1 00:00:26,192 --> 00:00:28,361 Huurfilms presenteert 2 00:00:28,445 --> 00:00:30,572 een kijk- & leerfilm 3 00:00:30,655 --> 00:00:33,074 de jonge Jebediah Springfield 4 00:00:33,158 --> 00:00:35,160 met Troy McClure 5 00:00:36,286 --> 00:00:37,871 1796. 6 00:00:37,954 --> 00:00:40,999 {\an8}Een vastberaden groep pioniers vertrekt uit Maryland... 7 00:00:41,082 --> 00:00:44,002 {\an8}na een passage uit de bijbel verkeerd geïnterpreteerd te hebben. 8 00:00:44,085 --> 00:00:46,755 {\an8}Hun bestemming? Nieuw-Sodom. 9 00:00:46,838 --> 00:00:48,590 Dit is hun verhaal. 10 00:00:48,673 --> 00:00:50,133 {\an8}Dit wordt super. 11 00:00:50,216 --> 00:00:53,428 {\an8}Hopelijk zien we hoe ze hun geweren met de indianen ruilden voor maïs... 12 00:00:53,511 --> 00:00:55,722 {\an8}en de indianen ze doodschoten en de maïs weer meenamen. 13 00:00:56,806 --> 00:00:58,391 Goeie god, een monster. 14 00:00:58,475 --> 00:01:02,479 {\an8}Het is een duivel. -Het is een soort landkoe. 15 00:01:02,562 --> 00:01:05,648 {\an8}Aan de kant, medekolonisten. 16 00:01:20,205 --> 00:01:22,582 {\an8}Je hebt onze prille gemeenschap gered. 17 00:01:22,665 --> 00:01:26,544 {\an8}Mr Springfield, hoe word ik net zo'n groot man als u? 18 00:01:30,215 --> 00:01:34,469 {\an8}Een nobele geest vergrotert de kleinste man. 19 00:01:35,136 --> 00:01:38,932 {\an8}Springfield is de beste. -Hoera, Springfield. 20 00:01:39,015 --> 00:01:42,310 {\an8}Vergrotert? Dat woord kende ik niet voor ik naar Springfield kwam. 21 00:01:42,393 --> 00:01:45,146 {\an8}Dat snap ik niet. Het is een cromulent woord. 22 00:01:49,025 --> 00:01:53,822 Zoals jullie weten viert Springfield over een week haar 200e jubileum. 23 00:01:53,905 --> 00:01:56,950 Elke klas zal meehelpen om dit plaatselijke 200-jarig jubileum... 24 00:01:57,033 --> 00:01:59,494 even gedenkwaardig te maken als het nationale jubileum. 25 00:01:59,577 --> 00:02:02,288 Jullie zijn natuurlijk te jong om je dat te herinneren. 26 00:02:02,372 --> 00:02:04,332 Behalve misschien Kearney. 27 00:02:04,707 --> 00:02:09,295 Die prachtige schepen beurden de natie echt op na Watergate. 28 00:02:09,379 --> 00:02:12,674 Ter ere van het jubileum schrijven jullie alle twintig een essay... 29 00:02:12,757 --> 00:02:14,384 over Jebediah Springfield. 30 00:02:14,467 --> 00:02:17,387 De beste achttien worden bewaard in de schoolbibliotheek... 31 00:02:17,470 --> 00:02:19,556 waar iedereen die dat wil, ze kan lezen. 32 00:02:19,639 --> 00:02:21,933 Mogen we erbij tekenen? -Nee. 33 00:02:23,434 --> 00:02:28,273 Hé, ze zoeken vrijwilligers om mensen van vroeger te spelen in de parade. 34 00:02:28,356 --> 00:02:32,110 Ik kan boterkarner zijn, tyfuslijder... 35 00:02:32,193 --> 00:02:34,821 Leerjongen. Ik word een leerjongen, Marge. 36 00:02:34,904 --> 00:02:38,616 Wat voor soort leerjongen? -Dat mag m'n meester beslissen. 