1
00:00:26,401 --> 00:00:28,778
STUDIO LEGALE DEWEY,
CHEATHEM, HOWE, & WEISSMANN
2
00:00:28,862 --> 00:00:32,741
{\an8}Le mie condoglianze per la perdita
della vostra prozia Ortensia.
3
00:00:32,824 --> 00:00:37,412
{\an8}Quali unici eredi al mondo,
vi spetta il suo intero patrimonio.
4
00:00:39,205 --> 00:00:41,458
{\an8}Povera zia Ortensia.
5
00:00:45,336 --> 00:00:50,633
A condizione che trascorriate la notte
in una casa infestata dagli spettri.
6
00:00:50,717 --> 00:00:55,013
- Oh, non è una cosa insolita?
- No. È una clausola standard.
7
00:00:55,096 --> 00:00:58,933
{\an8}Beh, per fortuna i fantasmi non esistono.
8
00:01:02,395 --> 00:01:06,983
{\an8}Già, i fantasmi non esistono.
9
00:01:16,493 --> 00:01:20,371
{\an8}- La miglior dormita da secoli.
- L'acqua qui è migliore della nostra.
10
00:01:20,455 --> 00:01:24,167
{\an8}Bene, eccovi 100 dollari ciascuno.
11
00:01:24,250 --> 00:01:28,797
{\an8}Il resto va ad Ann Landers,
come stabilito nel testamento.
12
00:01:29,589 --> 00:01:30,799
Oh, sono desolato.
13
00:01:31,216 --> 00:01:34,677
Devo aver continuato a parlare
dopo che avete lasciato l'ufficio.
14
00:01:34,761 --> 00:01:37,514
A volte lo faccio.
15
00:01:41,976 --> 00:01:43,812
Oh, cielo!
16
00:01:43,895 --> 00:01:46,106
Ragazzi, come spenderete i vostri soldi?
17
00:01:46,189 --> 00:01:48,316
C'è un'offerta speciale sui taco
al Taco Mat:
18
00:01:48,399 --> 00:01:50,652
100 taco per $100.
Ne approfitterò.
19
00:01:50,735 --> 00:01:54,280
Con i miei soldi sosterrò
il comitato per la pubblica emittenza.
20
00:01:54,364 --> 00:01:57,075
Taco? Pubblica emittenza?
21
00:01:57,158 --> 00:01:59,744
Non permetterò
che gettiate al vento i vostri soldi.
22
00:01:59,828 --> 00:02:03,623
Verrete con me in città
e metterete i soldi in banca.
23
00:02:03,706 --> 00:02:04,958
BANCA DI
SPRINGFIELD
24
00:02:06,668 --> 00:02:08,378
100 TACO PER $100
25
00:02:08,461 --> 00:02:11,798
Cavolo, vi giuro che mi sparerei
quei 100 taco all'istante.
26
00:02:11,881 --> 00:02:13,383
No!
27
00:02:13,466 --> 00:02:17,303
Questo sarà il giusto sostentamento
per la maratona del Doctor Who.
28
00:02:19,222 --> 00:02:20,974
{\an8}SALTERETE COME SCIMMIE
...SUI NOSTRI PRESTITI PER AUTO
29
00:02:21,057 --> 00:02:24,561
{\an8}Starete meglio sapendo che i soldi
sono nelle mani di professionisti.
30
00:02:24,894 --> 00:02:27,939
- Pronti a saltare come scimmie?
- Mamma?
31
00:02:28,022 --> 00:02:31,317
Un professionista mascherato
rimane un professionista.
32
00:02:31,401 --> 00:02:34,028
Scoprirai che
risparmiare per il futuro...
33
00:02:34,112 --> 00:02:36,906
...dà più brividi
che un giro sulle montagne russe.
34
00:02:36,990 --> 00:02:40,076
Davvero?
Wow, avrei dovuto iniziare prima.
35
00:02:41,161 --> 00:02:44,914
Ora riempi questi moduli. Sono sicuro
che li troverai più eccitanti di...
36
00:02:44,998 --> 00:02:46,541
...un weekend con Batman.
37
00:02:46,624 --> 00:02:49,419
Ho scelto il Conto
per il Risparmiatore Frugale.
38
00:02:49,502 --> 00:02:52,755
"Interesse annuo del 2,3 percento
invece del solito 2,25".
39
00:02:52,839 --> 00:02:55,133
Tra un anno, avrò un nichelino in più.
40
00:02:55,216 --> 00:02:57,886
Io ho scelto quello con gli assegni
personalizzati gratis.
41
00:02:57,969 --> 00:03:00,096
Ho scelto la serie Hindenburg.
42
00:03:00,180 --> 00:03:01,723
Forte!
