1
00:00:03,294 --> 00:00:04,796
LES SIMPSON
2
00:00:34,409 --> 00:00:36,536
{\an8}Il a tellement envie de ce maïs !
3
00:00:44,044 --> 00:00:45,003
Trop marrant.
4
00:00:45,086 --> 00:00:48,214
{\an8}Je veux voir ce qu'il y a
sur les autres chaînes.
5
00:00:48,298 --> 00:00:49,924
{\an8}Où est l'oscillateur ?
6
00:00:50,008 --> 00:00:51,801
Non, grand-père ! Non !
7
00:00:51,885 --> 00:00:53,720
{\an8}- Papa, non !
- Bon sang !
8
00:00:53,803 --> 00:00:55,263
Ça sert à quoi, ça ?
9
00:00:55,930 --> 00:00:58,433
{\an8}Je vais faire
des réglages derrière et...
10
00:01:04,314 --> 00:01:05,648
Maison de retraite
11
00:01:07,025 --> 00:01:09,444
{\an8}On va avoir une nouvelle télé.
12
00:01:09,527 --> 00:01:13,114
{\an8}Chez Top Image, y a des modèles
comme ceux des années 50.
13
00:01:13,198 --> 00:01:15,325
{\an8}Non, allons à la Boutique Nature.
14
00:01:15,408 --> 00:01:17,744
{\an8}Ils ont des télés montées
par des Hopis.
15
00:01:18,078 --> 00:01:21,623
{\an8}On n'a pas les moyens d'aller
dans une boutique militante.
16
00:01:21,706 --> 00:01:23,041
{\an8}Une télé ordinaire suffit.
17
00:01:23,124 --> 00:01:25,919
{\an8}On va aller
aux magasins d'usine d'Ogdenville.
18
00:01:26,961 --> 00:01:29,756
Route pavée
sur 103 kilomètres
19
00:01:29,839 --> 00:01:32,675
Ancien camp de détention japonais
145 kilomètres
20
00:01:32,759 --> 00:01:35,470
Ogdenville
446 kilomètres
21
00:01:36,638 --> 00:01:37,514
Magasins d'usine
22
00:01:41,976 --> 00:01:43,895
Electroménager
Prix de gros
23
00:01:46,731 --> 00:01:50,693
Regarde tous ces prix cassés
sur les plus grandes marques.
24
00:01:50,777 --> 00:01:53,321
Sois pas nul, papa.
Ce sont de vulgaires copies.
25
00:01:54,030 --> 00:01:56,616
Je sais reconnaître
un vrai Panaphonics.
26
00:01:56,699 --> 00:01:59,577
Regarde, ils ont
des Magnetbox et des Sorny.
27
00:01:59,661 --> 00:02:03,081
Je vais être franc.
Ces appareils sont haut de gamme.
28
00:02:03,164 --> 00:02:07,377
Mais si vous aimez regarder la télé,
je veux dire, vraiment regarder,
29
00:02:07,460 --> 00:02:09,045
il vous faut la Carnivalé.
30
00:02:09,129 --> 00:02:12,841
Elle a deux fiches murales,
une encoche pour la transporter,
31
00:02:12,924 --> 00:02:15,260
et une coque solide
anti-dislocation.
32
00:02:15,343 --> 00:02:19,097
Vendue. Vous me l'emballez,
et j'aboule la monnaie.
33
00:02:19,180 --> 00:02:21,474
Coin Mode
Le tonneau des soutifs
34
00:02:23,017 --> 00:02:25,562
Ces vêtements
sont pas faits pour nous.
35
00:02:25,645 --> 00:02:26,729
Alors pour qui ?
36
00:02:26,813 --> 00:02:28,148
Brandine,
37
00:02:28,231 --> 00:02:30,024
tu mettrais ça au boulot ?
38
00:02:30,108 --> 00:02:33,194
Tu sais que je dois porter
les fringues de Burger Queen.
39
00:02:36,239 --> 00:02:38,700
Maman, j'ai trouvé quelque chose.