37 00:02:38,700 --> 00:02:40,910 En stadsomroeper dan? Daar ben je geknipt voor. 38 00:02:40,994 --> 00:02:42,328 Denk je? -Ja, pap. 39 00:02:42,412 --> 00:02:45,665 Je bent een dikke schreeuwlelijk. En je kunt lopen als het echt moet. 40 00:02:45,748 --> 00:02:50,587 Als jullie zo in me geloven, zal ik m'n best doen. 41 00:02:50,670 --> 00:02:52,130 historisch genootschap 42 00:02:52,213 --> 00:02:55,216 waar de doden tot leven komen (metaforisch gesproken) 43 00:03:00,638 --> 00:03:03,016 een edele geest vergrotert de kleinste man 44 00:03:05,810 --> 00:03:06,853 {\an8}Springfield wordt gesticht 45 00:03:08,479 --> 00:03:11,941 Gevaarlijke rivieroversteken brachten lijf en leden in gevaar... 46 00:03:12,025 --> 00:03:15,695 maar het hielp onze Founding Fathers tolgeld uit te sparen. 47 00:03:15,778 --> 00:03:18,865 Pardon. Ik wou je niet laten schrikken... 48 00:03:18,948 --> 00:03:23,286 maar ik praat graag over Jebediah, zelfs als ik surrogaat-koffie drink. 49 00:03:23,369 --> 00:03:26,206 Ik ben de conservator, Hollis Hurlbut. -Lisa Simpson. 50 00:03:26,289 --> 00:03:28,666 Ik kom wat onderzoek doen voor een essay over Jebediah. 51 00:03:28,750 --> 00:03:29,876 Wat opwindend. 52 00:03:29,959 --> 00:03:34,130 Sommige historici zien Jebediah als onbelangrijke patriot... 53 00:03:34,214 --> 00:03:37,884 maar je zult zien dat hij niet onderdoet voor William Dawes... 54 00:03:37,967 --> 00:03:39,636 of zelfs Samuel Otis. 55 00:03:45,183 --> 00:03:49,187 Gefeliciteerd, Ned. Je bent de nieuwe stadsomroeper. 56 00:03:49,270 --> 00:03:53,274 Moge je schelle, nasale stem in de hele stad en onze oren weerklinken. 57 00:03:53,358 --> 00:03:56,486 Bedankt, burgemeester. Ik zal u niet teleurstellen. 58 00:03:56,569 --> 00:04:00,406 Hoort mij aan. Ik verklaar dat ik boteldehotel ben... 59 00:04:00,490 --> 00:04:06,329 van Springfields tweehonder- donder, jarig-varig jubileum. 60 00:04:06,412 --> 00:04:09,332 Je bent waardeloos-puppeldepoos, Flanders. Geef hier. 61 00:04:10,083 --> 00:04:11,709 Hoort mij aan. 62 00:04:11,793 --> 00:04:15,713 De oude stadsomroeper is door allen knudde verklaard. 63 00:04:15,797 --> 00:04:21,177 Kiest gij Homer Simpson, en hij zal uwe wereld op z'n kop zetten. 64 00:04:21,261 --> 00:04:23,137 Hij is geweldig. 65 00:04:23,221 --> 00:04:26,474 Hij heeft die rol vergroterd met z'n cromulente optreden. 66 00:04:26,557 --> 00:04:28,142 Omroepen van de hoogste plank. 67 00:04:28,226 --> 00:04:31,854 Maar de hoed en de bel zijn van Flanders, dus helaas. 68 00:04:31,938 --> 00:04:33,690 Het zijn maar familiestukken. 69 00:04:33,773 --> 00:04:36,526 Die mogen niet in de weg staan dat Homer m'n baan inpikt en... 70 00:04:36,609 --> 00:04:38,403 Kom op met die hoed. 71 00:04:41,155 --> 00:04:47,120 Hoort mij aan. Het Homer Broadcasting System is in de lucht. 72 00:04:47,203 --> 00:04:50,331 Niks dan geschreeuw, 24 uur per dag. Ik zal... 73 00:04:50,415 --> 00:04:52,834 Je zult je beperken tot de parade... 74 00:04:52,917 --> 00:04:55,795 en van tevoren goedgekeurde evenementen. 75 00:04:59,966 --> 00:05:02,719 Dit kabinet bevat onze kostbaarste stukken. 76 00:05:02,802 --> 00:05:05,722 Voorwerpen die Jebediah bezat en gebruikt heeft. 77 00:05:05,805 --> 00:05:09,559 Dit is z'n fluit, waarop hij de zoete klanken van de vrijheid liet horen. 78 00:05:09,642 --> 00:05:12,979 Z'n bijl, waarmee hij de ketenen der onderdrukking kapotsloeg. 79 00:05:13,062 --> 00:05:16,274 En z'n kamerpot. 80 00:05:17,734 --> 00:05:21,946 Excuseer me even. M'n johnnycakes uit de magnetron zijn klaar. 