:19:08,147 --> 00:19:11,733 Hvor ellers kunne han fått denne fra? 287 00:19:14,820 --> 00:19:18,782 Sprungfeld må ha revet den med seg etter slåsskampen. 288 00:19:20,075 --> 00:19:23,579 -Nettopp. -Denne feiringen er en skam. 289 00:19:23,662 --> 00:19:25,289 Og det er min feil. 290 00:19:25,372 --> 00:19:29,209 Vi må informere alle innbyggerne. 291 00:19:43,307 --> 00:19:48,312 Stopp! Stopp alt sammen! Stopp paraden! 292 00:19:48,395 --> 00:19:51,148 -Hva? -Hva er det som skjer? 293 00:19:51,231 --> 00:19:54,985 -Dette er uortodoks. -Dette er Lisa Simpson. 294 00:19:55,068 --> 00:19:59,072 Hun har oppdaget noe viktig om Jebediah Springfield- 295 00:19:59,156 --> 00:20:00,908 -som dere bør vite. 296 00:20:04,036 --> 00:20:06,872 Kjære innbyggere av Springfield. 297 00:20:06,955 --> 00:20:09,291 Vet ikke hvordan jeg skal få sagt det... 298 00:20:09,374 --> 00:20:13,712 Ikke vær beskjeden. Tenk på Jebediah, så kommer ordene. 299 00:20:13,795 --> 00:20:17,174 Jeg har forsket en del på Jebediah Springfield. 300 00:20:17,257 --> 00:20:20,844 -Jeg kan treffe henne. -Vi hører først hva hun har å si. 301 00:20:24,723 --> 00:20:26,308 Jebediah Springfield var... 302 00:20:26,391 --> 00:20:28,143 SAMFUNNSÅND 303 00:20:28,227 --> 00:20:30,395 Jebediah var... 304 00:20:35,442 --> 00:20:36,568 ...stor. 305 00:20:36,652 --> 00:20:42,032 Jeg ville bare si at jeg har forsket på saken,- 306 00:20:42,115 --> 00:20:44,326 -og han var stor. 307 00:20:49,706 --> 00:20:51,375 Ja. 308 00:20:52,292 --> 00:20:54,836 -Godt sagt. -Fin tale. 309 00:20:54,920 --> 00:20:57,297 Jebediah ville vært stolt av deg. 310 00:21:04,137 --> 00:21:05,555 Hvorfor sa du ikke noe? 311 00:21:05,639 --> 00:21:08,141 Fordi myten om Jebediah også har sin verdi. 312 00:21:08,225 --> 00:21:10,811 Den får fram det beste i alle. 313 00:21:10,894 --> 00:21:16,233 Uansett hvem som sa det: En nobel sjel "forøker" en liten mann. 314 00:21:26,952 --> 00:21:28,495 Hei, der, Homer. 315 00:21:28,578 --> 00:21:31,665 -Fint å se deg, nab... -Pigg av! 316 00:21:31,748 --> 00:21:34,126 Hør! Hør! 317 00:21:34,209 --> 00:21:36,253 Hør! 318 00:21:36,336 --> 00:21:38,130 Han er ikke byutroperen. 319 00:21:38,213 --> 00:21:40,048 Gjør noe, konstabler. 320 00:21:40,132 --> 00:21:43,051 Beklager, men han er for god. 321 00:21:43,135 --> 00:21:47,014 La ham marsjere, gutter. La mannen marsjere. 322 00:22:01,028 --> 00:22:03,780 EN NOBEL SJEL "FORØKER" EN LITEN MANN 323 00:22:03,864 --> 00:22:07,909 Det var den store Jebediah Springfield 324 00:22:07,993 --> 00:22:11,830 Pisk hestene og slipp vognene fram 325 00:22:11,913 --> 00:22:16,168 Folket kan "forøke" Amerika 326 00:22:16,251 --> 00:22:22,257 Og en mann kan "forøke" sin sjel 327 00:22:22,341 --> 00:22:24,343 Sin sjel 328 00:22:24,426 --> 00:22:29,765 Sin sjel 329 00:22:50,160 --> 00:22:52,162 {\an8}Tekst: Grete Johansen