40
00:02:40,577 --> 00:02:42,829
C'est magnifique.
41
00:02:43,246 --> 00:02:44,581
C'est un vrai Chanel ?
42
00:02:45,456 --> 00:02:46,666
C'en est un.
43
00:02:47,792 --> 00:02:49,544
Quatre-vingt-dix dollars.
44
00:02:50,837 --> 00:02:53,214
Mais il en valait 2 800 !
45
00:03:02,348 --> 00:03:04,267
Quelle élégance !
46
00:03:04,350 --> 00:03:06,019
On dirait Mary Hart.
47
00:03:06,102 --> 00:03:07,979
Il me va comme un gant.
48
00:03:08,438 --> 00:03:11,608
Mais on n'a pas les moyens,
même si c'est une affaire.
49
00:03:11,691 --> 00:03:14,402
Je peux pas acheter
un truc juste pour moi.
50
00:03:14,485 --> 00:03:17,822
Si on pouvait tous le porter,
alors peut-être...
51
00:03:17,906 --> 00:03:20,366
Allez, maman.
Tu ne t'offres jamais rien.
52
00:03:20,450 --> 00:03:24,454
Bien sûr que si. Je me suis offert
un déca il y a trois jours.
53
00:03:25,496 --> 00:03:27,749
Mais quelle trouvaille !
54
00:03:27,832 --> 00:03:30,793
Achète-le. T'es pas obligée
de tout rationaliser.
55
00:03:33,463 --> 00:03:37,300
Entendu, je vais l'acheter.
Ça fera marcher le commerce.
56
00:03:44,098 --> 00:03:45,475
Tu es magnifique.
57
00:03:45,558 --> 00:03:47,352
C'est vrai, ça te plaît ?
58
00:03:47,894 --> 00:03:50,271
J'aimerais le porter
dans un endroit spécial.
59
00:03:50,355 --> 00:03:53,483
Cafétéria Sperlocks, nous voilà.
60
00:03:54,108 --> 00:03:55,818
Sinon à l'opéra ou au théâtre ?
61
00:03:57,528 --> 00:04:00,990
Quel est l'intérêt de sortir ?
Au final, on devra rentrer.
62
00:04:12,335 --> 00:04:13,461
Mini-marché
63
00:04:14,671 --> 00:04:17,966
Mme Simpson,
quelle élégance, aujourd'hui !
64
00:04:18,049 --> 00:04:21,761
Seriez-vous tentée par un article
coup de cœur du présentoir ?
65
00:04:21,844 --> 00:04:24,389
Comme ce stylo complètement fou.
66
00:04:25,098 --> 00:04:27,058
Regardez, c'est de la folie.
67
00:04:28,518 --> 00:04:30,770
Pompiste, je veux de l'essence.
68
00:04:30,853 --> 00:04:34,190
- Désolé, je ne parle pas anglais.
- Mais vous parliez...
69
00:04:34,274 --> 00:04:37,568
Oui. Hot-dog. Oui, monsieur.
Non, monsieur. Peut-être.
70
00:04:37,652 --> 00:04:40,947
Je n'y arrive pas.
J'appelle l'assistance automobile.
71
00:04:41,030 --> 00:04:44,117
Avant, ça me dépassait aussi,
mais ce n'est pas si dur.
72
00:04:44,200 --> 00:04:45,410
Je vous montre ?
73
00:04:45,493 --> 00:04:47,495
Marge, c'est bien toi ?
74
00:04:47,578 --> 00:04:49,455
Marge Bouvier du lycée ?
75
00:04:50,623 --> 00:04:51,833
Oui.
76
00:04:51,916 --> 00:04:53,459
Bonjour, Evelyn.
77
00:04:53,543 --> 00:04:57,088
Ça par exemple !
Marge, tu es resplendissante.
78
00:04:57,171 --> 00:04:59,799
Moi qui croyais
que tu avais épousé Homer Simpson.
79
00:04:59,882 --> 00:05:00,842
Je l'ai épousé.
80
00:05:02,593 --> 00:05:04,804
Viens.