81 00:05:39,339 --> 00:05:44,177 'De geheime bekentenissen van Jebediah Springfield?' 82 00:05:44,260 --> 00:05:48,723 'Weet dat de geschiedenisboeken niet mijn hele verhaal vertellen.' 83 00:05:48,806 --> 00:05:52,268 Ten eerste heb ik de legendarische bizon niet getemd. 84 00:05:52,352 --> 00:05:54,562 Hij was al tam, ik heb hem alleen doodgeschoten. 85 00:05:55,271 --> 00:06:00,318 Ten tweede heb ik niet altijd Jebediah Springfield geheten. 86 00:06:00,401 --> 00:06:06,532 Tot 1796 was ik Hans Sprungfeld, moordlustige piraat. 87 00:06:06,616 --> 00:06:10,870 En de halvegaren van deze stad zullen de waarheid nooit te weten komen. 88 00:06:15,750 --> 00:06:19,379 Mijn God. Onze stadsheld is een bedrieger. 89 00:06:19,462 --> 00:06:22,382 'Ik schrijf deze bekentenis opdat m'n slechte naam voort zal leven... 90 00:06:22,465 --> 00:06:27,428 nadat m'n lichaam bezweken is aan besmettelijke difterie.' 91 00:06:37,855 --> 00:06:40,066 Hier zijn de johnnycakes. 92 00:06:41,401 --> 00:06:43,778 Alles in orde? Je hebt zo'n kleur opeens. 93 00:06:43,861 --> 00:06:46,739 Het is gewoon zo opwindend om over Jebediah te leren. 94 00:06:46,823 --> 00:06:50,493 Zo te horen heb je de Jebeditis goed te pakken. 95 00:06:51,327 --> 00:06:53,871 Terwijl ik net over m'n Chester A. Arthuritis heen ben. 96 00:06:55,581 --> 00:06:59,544 Had je artritis? -Nee. 97 00:07:02,839 --> 00:07:06,884 Hoort mij aan. Wat ontbijten we? -Toast. 98 00:07:06,968 --> 00:07:08,970 Wat zegt gij, Marge? 99 00:07:09,887 --> 00:07:11,639 Den toast. 100 00:07:13,474 --> 00:07:16,477 Wat zou je zeggen als ik zei dat Jebediah Springfield... 101 00:07:16,561 --> 00:07:18,729 niet zo'n held is als men wel denkt? 102 00:07:18,813 --> 00:07:23,025 Jebediah was eigenlijk een woeste piraat, Hans Sprungfeld genaamd. 103 00:07:23,109 --> 00:07:27,238 Z'n tong is eraf gebeten door een Turk in een bierhuis. 104 00:07:27,321 --> 00:07:31,576 Geen tong? Hoe praatte en at en lachte en beminde hij dan? 105 00:07:31,659 --> 00:07:34,412 Hij had een prothetische tong van zilver. 106 00:07:34,954 --> 00:07:37,165 Daar zou het mee lukken. 107 00:07:37,248 --> 00:07:39,750 Hij was een van de slechtste mannen uit z'n tijd. 108 00:07:39,834 --> 00:07:42,044 Hij probeerde zelfs George Washington te vermoorden. 109 00:07:42,128 --> 00:07:43,713 De labbekak. 110 00:07:49,469 --> 00:07:51,304 Geef me al jullie geld. -Nimmer. 111 00:08:08,529 --> 00:08:10,656 De witte sterren heb ik gevonden. 112 00:08:10,740 --> 00:08:14,160 Maar geen rode hartjes, gele manen of groene klavertjes. 113 00:08:14,243 --> 00:08:18,080 Ik gebruik hem, maar ik ga er niet voor betalen. 114 00:08:19,165 --> 00:08:21,292 Van Hans Sprungfeld werd niks meer vernomen... 115 00:08:21,375 --> 00:08:24,420 en hij veranderde z'n naam in Jebediah Springfield. 116 00:08:24,504 --> 00:08:28,090 Lisa, schat, toen mijn familie naar deze staat verhuisde... 117 00:08:28,174 --> 00:08:31,928 konden ze kiezen tussen Springfield en Stankburg. 118 00:08:32,011 --> 00:08:33,846 Weet je waarom ze Springfield kozen? 