43
00:03:01,806 --> 00:03:04,851
Gli assegni non sono
per i bambini, Bart.
44
00:03:04,934 --> 00:03:07,437
Tranquilla, mamma.
Sono capace. Vediamo un po'.
45
00:03:07,520 --> 00:03:10,440
Pagare all'ordine di Lisa...
46
00:03:10,523 --> 00:03:12,817
...1 centesimo. Senza centesimi.
47
00:03:12,901 --> 00:03:16,362
Ed ora ti faccio un John Hancock.
Tieni.
48
00:03:17,071 --> 00:03:18,072
Grazie.
49
00:03:18,865 --> 00:03:22,118
Un milione di dollari!
Grazie, Bart! Ti devo un favore.
50
00:03:22,202 --> 00:03:25,330
Ricorda, è un assegno postdatato.
Non incassarlo prima dell'anno 10.000.
51
00:03:25,413 --> 00:03:26,831
Okay.
52
00:03:29,626 --> 00:03:31,544
Pagare a JIMBO JONES
1 Dollaro - BART SIMPSON
53
00:03:34,297 --> 00:03:39,010
Grande! Appena incasso l'assegno,
ti lascio andare.
54
00:03:39,636 --> 00:03:40,929
LO SHOW DI
KRUSTY IL CLOWN
55
00:03:44,307 --> 00:03:46,809
È tutto. Basta con gli autografi.
Devo andare.
56
00:03:46,893 --> 00:03:49,646
Mi dedicheranno un sandwich,
al mio ristorante.
57
00:03:50,688 --> 00:03:52,899
Tranquillo, Bart. Divideremo il mio.
58
00:03:54,234 --> 00:03:56,152
{\an8}Schiacciati contro di me,
l'inchiostro è ancora fresco.
59
00:03:56,236 --> 00:03:59,489
{\an8}Non c'è bisogno. Avrò l'autografo
di Krusty senza problemi.
60
00:03:59,572 --> 00:04:03,785
Se vuole questi 25 centesimi,
dovrà firmare l'assegno sul retro.
61
00:04:03,868 --> 00:04:06,996
Quando arriverà il rendiconto
mensile, avrò l'assegno...
62
00:04:07,080 --> 00:04:10,166
...completo di autografo.
Non mi stresso e ottengo lo stesso.
63
00:04:13,586 --> 00:04:17,590
È un buon piano.
Ma questo fa più colpo sulle squinzie!
64
00:04:21,511 --> 00:04:23,513
{\an8}UN MESE DOPO
65
00:04:23,596 --> 00:04:26,724
L'autografo di Lisa,
l'autografo di Apu.
66
00:04:26,808 --> 00:04:29,936
Oh, ma pensa.
Il vero nome di Jimbo è Corky.
67
00:04:30,270 --> 00:04:32,605
E Krusty!
68
00:04:32,689 --> 00:04:35,775
Ehi! "Società Finanziaria
delle Isole Cayman"?
69
00:04:39,279 --> 00:04:42,532
Krusty avrebbe dovuto firmare qui.
Riprendetelo e fateglielo firmare.
70
00:04:42,615 --> 00:04:46,452
No. Il timbro sul retro di un assegno
è assolutamente legale, ragazzo.
71
00:04:46,536 --> 00:04:49,289
Molti lo fanno per risparmiare tempo.
Vedi, in questo caso...
72
00:04:49,372 --> 00:04:52,542
...invece di firmare,
Krusty ha messo il timbro...
73
00:04:52,625 --> 00:04:54,877
...della sua Società Finanziaria
delle Isole Cayman sul...
74
00:04:56,838 --> 00:04:58,715
Scusami un attimo.
75
00:05:00,091 --> 00:05:02,302
{\an8}NEW YORK, ORE 14:01
76
00:05:02,385 --> 00:05:04,429
I NOSTRI TASSI D'INTERESSE
SONO OLTRE IL TETTO!
77
00:05:04,512 --> 00:05:06,514
{\an8}ISOLE CAYMAN, ORE 14:02
78
00:05:08,474 --> 00:05:09,809
Mi dispiace.
79
00:05:09,892 --> 00:05:14,355
Non posso divulgare informazioni
sul conto segreto e illegale del cliente.
80
00:05:15,648 --> 00:05:18,609
Oh, cavolo. Non dovevo dire
che era un cliente.
81
00:05:18,693 --> 00:05:21,529
Oh, cavolo! Non dovevo dire
che era segreto.
82
00:05:21,612 --> 00:05:25,325
Oh, cavolo! E soprattutto
che era illegale!
83
00:05:27,327 --> 00:05:28,536
Fa troppo caldo oggi.