Montre-moi pour l'essence.
81
00:05:04,887 --> 00:05:07,640
Dans 90 % des cas,
quand l'essence ne coule pas,
82
00:05:07,724 --> 00:05:09,309
le problème vient de là.
83
00:05:09,642 --> 00:05:12,645
Des compétences en mécanique
et le sens de la mode.
84
00:05:12,729 --> 00:05:15,732
On est loin de la fille
dont j'ignorais tout au lycée.
85
00:05:16,274 --> 00:05:17,900
On ne fréquentait pas
le même monde.
86
00:05:17,984 --> 00:05:21,112
Tu avais tes bals de débutante
et tes bains de minuit,
87
00:05:21,571 --> 00:05:24,699
et moi, mes cours
de ressemelage de chaussures.
88
00:05:25,783 --> 00:05:28,870
Tu n'as pas changé
pour autant que je puisse en juger.
89
00:05:28,953 --> 00:05:31,706
Tu devrais passer au club, demain.
90
00:05:32,415 --> 00:05:33,791
Et amène ta famille.
91
00:05:39,213 --> 00:05:41,716
Faites-moi le plein
de pétrole distillé.
92
00:05:41,799 --> 00:05:44,093
Et vulcanisez mes pneus, fissa.
93
00:05:47,430 --> 00:05:48,890
Bart, coiffe-toi.
94
00:05:49,307 --> 00:05:53,478
Homer, tu ne devrais pas porter
de chemisette avec une cravate.
95
00:05:53,561 --> 00:05:55,396
Sipowicz en porte, lui.
96
00:05:55,480 --> 00:05:58,316
Si cet inspecteur
sautait d'une falaise, tu suivrais ?
97
00:05:58,816 --> 00:06:00,193
J'aimerais être lui.
98
00:06:00,276 --> 00:06:03,738
Je suis obligée de venir ?
Ce club est un repaire de snobs
99
00:06:03,821 --> 00:06:05,907
et d'arrivistes prétentieux.
100
00:06:05,990 --> 00:06:08,826
Je n'aime pas
que tu parles comme ça.
101
00:06:08,910 --> 00:06:12,163
Je t'en prie, Lisa.
On a rarement l'occasion de faire ça.
102
00:06:12,246 --> 00:06:15,875
Et je vous en supplie,
conduisez-vous comme il faut.
103
00:06:15,958 --> 00:06:17,210
Bart, pas d'arnaques.
104
00:06:18,503 --> 00:06:19,670
C'est ça.
105
00:06:20,296 --> 00:06:22,715
Club privé de Springfield
Le rendez-vous des noceurs
106
00:06:24,258 --> 00:06:26,469
- Votre nom ?
- La famille Simpson.
107
00:06:26,552 --> 00:06:28,054
Nous ne sommes pas pauvres.
108
00:06:30,473 --> 00:06:31,641
C'est vrai.
109
00:06:31,724 --> 00:06:33,559
Entrez, vous êtes attendus.
110
00:06:39,232 --> 00:06:42,026
- Ces voitures !
- C'est grandiose.
111
00:06:42,110 --> 00:06:44,445
J'ai toujours rêvé de venir ici.
112
00:06:44,529 --> 00:06:47,740
Restez souriants
et on va très bien s'intégrer.
113
00:06:57,875 --> 00:06:59,919
Marge, tu as pu venir !
Et tu portes
114
00:07:00,002 --> 00:07:01,629
ton ravissant tailleur.
115
00:07:02,922 --> 00:07:05,842
Karyn, Gillian, Elizabeth,
116
00:07:05,925 --> 00:07:08,761
Patricia, Roberta, Susan,
117
00:07:08,845 --> 00:07:10,221
voici Marge.
118
00:07:10,304 --> 00:07:12,515
Comment allez-vous ?
119
00:07:12,598 --> 00:07:13,766
Enchantée.
120
00:07:14,851 --> 00:07:17,478
Vous avez l'air
d'une joyeuse bande...
121
00:07:17,562 --> 00:07:18,688
de gens.