119 00:08:34,931 --> 00:08:39,477 Omdat iedereen weet dat Jebediah Springfield een held was, punt uit. 120 00:08:40,228 --> 00:08:42,647 Ik geloof je, lieverd. -Echt? 121 00:08:42,730 --> 00:08:45,483 Natuurlijk. Je hebt altijd gelijk met dit soort dingen. 122 00:08:45,566 --> 00:08:50,780 Dit keer wil ik vanaf het begin meedoen. 123 00:08:50,863 --> 00:08:54,283 Ralph, 10. Janey, 10. 124 00:08:54,367 --> 00:09:00,414 Lisa, voor jouw 'Jebediah Springfield: Bedrieger Eerste Klas', een 1. 125 00:09:00,498 --> 00:09:01,541 Maar het is allemaal waar. 126 00:09:01,999 --> 00:09:06,170 Het is haarkloverij van een op hol geslagen feministisch serpent. 127 00:09:06,254 --> 00:09:10,007 Door vrouwen zoals jij weet de rest van ons geen man te vangen. 128 00:09:10,424 --> 00:09:13,052 Leuk je gesproken te hebben. 129 00:09:18,099 --> 00:09:19,433 Lisa? 130 00:09:19,517 --> 00:09:22,019 Juf Hoover dacht dat ik alles verzonnen had. 131 00:09:22,103 --> 00:09:24,772 Ze noemde me een op hol geslagen feministisch serpent. 132 00:09:24,855 --> 00:09:28,276 Ze noemen mij ook wel eens snertvent. En het blijft pijn doen. 133 00:09:28,359 --> 00:09:31,737 Dus we gaan het volgende doen. 134 00:09:31,821 --> 00:09:34,657 We slaan die tent kort en klein met een honkbalknuppel. 135 00:09:35,116 --> 00:09:36,701 Dat helpt niks, pa. 136 00:09:36,784 --> 00:09:39,996 Niemand zal me ooit geloven. -Maar je hebt bewijs. 137 00:09:40,079 --> 00:09:43,249 We kunnen z'n bekentenis uit z'n fluit stelen. 138 00:09:43,332 --> 00:09:46,043 We kunnen het kabinet openslaan met een honkbalknuppel. 139 00:09:46,127 --> 00:09:47,795 Geen honkbalknuppel. 140 00:09:50,464 --> 00:09:53,342 Hallo, Mr Hurlbut. -Je bent weer terug. 141 00:09:53,426 --> 00:09:55,511 En je hebt een vriendje meegenomen. 142 00:09:55,595 --> 00:09:57,972 Stadsomroeper. Ik heb wat vragen. 143 00:09:58,055 --> 00:10:00,516 Eén, waar is de fluit? En twee, geef me de fluit. 144 00:10:00,600 --> 00:10:04,395 Stop. Ik heb het grootste respect voor het ambt van stadsomroeper... 145 00:10:04,478 --> 00:10:06,731 maar dit valt niet binnen de bevoegdheden. 146 00:10:06,814 --> 00:10:10,192 O ja? Dat kan me geen fluit schelen. 147 00:10:10,568 --> 00:10:13,738 Dat is Jebediah's geheime bekentenis. 148 00:10:13,821 --> 00:10:16,616 Het bewijst dat hij een bedrieger was. 149 00:10:18,701 --> 00:10:22,580 'De geheime bekentenissen van Jebediah Springfield.' 150 00:10:22,913 --> 00:10:26,542 Lisa, ik denk dat je voor een duidelijke vervalsing bent gevallen. 151 00:10:26,626 --> 00:10:30,338 Helaas wordt het historisch onderzoek geplaagd door dit soort bedrog. 152 00:10:30,421 --> 00:10:34,634 Deze zogenaamde bekentenis is net zo nep als 't Howard Hughes-testament... 153 00:10:34,717 --> 00:10:37,970 de dagboeken van Hitler en de herinvoering van de slavernij. 154 00:10:38,512 --> 00:10:42,767 Maar het verklaart wel waarom er niks over hem bekend is van voor 1795. 155 00:10:42,850 --> 00:10:48,648 Daarvoor heette hij Hans Sprungfeld. -Dat is belachelijk. En nu wegwezen. 156 00:10:48,731 --> 00:10:51,567 Je wordt verbannen uit dit historisch genootschap. 157 00:10:51,651 --> 00:10:56,447 Jij, en je kinderen en de kinderen van je kinderen. 