84
00:05:29,037 --> 00:05:30,913
{\an8}WASHINGTON, ORE 14:03
85
00:05:31,456 --> 00:05:33,166
{\an8}DIPARTIMENTO
DEL TESORO
86
00:05:34,000 --> 00:05:35,918
{\an8}SPRINGFIELD, ORE 14:04
87
00:05:37,420 --> 00:05:40,673
Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi!
Ho comprato questi pop-corn legalmente.
88
00:05:41,466 --> 00:05:42,884
{\an8}ORE 17:00
89
00:05:42,967 --> 00:05:46,346
{\an8}Spiacente, la banca è...
Oh, sei tu. Volevo avvisarti...
90
00:05:46,429 --> 00:05:50,058
...si è scoperto che Krusty è uno dei
più grandi evasori fiscali della storia...
91
00:05:50,141 --> 00:05:52,101
...e l'hanno inchiodato,
tutto per merito tuo.
92
00:05:53,102 --> 00:05:55,730
Alcuni potrebbero dirti
che sei un eroe, ragazzo.
93
00:05:56,522 --> 00:05:58,483
Non io, comunque. Io adoro Krusty.
94
00:06:07,200 --> 00:06:13,164
Signore e signori, Krusty il Clown
è stato arrestato per frode fiscale.
95
00:06:13,247 --> 00:06:15,792
Gli anni di elusione di Krusty
non sarebbero mai...
96
00:06:15,875 --> 00:06:18,544
- Cos'è "elusione"?
- Elusione è un crimine. Controlla.
97
00:06:18,628 --> 00:06:20,838
- Non sarebbero mai...
- Usa "evasione". Evasione.
98
00:06:20,922 --> 00:06:24,634
Io non dico "evasione", ma "elusione".
99
00:06:25,093 --> 00:06:28,930
{\an8}Non sarebbero mai venuti alla luce
se non fosse stato per Bart Simpson.
100
00:06:29,013 --> 00:06:32,141
Krusty è il mio idolo.
Come ho potuto fargli questo?
101
00:06:32,225 --> 00:06:35,937
È una tragedia per tutti noi piccoli.
Ma Bart, non prendertela con te stesso.
102
00:06:36,020 --> 00:06:39,899
Già. Lo faranno in tanti domani,
durante l'intervallo.
103
00:06:42,652 --> 00:06:44,529
IRS PLAZA
UDIENZE - PIETANZE
104
00:06:44,612 --> 00:06:49,200
Oh, non posso andare in prigione.
Ho uno stile di vita troppo lussuoso.
105
00:06:49,283 --> 00:06:51,911
- Sono abituato al meglio.
- Krusty, siamo in America.
106
00:06:51,994 --> 00:06:55,915
Non mandiamo le celebrità in galera.
Ti pignoreremo il salario.
107
00:06:55,998 --> 00:06:59,502
- Pignorarmi il solarium?
- Per favore, Krusty, non scherzare.
108
00:06:59,585 --> 00:07:01,838
E chi sta scherzando?
109
00:07:01,921 --> 00:07:05,883
Oh, non capisco quello che dite.
È tutto così assurdo per me!
110
00:07:05,967 --> 00:07:09,929
Significa che prenderemo un po' del tuo
stipendio finché il debito sarà pagato.
111
00:07:10,012 --> 00:07:13,641
- Diciamo il 75 percento per 40 anni.
- Ma non volevo vivere così a lungo!
112
00:07:13,724 --> 00:07:17,645
- Bene, allora facciamo il 95 percento.
- Oh, no!
113
00:07:17,728 --> 00:07:21,858
Il Servizio Riscossione Tributi presenta
il Clown Herschel Krustofsky...
114
00:07:21,941 --> 00:07:24,485
...nel suo show.
115
00:07:25,486 --> 00:07:28,781
Salve ragazzi! Adesso che i federali
controllano tutto...
116
00:07:28,865 --> 00:07:31,617
...lo show sarà più contenuto
nei costi.
117
00:07:31,701 --> 00:07:36,539
Così abbiamo tolto fronzoli come set,
attrezzatura, costumi e Telespalla Mel.
118
00:07:36,622 --> 00:07:39,917
Ma questo non significa che non
ci divertiremo lo stesso! Ad esempio...
119
00:07:40,001 --> 00:07:43,421
...sono sicuro che qualcuno mi tirerà
una torta di banane con la crema.
120
00:07:43,504 --> 00:07:44,964
Sì.
121
00:07:47,425 --> 00:07:51,095
Non possiamo permetterci torte, eh?
Beh, gettami qualcosa!
122
00:07:53,181 --> 00:07:55,266
Lo spigolo!
123
00:08:01,397 --> 00:08:02,482
RIFIUTI LORDI - RIFIUTI NETTI
124
00:08:04,025 --> 00:08:09,739
Vorrei quattro Tass-Hamburger,
un "IRSwich", senza lattuga...