122
00:07:19,105 --> 00:07:23,025
L'ennui avec la première impression,
c'est qu'il n'y en a qu'une.
123
00:07:26,821 --> 00:07:29,824
Ça me rappelle
un tablier marrant.
124
00:07:29,907 --> 00:07:33,244
Marge, ta famille n'est pas forcée
de rester dans l'entrée.
125
00:07:33,327 --> 00:07:34,787
Ils peuvent profiter du club.
126
00:07:37,248 --> 00:07:41,294
Allons attendre dans la voiture
que maman ait fini de s'intégrer.
127
00:07:43,880 --> 00:07:45,298
Elizabeth a raison.
128
00:07:45,381 --> 00:07:48,176
Pourquoi s'égosiller
contre des vendeurs incompétents
129
00:07:48,259 --> 00:07:50,887
quand on peut tout commander
par correspondance ?
130
00:07:51,304 --> 00:07:55,224
Je ne mange rien qui ne soit expédié
du Vermont ou de Washington.
131
00:07:55,308 --> 00:07:57,643
Nous commandons nos steaks
via Le New Yorker.
132
00:07:58,019 --> 00:08:01,105
Je soupçonne fortement
les maisons Bean et Bauer
133
00:08:01,189 --> 00:08:02,940
de me vendre le même miel.
134
00:08:04,108 --> 00:08:05,902
Je reçois des produits à domicile.
135
00:08:06,319 --> 00:08:07,820
Mais d'une autre façon.
136
00:08:08,154 --> 00:08:11,741
Je reçois le mensuel Bonne Ménagère
qui est bourré de recettes.
137
00:08:11,824 --> 00:08:15,495
Les meilleurs plats sont parfois
ceux qu'on fait soi-même.
138
00:08:17,497 --> 00:08:18,873
C'est bien vrai, Marge.
139
00:08:18,956 --> 00:08:21,083
Un soir, Wiff et moi
sommes rentrés tard
140
00:08:21,167 --> 00:08:25,588
et au lieu de réveiller Iris, on a
réchauffé de la soupe au micro-ondes.
141
00:08:28,508 --> 00:08:32,386
On en a mis partout,
mais Iris ne rechigne pas à la tâche.
142
00:08:33,763 --> 00:08:36,182
J'aimerais que Thurston
soit comme Wiff.
143
00:08:39,018 --> 00:08:41,270
Quel moment merveilleux
on a passé !
144
00:08:41,604 --> 00:08:43,523
Et quelle opulence !
145
00:08:43,606 --> 00:08:46,192
Comme le manoir Playboy,
sans le sexe.
146
00:08:46,275 --> 00:08:47,944
Bizarre, cet endroit.
147
00:08:48,027 --> 00:08:51,697
Dans les W.-C., j'ai dû payer un mec
pour plus qu'il file de serviettes.
148
00:08:51,781 --> 00:08:53,241
Tu t'es lassé avant lui.
149
00:08:53,324 --> 00:08:54,992
Les riches sont pas comme nous.
150
00:08:55,076 --> 00:08:56,202
Ils sont mieux.
151
00:08:58,120 --> 00:08:59,705
Socialement parlant.
152
00:08:59,789 --> 00:09:01,958
Si on s'intègre,
on sera mieux, nous aussi.
153
00:09:02,041 --> 00:09:06,295
D'ailleurs, aujourd'hui, j'ai fait
un excellent travail d'intégration.
154
00:09:06,379 --> 00:09:10,299
Evelyn nous a donné le passe invités.
On deviendra peut-être membres.
155
00:09:10,383 --> 00:09:12,093
Ça alors, Marge !
156
00:09:12,510 --> 00:09:15,263
Tu les as bien embobinés,
ces richards !
157
00:09:15,346 --> 00:09:18,641
J'y suis pour rien,
c'est grâce à mon superbe tailleur.
158
00:09:23,938 --> 00:09:25,314
Fritz, imbécile !
159
00:09:25,398 --> 00:09:27,692
J'ai pas demandé
un sandwich au canard,
160
00:09:27,775 --> 00:09:29,485
mais au homard.