158 00:10:56,822 --> 00:10:58,157 Drie maanden lang. 159 00:11:05,122 --> 00:11:06,791 {\an8}Ik geef niet op. 160 00:11:06,874 --> 00:11:10,086 Ik weiger te geloven dat iedereen de waarheid weigert te geloven. 161 00:11:10,169 --> 00:11:12,088 het kopieermobiel we probeerden kopiëren leuk te maken 162 00:11:14,423 --> 00:11:17,593 Ik wil 25 kopieën op guldenroede. 163 00:11:17,677 --> 00:11:19,679 25 op kanarie. -Kanarie. 164 00:11:19,762 --> 00:11:23,099 25 op saffraan, en 25 op paella. 165 00:11:23,182 --> 00:11:25,226 Oké, 100 keer geel. 166 00:11:25,309 --> 00:11:27,311 Je hoeft me niet te helpen, pap. 167 00:11:27,395 --> 00:11:30,356 Tuurlijk wel. Ik vind dat je de kleine man moet helpen. 168 00:11:30,439 --> 00:11:32,566 En jij bent het kleinste mannetje dat ik ken. 169 00:11:32,650 --> 00:11:35,861 Vraag: Is je naam Ridley Scott of James Cameron? 170 00:11:35,945 --> 00:11:37,071 Nee, Homer. 171 00:11:37,154 --> 00:11:40,408 Loop dan alsjeblieft niet zo naar m'n script te loeren, Homer. 172 00:11:40,491 --> 00:11:43,327 Als ik een film zie waarin computers onze vrijheid bedreigen... 173 00:11:43,411 --> 00:11:45,329 weet ik dat jij m'n idee gejat hebt. 174 00:11:45,413 --> 00:11:46,831 Ik wacht gewoon op m'n dochter. 175 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 Onthoud: jat z'n idee. 176 00:11:50,000 --> 00:11:51,502 {\an8}gezocht wegens landverraad 177 00:11:52,712 --> 00:11:55,339 Hoi, Apu. Mag ik deze poster voor je raam hangen? 178 00:11:55,423 --> 00:11:57,508 Natuurlijk mag dat, droppie van me. 179 00:11:57,591 --> 00:12:00,970 Je bent net zo zoet als het snoepje dat je naam draagt. 180 00:12:03,055 --> 00:12:06,100 Nee, haal dat weg. 181 00:12:06,183 --> 00:12:09,729 Als semi-legale immigrant kan je poster m'n situatie... 182 00:12:09,812 --> 00:12:12,189 net zo zuur maken als de bommen die die naam dragen. 183 00:12:14,400 --> 00:12:18,404 Ik mocht hem niet ophangen. -Dat geeft helemaal niks. 184 00:12:18,487 --> 00:12:20,948 Ik weet een veel betere manier om aandacht te krijgen. 185 00:12:21,699 --> 00:12:23,200 Hoort mij aan. 186 00:12:23,284 --> 00:12:26,996 M'n dochter heeft iets te melden over Jebediah Springfield. 187 00:12:27,079 --> 00:12:29,582 Dat kleine schatje wil iets schattigs doen. 188 00:12:29,665 --> 00:12:32,334 Koppen dicht, schooiers. 189 00:12:32,918 --> 00:12:34,587 Toe maar, engeltje. 190 00:12:35,880 --> 00:12:39,508 Jebediah Springfield was een kwaadaardige, bloeddorstige piraat... 191 00:12:39,592 --> 00:12:41,010 die deze stad haatte. 192 00:12:42,011 --> 00:12:43,888 Goeie God. 193 00:12:44,346 --> 00:12:48,058 Homer, zoals je weet steun ik zowat alle vooroordelen die er maar zijn. 194 00:12:48,142 --> 00:12:50,478 Maar ik walg van je heldenfobie. 195 00:12:50,561 --> 00:12:54,231 Je bent hier niet langer welkom. Barney, wijs ze de uitgang. 196 00:12:54,315 --> 00:12:55,733 Is er een uitgang? 197 00:12:55,816 --> 00:12:59,612 Kwaadaardige, bloeddorstige piraat. Hallo, jubileumcomité? 198 00:12:59,695 --> 00:13:02,740 Ik heb iets te melden waar jullie niet om zullen jubelen. 199 00:13:05,659 --> 00:13:09,455 Begrijp het dan, meisje. Jebediah was geen misdadiger. 