125
00:08:10,198 --> 00:08:13,326
...tre "A-Carico-Cola"
e un cappuccino.
126
00:08:13,409 --> 00:08:18,164
Compili il Modulo B, riceverà i suoi
hamburger tra sei o otto settimane.
127
00:08:18,915 --> 00:08:23,920
Va bene, vediamo un po', somma
del foglio B al rigo 53, detrarre...
128
00:08:24,921 --> 00:08:28,341
Ehi, Marge! A quanto ammontavano
le tue perdite al gioco l'anno scorso?
129
00:08:28,424 --> 00:08:30,426
Settecento dollari!
130
00:08:33,846 --> 00:08:36,182
Mi hanno preso i soldi,
hanno rovinato lo show...
131
00:08:36,265 --> 00:08:39,435
...hanno sepolto dei veterani
puzzolenti nei loculi di famiglia.
132
00:08:39,769 --> 00:08:42,438
Almeno mi restano i ricordi.
133
00:08:42,772 --> 00:08:45,900
Sono al sicuro sottochiave
nella mia fantastica dimora.
134
00:08:47,026 --> 00:08:50,363
Adesso il lotto numero 66:
una valigia in cuoio fatta a mano...
135
00:08:50,446 --> 00:08:54,825
{\an8}...portata dalla famiglia Krustofsky
al suo arrivo ad Ellis Island nel 1902.
136
00:08:54,909 --> 00:08:58,538
{\an8}Un cimelio storico, un pezzo
di "Krustyana". Qual è la prima offerta?
137
00:08:58,621 --> 00:09:01,374
- 40 centesimi.
- Qui offrono 40 centesimi, 40 centesimi.
138
00:09:01,457 --> 00:09:04,752
40 centesimi da questa parte,
40 centesimi, qualcuno offre 50?
139
00:09:04,835 --> 00:09:08,589
50 da questa parte,
venduto per 40 centesimi!
140
00:09:08,673 --> 00:09:10,383
Quaranta centesimi?
141
00:09:11,175 --> 00:09:14,929
Nonno Zev si rivolterebbe nella tomba
se non ci avessero messo un veterano.
142
00:09:15,012 --> 00:09:18,641
Lotto 67: 32 scatole di materiale porno.
143
00:09:18,724 --> 00:09:19,934
- Dieci centesimi.
- Dodici.
144
00:09:20,017 --> 00:09:22,979
Dodici centesimi l'offerta telefonica
dal Giappone. Chi offre di più?
145
00:09:23,813 --> 00:09:27,233
Ho portato solo dieci centesimi.
Non sapevo del materiale porno.
146
00:09:27,316 --> 00:09:29,026
Venduto per 12 centesimi.
147
00:09:29,110 --> 00:09:34,657
Oh, i miei amati porno! Non posso
continuare a guardare. Vado a letto.
148
00:09:34,740 --> 00:09:36,909
- Quanto per il letto di Krusty?
- Mezzo dollaro.
149
00:09:36,993 --> 00:09:38,744
- Venduto!
- Buonanotte a tutti.
150
00:09:38,828 --> 00:09:41,122
Buonanotte, Moe.
151
00:09:41,872 --> 00:09:44,417
E adesso il lotto numero 2380:
152
00:09:44,500 --> 00:09:47,253
{\an8}l'aereo privato di Krusty,
il "Turbine dello spasso".
153
00:09:47,336 --> 00:09:51,173
{\an8}Ma adoro quell'aereo! Ci andavo
a Las Vegas con Dean Martin.
154
00:09:51,257 --> 00:09:55,928
Una sera guardò dal finestrino e la luna
colpì i suoi occhi come una pizza.
155
00:09:56,012 --> 00:09:57,638
Ci scrivemmo su una canzone...
156
00:09:57,722 --> 00:10:00,725
...ma alla fine violammo i diritti
di un disco che lui aveva già inciso.
157
00:10:00,808 --> 00:10:04,061
Ehi, Selma. Quell'aereo si abbinerebbe
benissimo alla tua nuova valigia.
158
00:10:04,145 --> 00:10:06,689
L'ho comprata per farci i pediluvi.
159
00:10:12,820 --> 00:10:14,488
VENDUTO
160
00:10:16,115 --> 00:10:20,036
Krusty. Ciao. Posso sedermi qui?
161
00:10:20,119 --> 00:10:21,829
Fai pure. Datti una botta di vita.
162
00:10:21,912 --> 00:10:24,999
Mi dispiace per tutti i guai
che ti ho causato, Krusty.
163
00:10:25,082 --> 00:10:27,793
Ma sai cosa dice mia madre?
"Dio non chiude mai una porta...