161
00:09:30,987 --> 00:09:32,446
Maman a perdu la tête.
162
00:09:32,530 --> 00:09:34,407
Ce club est tellement décadent.
163
00:09:34,490 --> 00:09:39,495
Tous ces gosses trop gâtés
et leurs parents suffisants...
164
00:09:39,579 --> 00:09:42,790
On comprend
que la lutte des classes existe...
165
00:09:42,873 --> 00:09:47,420
...sur leurs grands chevaux...
Pardon, faut que j'y aille.
166
00:09:55,845 --> 00:09:59,140
On a une main gagnante.
On peut tout emporter.
167
00:09:59,223 --> 00:10:00,683
Fais attention.
168
00:10:00,766 --> 00:10:04,186
But du jeu : se faire des amis.
On s'en fait pas en gagnant.
169
00:10:04,270 --> 00:10:07,398
Rien ne rend plus populaire
que de perdre avec le sourire.
170
00:10:07,481 --> 00:10:11,694
Me demande pas, je suis ta chevelure.
Ta tête est 45 cm plus bas.
171
00:10:13,446 --> 00:10:16,866
Dame de cœur.
Je crois qu'on l'emporte.
172
00:10:16,949 --> 00:10:18,492
Bien joué.
173
00:10:18,909 --> 00:10:21,912
On aurait pu les arrêter
si tu avais changé de couleur.
174
00:10:22,330 --> 00:10:26,792
J'ai pensé que changer de couleur
était démodé, pas vrai, Marge ?
175
00:10:41,682 --> 00:10:45,853
La façon habituelle de tricher
au golf, c'est de baisser son score.
176
00:10:45,936 --> 00:10:47,021
C'est une façon.
177
00:10:47,647 --> 00:10:49,899
Tom Kite, golfeur professionnel.
178
00:10:49,982 --> 00:10:52,151
Je vais vous filer des tuyaux.
179
00:10:52,735 --> 00:10:55,780
- Ne réfléchissez pas trop.
- Aucun risque.
180
00:10:55,863 --> 00:10:57,198
Gardez la tête baissée.
181
00:10:57,865 --> 00:11:00,034
Faites comme si vous étiez seul.
182
00:11:01,952 --> 00:11:03,913
Et jouez à votre rythme.
183
00:11:07,750 --> 00:11:11,087
Très impressionnant.
Vous êtes un golfeur né, M. Simpson.
184
00:11:11,170 --> 00:11:12,338
Vraiment ?
185
00:11:12,421 --> 00:11:14,548
Il ne vous manque
que vos propres clubs.
186
00:11:14,632 --> 00:11:17,051
Et n'approchez plus de mon casier.
187
00:11:17,134 --> 00:11:18,678
Gardez les chaussures.
188
00:11:18,761 --> 00:11:21,806
Le Nouveau Caddie
Par et pour les golfeurs
189
00:11:21,889 --> 00:11:22,682
Marge,
190
00:11:22,765 --> 00:11:25,351
tu savais que Kennedy et Lincoln
avaient le même handicap ?
191
00:11:25,434 --> 00:11:29,355
Je t'en prie, Homer. Je dois
transformer ce tailleur pour demain.
192
00:11:30,940 --> 00:11:34,777
Mets des autocollants dessus
et viens te coucher, d'accord ?
193
00:11:42,576 --> 00:11:43,994
Ravissant ensemble.
194
00:11:44,078 --> 00:11:47,540
La veste dit : "Allons déjeuner."
Et le short : "Tu m'invites."
195
00:11:48,791 --> 00:11:50,626
Merci, Roberta.
196
00:11:50,710 --> 00:11:51,669
Maman, regarde.
197
00:11:51,752 --> 00:11:54,296
J'ai trouvé un truc
plus amusant que de râler.
198
00:11:57,049 --> 00:12:00,886
Marge, ta famille
s'intègre parfaitement bien.