200 00:13:09,538 --> 00:13:12,458 Precies. Ze zeggen dat hij een zilveren tong had... 201 00:13:12,541 --> 00:13:14,710 omdat hij zo mooi kon praten. 202 00:13:14,794 --> 00:13:17,087 Die mythe is met de werkelijkheid verstrengeld geraakt. 203 00:13:17,171 --> 00:13:19,715 Je speelt met krachten die je niet begrijpt. 204 00:13:19,799 --> 00:13:22,676 Het evenement wordt gesponsord door grote bedrijven. 205 00:13:22,760 --> 00:13:26,472 Weten jullie dat jullie een feest voor een moordzuchtige piraat sponsoren? 206 00:13:26,555 --> 00:13:32,061 Een piraat? Dat is niet het imago dat we willen bij Long John Silver's. 207 00:13:32,144 --> 00:13:34,605 Ik zie geen oplossing. 208 00:13:34,688 --> 00:13:37,608 Laten we ze gewoon opsluiten gedurende het jubileum. 209 00:13:37,691 --> 00:13:40,152 Er is één oplossing. Zoek de zilveren tong. 210 00:13:40,236 --> 00:13:43,489 Als Jebediah was wie ik zeg dat hij was, moet die in z'n graf liggen. 211 00:13:44,907 --> 00:13:48,536 't Graf openen? Dat is ongebruikelijk. -Simpel fatsoen gebiedt... 212 00:13:48,619 --> 00:13:51,664 Graaf hem op. Graaf dat lijk op. 213 00:13:51,747 --> 00:13:54,208 Als je echt van Jebediah Springfield houdt... 214 00:13:54,291 --> 00:13:58,212 haal je z'n botten uit de grond om m'n dochters ongelijk te bewijzen. 215 00:13:58,295 --> 00:14:00,631 Graaf hem op. Trek z'n tong eruit. 216 00:14:00,714 --> 00:14:04,093 Kunnen we eens een keer vergaderen zonder een lijk op te graven? 217 00:14:18,816 --> 00:14:22,278 Lisa, als je ziet dat hij geen zilveren tong heeft... 218 00:14:22,361 --> 00:14:25,030 zul je dan ophouden Jebediah's naam zwart te maken? 219 00:14:25,114 --> 00:14:27,366 Ja. -Wat winnen we als de tong er is? 220 00:14:27,449 --> 00:14:29,618 Geloofwaardigheid. -Wat een flutprijs. 221 00:14:40,629 --> 00:14:43,340 Jebediah Springfield is vervangen door een skelet. 222 00:14:43,424 --> 00:14:46,135 Dat is het skelet van Jebediah. 223 00:14:46,218 --> 00:14:48,304 Gesnopen. 224 00:14:48,387 --> 00:14:50,890 Laten we die zilveren tong maar gaan zoeken. 225 00:14:50,973 --> 00:14:52,766 Vergeet niet in z'n schoenen te kijken. 226 00:14:52,850 --> 00:14:55,019 Soms duiken dingen in m'n schoenen op. 227 00:14:55,102 --> 00:14:58,772 Als hij ergens is, zit hij in z'n voorhoofdsholte. 228 00:14:59,732 --> 00:15:01,442 Daar gaan we. 229 00:15:01,525 --> 00:15:04,528 Vergeef ons, Jebediah. We willen niet oneerbiedig zijn. 230 00:15:08,115 --> 00:15:11,243 Dat is dan duidelijk. Er is geen zilveren tong. 231 00:15:11,327 --> 00:15:14,622 Of wel, bottenmans? Was het maar waar. Met dat geld... 232 00:15:14,705 --> 00:15:16,248 zou ik een stel ogen kunnen kopen. 233 00:15:17,333 --> 00:15:20,669 Zo is het, bottenmans. Zing eens een liedje voor ons. 234 00:15:20,753 --> 00:15:22,713 Goed. 235 00:15:31,513 --> 00:15:33,557 Ik wist het zeker. 236 00:15:33,641 --> 00:15:36,018 Hoort mij aan. Iedereen maakt fouten. Kom. 237 00:15:36,101 --> 00:15:40,856 Niet zo snel, Simpson. Dit hele gedoe was jouw schuld. 238 00:15:40,940 --> 00:15:45,527 Hierbij ontdoe ik je van je ceremoniële bel... 239 00:15:49,448 --> 00:15:52,076 en je tricorne. 240 00:15:52,159 --> 00:15:55,746 Laat de hoed stomen en geef hem dan terug. 