164
00:10:27,877 --> 00:10:29,378
...senza poi aprire una finestra".
165
00:10:29,462 --> 00:10:32,173
Senza offesa, ragazzo,
ma tua madre è una sempliciotta.
166
00:10:32,256 --> 00:10:34,258
Non c'è lieto fine, qui.
167
00:10:34,342 --> 00:10:39,305
Ero un pezzo grosso, un pezzo enorme!
Ma guarda che fine ho fatto.
168
00:10:39,388 --> 00:10:42,308
Devo andare in autobus come tutti.
169
00:10:42,391 --> 00:10:44,644
Devo vivere in un appartamento
come un idiota.
170
00:10:44,727 --> 00:10:50,024
Mi tocca fare la fila con dei nessuno
per fare la spesa come un fallito!
171
00:10:50,107 --> 00:10:53,152
Non importa come vivi
o cos'hai fatto di sbagliato.
172
00:10:53,235 --> 00:10:55,613
Finché appari in TV,
la gente ti rispetterà.
173
00:10:55,696 --> 00:10:57,573
Rispetto? Puah!
174
00:10:57,657 --> 00:11:00,743
A che serve il rispetto
senza l'appoggio della grana?
175
00:11:01,285 --> 00:11:04,163
Ovunque vado, vedo maestri in Ferrari...
176
00:11:04,246 --> 00:11:07,333
...ricercatori universitari
che bevono champagne.
177
00:11:07,416 --> 00:11:11,671
Ho cercato di bere una Coca sul bus
e mi hanno ritirato l'abbonamento!
178
00:11:11,754 --> 00:11:13,923
Questa non è vita per un clown famoso.
179
00:11:14,006 --> 00:11:18,260
Beh, se servirà a farti stare meglio,
Krusty, puoi darmi un pugno in faccia.
180
00:11:19,762 --> 00:11:22,264
No, lascia perdere. Vai a casa, ragazzo.
181
00:11:29,313 --> 00:11:32,817
Per Shiva e Vishnu!
Da dove viene questo rumore?
182
00:11:37,488 --> 00:11:40,199
Beh, devo dire, Agnes,
che è stata una serata stupenda.
183
00:11:40,282 --> 00:11:42,451
Credi che possa entrare
per una tazza di...
184
00:11:43,160 --> 00:11:45,121
- Seymour!
- Mamma?
185
00:11:45,204 --> 00:11:47,206
- Sovrintendente Chalmers.
- Skinner!
186
00:11:48,040 --> 00:11:51,460
Cosa non darei per interrompere
questo momento d'imbarazzo.
187
00:11:54,046 --> 00:11:55,631
Quello è perfetto.
188
00:12:00,886 --> 00:12:03,305
- Krusty è un grande.
- Già.
189
00:12:03,389 --> 00:12:05,057
Persino con tutti i suoi guai...
190
00:12:05,141 --> 00:12:08,227
...cerca ancora di fare qualcosa
di incredibilmente pericoloso...
191
00:12:08,310 --> 00:12:09,854
...solo per far divertire i fan.
192
00:12:11,939 --> 00:12:17,903
Così ti voglio, Krusty.
Ho la sensazione che andrà tutto bene.
193
00:12:26,579 --> 00:12:28,956
Oh, mio Dio! Le scarpe di Krusty!
194
00:12:29,039 --> 00:12:32,543
Okay, gente. Lo spettacolo è finito.
Non c'è niente da vedere. Lo...
195
00:12:32,626 --> 00:12:36,172
Oh, mio Dio! Un terribile incidente!
Ehi, guardate!
196
00:12:36,255 --> 00:12:38,132
Un disastro ancora fumante!
197
00:12:38,215 --> 00:12:40,760
Avvicinatevi. Avvicinatevi.
Non fate i timidi.
198
00:12:44,513 --> 00:12:48,976
Signore e signori,
Krusty il Clown è morto.
199
00:12:59,278 --> 00:13:02,698
- Non ci posso credere. Krusty è morto.
- Non preoccuparti, figliolo.
200
00:13:02,782 --> 00:13:04,867
Sono sicuro che adesso è in cielo...
201
00:13:04,950 --> 00:13:07,787
...e se la spassa
con le altre celebrità.
202
00:13:07,870 --> 00:13:11,957
John Dillinger, Ty Cobb, Joseph Stalin.
203
00:13:13,167 --> 00:13:14,794
Vorrei essere morto anch'io.
204
00:13:16,545 --> 00:13:20,508
Siamo riuniti per commemorare
Herschel Shmoikel Krustofsky...
205
00:13:20,591 --> 00:13:24,678
...amato showman e caro amico.
Salve, sono Troy McClure.