199
00:12:00,970 --> 00:12:03,097
Si tout se passe bien
au bal samedi,
200
00:12:03,180 --> 00:12:05,433
je serais ravie
de parrainer ton admission.
201
00:12:06,517 --> 00:12:09,186
Un rêve qui deviendrait réalité !
202
00:12:09,270 --> 00:12:12,064
- Tu ne le regretteras pas.
- Des regrets ?
203
00:12:12,148 --> 00:12:15,609
Peut-être pour ce tailleur Chanel
que tu as mis en pièces.
204
00:12:17,862 --> 00:12:19,405
Ne t'en fais pas, Marge.
205
00:12:19,488 --> 00:12:23,409
Elle fait de l'esprit en tournant
avec humour des remarques mordantes
206
00:12:23,492 --> 00:12:25,161
servies pile au bon moment.
207
00:12:25,244 --> 00:12:29,915
Je suis sûre que tu feras un tabac
au bal dans un nouvel ensemble.
208
00:12:39,008 --> 00:12:42,720
- Super approches, Homer.
- Et dans la cuvette des handicapés ?
209
00:12:42,803 --> 00:12:44,472
Siège baissé.
210
00:12:50,853 --> 00:12:53,230
Qui est ce golfeur des petits coins ?
211
00:12:53,314 --> 00:12:56,734
Homer Simpson, monsieur.
Un ventre sur pattes du secteur 7G.
212
00:12:56,817 --> 00:12:58,861
Son swing
est assurément très souple.
213
00:12:59,528 --> 00:13:03,824
J'ai peut-être enfin trouvé un joueur
digne d'une partie avec Monty Burns.
214
00:13:03,908 --> 00:13:07,453
Son swing n'égale pas le vôtre.
Je ne vous ai jamais vu perdre.
215
00:13:07,536 --> 00:13:08,704
Sauf en 74.
216
00:13:08,788 --> 00:13:11,332
C'était gentil d'avoir laissé
Nixon gagner.
217
00:13:11,415 --> 00:13:14,460
Il avait l'air si malheureux
avec ses :
218
00:13:14,543 --> 00:13:18,297
"Je peux pas aller en prison,
ils me mangeront tout cru."
219
00:13:20,007 --> 00:13:22,551
Peut-être qu'il est parent
avec ce Homer Nixon.
220
00:13:22,635 --> 00:13:26,055
Peu probable. Leurs noms s'écrivent
et se prononcent différemment.
221
00:13:26,138 --> 00:13:28,682
Organisez une partie,
je lui demanderai moi-même.
222
00:13:30,392 --> 00:13:32,937
Cette partie pourrait
me rapporter gros.
223
00:13:33,020 --> 00:13:37,024
Si je bats M. Burns,
que je lui flanque une vraie raclée,
224
00:13:37,107 --> 00:13:39,235
je suis sûr d'avoir
mon augmentation.
225
00:13:39,318 --> 00:13:40,611
Bon, mais si tu gagnes,
226
00:13:40,694 --> 00:13:44,114
ne te mets pas à danser
en poussant des cris, par pitié !
227
00:13:44,198 --> 00:13:46,909
Ne faisons aucun faux pas.
Ils nous jugent.
228
00:13:50,913 --> 00:13:53,082
Maman, tu aimais les chevaux
à mon âge...
229
00:13:53,165 --> 00:13:55,876
Je sais pas.
Lisa, c'est une soirée importante.
230
00:13:55,960 --> 00:13:59,171
Maman doit modifier son tailleur
pour en faire un nouveau.
231
00:13:59,255 --> 00:14:02,800
Tu sais pourquoi je préfère
le cheval à la voiture ? Le cheval...
232
00:14:02,883 --> 00:14:05,302
Il faut que je me concentre, Lisa.
233
00:14:05,719 --> 00:14:08,514
Tu sais comment
un cheval fait ça ? Maman !
234
00:14:08,597 --> 00:14:11,559
Je l'ai modifié tant de fois !
Presque impossible de...
235
00:14:12,351 --> 00:14:13,102
Maman !
236
00:14:13,185 --> 00:14:14,103
Maman !