241 00:16:02,461 --> 00:16:04,421 Pap, het spijt me echt. 242 00:16:04,505 --> 00:16:06,799 Ik weet hoe graag je met die parade mee wilde lopen. 243 00:16:06,882 --> 00:16:08,592 Het is jouw schuld niet. 244 00:16:08,676 --> 00:16:11,011 Ik ben hier de volwassene. 245 00:16:11,095 --> 00:16:13,973 Ik had me niet zo mee moeten laten slepen. 246 00:16:28,278 --> 00:16:31,281 Waarom heb je de botten van het verleden opgegraven? 247 00:16:31,365 --> 00:16:34,326 Waarom heb je de geesten van de geschiedenis gestoord? 248 00:16:34,410 --> 00:16:36,203 Ik... 249 00:16:39,039 --> 00:16:41,291 Generaal Washington? 250 00:16:41,792 --> 00:16:44,795 Je hebt goed werk geleverd door Jebediah te ontmaskeren, Lisa. 251 00:16:44,878 --> 00:16:46,672 Geef nu niet op. 252 00:16:46,755 --> 00:16:49,091 Er ontbreekt nog maar één puzzelstukje. 253 00:16:49,174 --> 00:16:53,220 Maar ik heb al zoveel problemen veroorzaakt, generaal Washington. 254 00:16:53,303 --> 00:16:55,806 Bij de Revolutie hadden we ook mensen die opgaven. 255 00:16:55,889 --> 00:16:57,433 Kentuckians, noemden we die. 256 00:16:57,516 --> 00:17:01,145 Dan moet ik op zoek naar een ander meisje om president te worden. 257 00:17:01,228 --> 00:17:03,564 Wat is het nummer van je vriendinnetje Janey? 258 00:17:03,647 --> 00:17:06,608 Niet Janey. Ze zal 't Hooggerechtshof volstoppen met jongens. 259 00:17:07,693 --> 00:17:11,530 Laat me u helpen, George Washington. Ik wil u helpen. 260 00:17:11,613 --> 00:17:14,908 Ik wil u helpen, George Washington? 261 00:17:14,992 --> 00:17:17,494 Zelfs je dromen zijn saai. 262 00:17:21,540 --> 00:17:23,709 Wil je m'n melk openmaken, mama? 263 00:17:24,209 --> 00:17:27,629 Ik ben mama niet, Ralph. Ik ben juf Hoover. 264 00:17:38,432 --> 00:17:42,061 Het ontbrekende puzzelstukje. Ik heb het. 265 00:17:50,652 --> 00:17:53,489 Jij? Wat doe jij hier? 266 00:17:53,572 --> 00:17:56,075 Ik had gelijk wat Jebediah betreft, en nu kan ik het bewijzen. 267 00:17:56,158 --> 00:17:58,327 Alsjeblieft. Niet weer die onzin. 268 00:17:58,410 --> 00:18:02,164 Heb je al niet genoeg aangericht met je sprookjes over piraten... 269 00:18:02,247 --> 00:18:05,793 en knokpartijen en een zilveren tong die onvindbaar is? 270 00:18:05,876 --> 00:18:08,587 Omdat u hem gestolen heeft. -Dat is gelogen. 271 00:18:08,670 --> 00:18:13,133 Ik ben een oudheidkundige, verdomme. Het is m'n taak de waarheid te vinden. 272 00:18:13,217 --> 00:18:15,719 Maar u kon de waarheid niet aan. 273 00:18:15,803 --> 00:18:18,847 U kon niet hebben dat u uw leven gewijd had aan een bedrieger... 274 00:18:18,931 --> 00:18:20,974 dus u verhulde het, of niet soms? 275 00:18:21,058 --> 00:18:23,519 Of niet soms? -Nee, dat is belachelijk. 276 00:18:23,602 --> 00:18:27,648 Dat zou ik niet kunnen. -Hou op. 277 00:18:27,731 --> 00:18:29,525 Waar is de zilveren tong? 278 00:18:44,123 --> 00:18:46,708 Ik dacht dat niemand hem ooit zou vinden. 279 00:18:46,792 --> 00:18:49,128 Toen ik de kist openmaakte, lag hij daar. 280 00:18:49,211 --> 00:18:51,964 Die glimmende tong stak uit z'n mond... 281 00:18:52,047 --> 00:18:56,468 alsof hij z'n tong uitstak naar m'n hele carrière, m'n hele leven. 