206
00:13:24,762 --> 00:13:27,598
Forse vi ricordetere di me
da funerali famosi come:
207
00:13:27,681 --> 00:13:29,683
"André the Giant,
ti conoscevamo appena".
208
00:13:29,767 --> 00:13:32,978
E "Shemp Howard:
commemoriamo una comparsa".
209
00:13:33,062 --> 00:13:37,441
Ecco l'amico più intimo di Krusty
nonché assistente, Telespalla Mel.
210
00:13:39,109 --> 00:13:40,903
Mi mancherai, Krusty.
211
00:13:41,403 --> 00:13:45,658
A me e agli altri assistenti,
tranne che a Telespalla Bob.
212
00:13:45,741 --> 00:13:48,077
Ma nel massimo del dolore...
213
00:13:48,160 --> 00:13:50,913
...troviamo conforto
nel fatto che il tuo elevato...
214
00:13:50,996 --> 00:13:53,999
...tasso alcolico nel sangue, forse
ti ha aiutato a bruciare più in fretta.
215
00:13:54,083 --> 00:13:56,794
Poiché non hai lasciato resti...
216
00:13:56,877 --> 00:14:00,506
...è mio triste compito
scoprire questa semplice statua.
217
00:14:00,923 --> 00:14:03,551
{\an8}"CI VEDIAMO PRESTO, RAGAZZI!"
HERSCHEL KRUSTOFSKY
218
00:14:03,926 --> 00:14:07,847
Il prossimo nella nostra kermesse
di celebrità in lutto, Bob Newhart!
219
00:14:12,059 --> 00:14:15,521
Ecco, ad esser sinceri, io...
220
00:14:15,604 --> 00:14:19,650
Sono qui solo per ammazzare il tempo.
Aspettavo che...
221
00:14:19,733 --> 00:14:22,069
Ecco, che cominciasse un...
Un altro funerale.
222
00:14:22,152 --> 00:14:23,779
Lasci fare a me.
223
00:14:23,863 --> 00:14:26,282
Bob Newhart, signori!
224
00:14:31,579 --> 00:14:34,456
Sebbene, come sapete,
ho iniziato la mia carriera...
225
00:14:34,540 --> 00:14:39,503
...molti anni prima di Krusty,
e quindi non ho potuto...
226
00:14:39,587 --> 00:14:43,173
...imparare niente da lui, tuttavia...
227
00:14:43,632 --> 00:14:48,137
...credo, in un certo senso,
in un senso profondo, che io...
228
00:14:48,846 --> 00:14:53,642
...che tutti noi, abbiamo...
Abbiamo imparato da lui.
229
00:14:53,726 --> 00:14:58,022
Questo perché lui è stato un clown
in televisione per...
230
00:14:58,105 --> 00:15:00,566
Per... Per così tanto tempo.
231
00:15:00,649 --> 00:15:06,488
Anche se molti di noi
non hanno mai visto il suo show.
232
00:15:09,783 --> 00:15:11,493
Grazie.
233
00:15:13,287 --> 00:15:17,499
Bene, è tutto per il funerale.
Cerimonia indù al Club dei Frati alle 7...
234
00:15:17,583 --> 00:15:21,045
...e poi alle 10.
Per questo dovete essere maggiorenni.
235
00:15:21,128 --> 00:15:22,671
È un po' a luci rosse.
236
00:15:30,346 --> 00:15:31,805
IL GIORNO IN CUI
LA RISATA LOCALE MORÌ
237
00:15:31,889 --> 00:15:34,600
Herschel Krustofsky è morto.
Ma non dimenticato.
238
00:15:34,683 --> 00:15:36,936
Oggi c'è stata la presentazione
del nuovo francobollo di Krusty.
239
00:15:37,019 --> 00:15:39,772
Gli sponsor hanno scelto
tra due disegni in competizione:
240
00:15:39,855 --> 00:15:44,526
il sorriso scaldacuore di Krusty
e la sua morte scoppiettante.
241
00:15:45,277 --> 00:15:48,489
Per quasi due voti a uno,
è stato scelto il sorriso di Krusty.
242
00:15:56,914 --> 00:15:59,833
Non lasciare che la morte di Krusty
ti deprima, figliolo.
243
00:15:59,917 --> 00:16:03,545
La gente muore di continuo, così.
244
00:16:03,629 --> 00:16:07,132
Sai, domani potresti svegliarti morto.
245
00:16:08,884 --> 00:16:10,970
Beh, buonanotte.
246
00:16:18,310 --> 00:16:19,728
Krusty!
247
00:16:21,397 --> 00:16:24,817
- Mamma, ho appena visto Krusty!
- Certo, caro. Nella tua mente.
248
00:16:24,900 --> 00:16:27,569
- No, sulla strada.
- Sulla strada della tua mente.
249
00:16:27,653 --> 00:16:30,155
- Perché non vuoi credermi?