237
00:14:14,186 --> 00:14:16,272
Lisa, s'il te plaît !
238
00:14:26,866 --> 00:14:29,201
Non, non, non !
239
00:14:34,248 --> 00:14:38,502
Dans des moments pareils,
il vaut mieux en rire.
240
00:14:47,344 --> 00:14:49,638
Il me faut une robe de soirée.
241
00:14:49,722 --> 00:14:51,473
T'as frappé à la bonne porte.
242
00:14:51,557 --> 00:14:54,018
On a un tas de fringues classes.
243
00:14:54,101 --> 00:14:57,021
Celle-ci,
c'est la "Fantaisie lie-de-vin".
244
00:14:57,104 --> 00:15:00,149
On peut mettre du thermocollant
sur les trous de clope.
245
00:15:01,275 --> 00:15:03,402
Un peu trop osé pour moi.
246
00:15:03,485 --> 00:15:06,030
Mettons-la
sur la pile des "peut-être".
247
00:15:06,989 --> 00:15:09,700
C'était un déguisement d'Halloween,
248
00:15:09,783 --> 00:15:12,077
mais je la mets régulièrement.
249
00:15:15,164 --> 00:15:16,624
Bonjour, M. Burns.
250
00:15:16,707 --> 00:15:18,584
Belle journée pour jouer, non ?
251
00:15:18,667 --> 00:15:19,919
Continuez, Simpson.
252
00:15:20,002 --> 00:15:24,632
Vos vaines vantardises ne feront
qu'ajouter du piment à mon triomphe.
253
00:15:25,966 --> 00:15:26,842
Oui.
254
00:15:34,516 --> 00:15:37,102
Vous avez crié victoire trop tôt.
255
00:15:47,154 --> 00:15:50,282
Parfait comme toujours, monsieur.
En plein sur le green.
256
00:15:57,414 --> 00:16:01,293
Cessez de cogiter, Steinmetz,
prenez le club spécial sable.
257
00:16:01,377 --> 00:16:02,461
Le sand wedge.
258
00:16:04,129 --> 00:16:07,299
Le club sandwich spécial.
259
00:16:09,218 --> 00:16:10,219
Magasins d'usine
225 km
260
00:16:13,180 --> 00:16:15,265
Quatre coups de retard, Simpson.
261
00:16:21,105 --> 00:16:23,273
Très astucieux, monsieur.
262
00:16:23,357 --> 00:16:26,110
Elle fait un virage
droit sur le green.
263
00:16:26,193 --> 00:16:28,696
Et elle y est.
264
00:16:30,322 --> 00:16:32,783
Il a atteint le green
en un seul coup ?
265
00:16:33,575 --> 00:16:37,579
Comment ce vieux peut frapper...
266
00:16:38,122 --> 00:16:39,623
si fort ?
267
00:16:39,707 --> 00:16:43,002
Gardez la tête baissée.
Ne vous laissez pas distraire.
268
00:16:47,631 --> 00:16:48,966
Coin mode
269
00:16:52,219 --> 00:16:53,012
Mademoiselle !
270
00:16:53,095 --> 00:16:54,221
Mademoiselle !
271
00:16:54,304 --> 00:16:57,349
Vous auriez un tailleur Chanel,
de la haute couture ?
272
00:16:57,433 --> 00:16:58,350
Non, madame.
273
00:16:58,434 --> 00:17:02,521
Mais des vêtements d'extérieur
à peine brûlés devraient arriver.
274
00:17:02,604 --> 00:17:03,772
Tant pis.
275
00:17:05,065 --> 00:17:06,567
Quand ça et brûlés comment ?
276
00:17:07,026 --> 00:17:10,696
Même pas fichu d'atteindre
le green en moins de deux coups ?
277
00:17:17,161 --> 00:17:19,121
Smithers, que faites-vous là ?
278
00:17:19,204 --> 00:17:20,372
Avec cette balle ?
279
00:17:20,456 --> 00:17:22,875
Et avec toutes les autres ?
280
00:17:22,958 --> 00:17:24,626
Ce ne sont pas des balles.