282 00:18:56,927 --> 00:19:00,180 Voor het stof was gaan liggen, stopte ik hem in m'n zak. 283 00:19:00,264 --> 00:19:02,349 Ik dacht dat je erin getrapt was. -Dat was ik ook. 284 00:19:02,432 --> 00:19:04,685 Tot ik besefte dat Jebediah in z'n bekentenis... 285 00:19:04,768 --> 00:19:07,229 meer onthulde dan hij bedoeld had. 286 00:19:08,188 --> 00:19:11,775 Hoe had hij anders hier aan kunnen komen? 287 00:19:14,862 --> 00:19:18,824 Sprungfeld moet ermee gevlucht zijn na het gevecht. 288 00:19:20,117 --> 00:19:23,620 Precies. -De viering is een schijnvertoning. 289 00:19:23,704 --> 00:19:25,330 En het is allemaal mijn schuld. 290 00:19:25,414 --> 00:19:29,126 We moeten het vertellen aan elke man, vrouw en kind in de stad. 291 00:19:43,348 --> 00:19:48,353 Stop. Stop overal mee. Stop met de parade. 292 00:19:48,437 --> 00:19:51,190 Wat is hier aan de hand? 293 00:19:51,273 --> 00:19:55,027 Dit is hoogst ongebruikelijk. -Dit is Lisa Simpson. 294 00:19:55,110 --> 00:19:59,114 Ze heeft iets belangrijks ontdekt over Jebediah Springfield... 295 00:19:59,198 --> 00:20:00,824 dat jullie allemaal moeten weten. 296 00:20:04,077 --> 00:20:06,914 Inwoners van Springfield... 297 00:20:06,997 --> 00:20:09,333 ik weet niet precies hoe ik dit moet zeggen. 298 00:20:09,416 --> 00:20:13,754 Wees niet verlegen, meisje. Denk aan Jebediah, dan komen de woorden wel. 299 00:20:13,837 --> 00:20:17,216 Ik heb veel onderzoek gedaan naar Jebediah Springfield en... 300 00:20:17,299 --> 00:20:20,761 Ik kan haar zo omleggen. -Wacht even af wat ze gaat zeggen. 301 00:20:24,765 --> 00:20:26,266 Jebediah Springfield was.... 302 00:20:28,268 --> 00:20:30,437 Jebediah was... 303 00:20:35,484 --> 00:20:36,735 geweldig. 304 00:20:36,818 --> 00:20:42,074 Ik wou gewoon even zeggen dat ik onderzoek heb gedaan... 305 00:20:42,157 --> 00:20:44,368 en hij was geweldig. 306 00:20:52,376 --> 00:20:54,878 Mooi gesproken. -Wat een speech. 307 00:20:54,962 --> 00:20:57,172 Jebediah zou trots op je zijn. 308 00:21:04,179 --> 00:21:05,597 Waarom zei je het niet? 309 00:21:05,681 --> 00:21:08,183 Omdat de mythe rond Jebediah ook waarde heeft. 310 00:21:08,267 --> 00:21:10,852 Hij bracht het beste in iedereen naar buiten. 311 00:21:10,936 --> 00:21:16,149 Wie het ook zei, een edele geest vergrotert de kleinste man. 312 00:21:26,994 --> 00:21:28,537 Hé, daar heb je Homer. 313 00:21:28,620 --> 00:21:31,707 Leuk je te zien, buurman... -Smeer 'm. 314 00:21:31,790 --> 00:21:36,295 Hoort mij aan. 315 00:21:36,378 --> 00:21:40,048 Hij is niet de officiële stadsomroeper. Politie, doe iets. 316 00:21:40,132 --> 00:21:43,093 Dat zou ik graag doen, mevrouwtje, maar hij is gewoon te goed. 317 00:21:43,176 --> 00:21:46,930 Laat hem marcheren, jongens. Laat die man marcheren. 318 00:22:00,902 --> 00:22:03,655 een edele geest vergrotert de kleinste man 319 00:22:03,739 --> 00:22:07,784 het is het span van Jebediah Springfield 320 00:22:07,868 --> 00:22:11,705 leg de zweep erover, laat die wagens rijden 321 00:22:11,788 --> 00:22:16,043 opdat een volk Amerika vergrotert 322 00:22:16,126 --> 00:22:22,132 opdat een man z'n ziel vergrotert 323 00:22:22,215 --> 00:22:24,217 z'n ziel 324 00:22:24,301 --> 00:22:29,765 z'n ziel