- Tesoro, tu desideri...
250
00:16:30,239 --> 00:16:33,283
...che Krusty sia vivo a tal punto
che credi di vederlo ovunque.
251
00:16:33,367 --> 00:16:35,911
Mi successe lo stesso
quando morì Lyndon Johnson.
252
00:16:38,080 --> 00:16:38,998
{\an8}DOTT. JULIUS HIBBERT
MEDICO DI FAMIGLIA
253
00:16:39,081 --> 00:16:41,500
E queste pillole ti aiuteranno
per la nausea.
254
00:16:44,878 --> 00:16:47,339
Krusty?
Dottor Hibbert, chi era quell'uomo?
255
00:16:47,423 --> 00:16:51,593
Vedi, Bart, dirtelo violerebbe
la privacy tra medico e paziente...
256
00:16:51,677 --> 00:16:56,598
...come se ti dicessi che Jasper,
qui, ha solo 5 secondi di vita.
257
00:16:56,682 --> 00:16:59,226
- Cos'ha detto?
- Che tocca a me!
258
00:17:01,103 --> 00:17:05,733
Sto impazzendo?
Vedo Krusty ovunque.
259
00:17:14,616 --> 00:17:17,244
Vedi Krusty dappertutto
perché vuoi dirgli che...
260
00:17:17,327 --> 00:17:19,329
...ti dispiace aver causato la sua morte.
261
00:17:19,413 --> 00:17:22,291
Ti aiuterebbe se ti dicessi che
non sei responsabile per la sua morte?
262
00:17:22,374 --> 00:17:24,251
- Sì! Sì, tantissimo.
- Beh, non posso.
263
00:17:24,334 --> 00:17:26,712
Dovrai imparare a convivere
con il tuo problema mentale.
264
00:17:26,795 --> 00:17:30,007
Aspetta un attimo! Le cose
che ho visto sono tutte collegate.
265
00:17:30,090 --> 00:17:34,053
Il furgone pieno di reti e ceste,
il tipo con la nausea, le aragoste...
266
00:17:34,136 --> 00:17:36,764
...portano tutte ad una cosa.
Seguimi.
267
00:17:38,766 --> 00:17:40,893
D'l C'p't'no
Esc' e Aff'ri
268
00:17:40,976 --> 00:17:42,394
ENTR'T'
SI'M' AP'RT'
269
00:17:43,645 --> 00:17:46,523
Ci sono dei clienti.
Chiamami più tardi, Ismaele.
270
00:17:47,357 --> 00:17:48,942
Salve, pesciolini.
271
00:17:50,569 --> 00:17:54,573
- Salve! Ha visto quest'uomo?
- Quello è Pete il Bello.
272
00:17:54,656 --> 00:17:56,742
Balla per un nichelino.
273
00:17:56,825 --> 00:17:59,995
Pete, hai dei clienti.
274
00:18:05,959 --> 00:18:09,296
No. Cerchiamo quest'uomo qui,
Krusty il Clown.
275
00:18:12,049 --> 00:18:15,844
Lascia perdere, Bart. Abbiamo
cercato ovunque, dal molo uno...
276
00:18:15,928 --> 00:18:18,514
...fino a quel molo uno
presso il molo 17.
277
00:18:19,807 --> 00:18:21,183
NON Accettate assegni
da Questi Bucanieri
278
00:18:21,266 --> 00:18:22,434
{\an8}SPESE DI TRASLOCO
279
00:18:22,518 --> 00:18:26,105
Lisa, guarda! Una firma con
le stelle intorno, come quella di Krusty!
280
00:18:26,188 --> 00:18:29,066
"Rory B. Bellows, Scalo 8".
Andiamo!
281
00:18:32,736 --> 00:18:37,032
Un quarto di dollaro!
Ballerà per ore.
282
00:18:41,203 --> 00:18:44,164
- È lei Rory B. Bellows?
- Sì.
283
00:18:44,248 --> 00:18:48,710
- E Krusty il Clown?
- Mi dispiace, non faccio imitazioni.
284
00:18:48,794 --> 00:18:52,172
Se non sei Krusty,
come mai hai la sua stessa firma?
285
00:18:52,256 --> 00:18:56,552
Sono Rory Bellows, e basta!
E ho molte prove evidenti...
286
00:18:56,635 --> 00:18:58,637
...qui sotto...
287
00:18:58,720 --> 00:19:01,306
...vicino alla manetta!
288
00:19:07,271 --> 00:19:10,691
Avreste potuto dire qualcosa invece
di farmi fare la figura dello scemo.
289
00:19:10,774 --> 00:19:13,152
Ehi, hai la cicatrice del pace-maker
proprio come Krusty!
290
00:19:13,235 --> 00:19:15,946
E anche il terzo capezzolo superfluo.
291
00:19:18,282 --> 00:19:20,576
Non capite che
non voglio più essere Krusty?
292
00:19:20,659 --> 00:19:24,204
- Per questo ho finto la mia morte.
- Ma abbiamo visto l'aereo precipitare.
293
00:19:24,288 --> 00:19:26,415
Sì, ma io non ero dentro.
294
00:19:27,040 --> 00:19:30,169
Prima di finire contro la montagna,
sono saltato fuori...
295
00:19:30,252 --> 00:19:33,297
...su una rete posizionata con precisione.
296
00:19:34,965 --> 00:19:38,135
Adesso che ti abbiamo scovato,
devi tornare a fare il tuo show.
297
00:19:38,218 --> 00:19:40,304
Oppure ucciderci.
298
00:19:40,387 --> 00:19:43,932
Non tornerò, ragazzi.
Ho una bella vita, qui.
299
00:19:44,016 --> 00:19:45,767
L'aria di mare mi pulisce i polmoni.
300
00:19:45,851 --> 00:19:48,687
Il sole abbronza il mio colorito pallido.
301
00:19:48,770 --> 00:19:52,941
Ma soprattutto, ho imparato che
non mi servono i soldi per essere felice.
302
00:19:53,025 --> 00:19:57,112
Quella vita mondana mi aveva
allontanato dalla mia vera vocazione:
303
00:19:57,196 --> 00:20:02,326
ripescare le chiatte affondate
per recuperare ferro. Mi dispiace.
304
00:20:02,409 --> 00:20:04,745
Non c'è più niente per me
sulla terra ferma ormai.
305
00:20:04,828 --> 00:20:09,041
Krusty, e i ragazzi che contano su di te
per rallegrare i loro pomeriggi?
306
00:20:09,124 --> 00:20:12,377
- Hai intenzione di deluderli?
- Sì!
307
00:20:16,089 --> 00:20:18,884
Andiamo, Lisa. Krusty non vuole
più la nostra attenzione.
308
00:20:18,967 --> 00:20:22,095
Andiamo a venerare qualcuno
che ha il fegato per essere una star.
309
00:20:22,179 --> 00:20:24,348
Sì. Krusty non vuole essere un clown.
310
00:20:24,431 --> 00:20:27,434
È felice di essere
uno sfigato come gli altri.
311
00:20:29,853 --> 00:20:33,273
Krusty è stanco di avere i lacchè
intorno che si fingono suoi amici.
312
00:20:33,357 --> 00:20:36,818
Sono sicuro che troverà tanta gente
che lo amerà per quello che è.
313
00:20:36,902 --> 00:20:39,279
Potrebbe succedere.
314
00:20:39,863 --> 00:20:41,448
Chi ha bisogno di amici?
315
00:20:41,531 --> 00:20:44,243
Il bip continuo
del navigatore satellitare...
316
00:20:44,326 --> 00:20:46,620
...è tutta la compagnia che mi serve.
317
00:20:51,250 --> 00:20:53,460
Dimmi dove ti trovi adesso, bastardo!
318
00:20:53,961 --> 00:20:56,004
E va bene, lo ammetto.
319
00:20:56,088 --> 00:20:59,258
Mi mancano i leccapiedi. E basta.
320
00:20:59,341 --> 00:21:02,886
Quelli, e le feste di Capodanno
di Shirley Jones e Marty Ingles.
321
00:21:02,970 --> 00:21:06,807
Che mi dici della sensazione
di sapere di essere migliore degli altri?
322
00:21:06,890 --> 00:21:11,270
Di un clown televisivo analfabeta
che è ancora più rispettato...
323
00:21:11,353 --> 00:21:15,274
...di tutti gli scienziati, dottori
ed educatori del paese messi insieme?
324
00:21:17,776 --> 00:21:21,613
Già! Non permetterò che quelli
si arraffino tutto il rispetto...
325
00:21:21,697 --> 00:21:24,032
...mentre io sono qui fuori
in una bagnarola puzzolente!
326
00:21:26,034 --> 00:21:29,329
È ciò che quei cervelloni vogliono.
Beh, scordatelo, Poindexter...
327
00:21:29,413 --> 00:21:31,581
...perché Krusty è tornato.
328
00:21:40,716 --> 00:21:43,468
Allora, Krusty, cosa farai
riguardo ai tuoi guai con il fisco?
329
00:21:43,552 --> 00:21:45,178
Non disperatevi più di tanto.
330
00:21:45,262 --> 00:21:51,435
La vita di Rory B. Bellows è assicurata
per una somma incredibilmente alta.
331
00:22:51,328 --> 00:22:53,330
{\an8}Sottotitoli: Gilda Massa