281
00:17:24,710 --> 00:17:28,130
Mais des œufs de reptiles.
Attention, l'espèce est menacée.
282
00:17:31,300 --> 00:17:33,218
Ce ne sont pas des œufs.
283
00:17:33,302 --> 00:17:34,720
Vous avez triché !
284
00:17:34,803 --> 00:17:38,098
Où qu'il frappe, vous mettez
une nouvelle balle sur le green.
285
00:17:39,099 --> 00:17:40,809
Triché ? Pour moi ?
286
00:17:41,560 --> 00:17:44,188
Mais enfin, Smithers,
c'est inutile.
287
00:17:44,271 --> 00:17:47,900
Je fais partie des meilleurs.
Depuis que vous êtes mon caddie,
288
00:17:48,233 --> 00:17:49,902
je n'ai jamais perdu une...
289
00:17:52,404 --> 00:17:53,197
Donc...
290
00:17:53,280 --> 00:17:55,324
C'est pas vous, le meilleur golfeur
291
00:17:55,407 --> 00:17:58,452
Je vais raconter ça à tout le monde
292
00:17:58,535 --> 00:17:59,703
Vous êtes nul !
293
00:18:00,329 --> 00:18:02,581
M. Burns a beaucoup d'influence ici.
294
00:18:02,664 --> 00:18:05,501
Si vous taisez
ces prétendues décennies de triche,
295
00:18:05,584 --> 00:18:08,128
il appuiera
votre demande d'admission au club.
296
00:18:08,212 --> 00:18:11,381
Crotte. Je me fiche
d'être membre de ce club idiot.
297
00:18:11,465 --> 00:18:13,258
Et votre femme ?
298
00:18:18,222 --> 00:18:20,182
Je savais
que j'étais pas le bienvenu.
299
00:18:34,905 --> 00:18:38,033
Maman, tu es splendide !
300
00:18:38,117 --> 00:18:41,578
Oui, tu es très belle.
Tu peux tout faire avec ta machine.
301
00:18:42,079 --> 00:18:43,038
Non.
302
00:18:43,122 --> 00:18:45,624
- On y va.
- Alors tu l'as achetée ? Où ça ?
303
00:18:46,333 --> 00:18:47,376
Au magasin d'usine.
304
00:18:47,459 --> 00:18:50,254
Deux trouvailles dans un magasin.
Incroyable !
305
00:18:50,337 --> 00:18:51,255
Le destin.
306
00:18:51,338 --> 00:18:53,132
- Combien ?
- Un dollar. Avance.
307
00:18:53,215 --> 00:18:55,300
- Avec ou sans T.V.A. ?
- Sans. Avance.
308
00:18:55,384 --> 00:18:58,178
- Combien avec la T.V.A. ?
- Fini, l'interrogatoire ?
309
00:18:59,638 --> 00:19:00,889
T'es belle, c'est tout.
310
00:19:06,019 --> 00:19:07,396
Qu'est-ce que tu fais ?
311
00:19:07,479 --> 00:19:10,274
Je remonte l'allée.
Il y a un voiturier ce soir.
312
00:19:10,357 --> 00:19:12,025
Pas avec cette voiture.
313
00:19:12,109 --> 00:19:14,903
Elle est cabossée,
un cintre remplace l'antenne...
314
00:19:14,987 --> 00:19:16,405
Gare-toi, on va marcher.
315
00:19:16,488 --> 00:19:18,657
Mais Marge, un voiturier.
316
00:19:18,740 --> 00:19:20,951
On m'aurait enfin appelé "monsieur"
317
00:19:21,034 --> 00:19:22,995
sans ajouter :
"Vous faites une scène."
318
00:19:29,042 --> 00:19:31,420
Je vais les régaler
avec mon anecdote.
319
00:19:31,503 --> 00:19:33,881
Celle que j'ai voulu
raconter à la radio.
320
00:19:33,964 --> 00:19:35,674
Personne pourra me censurer.
321
00:19:35,757 --> 00:19:38,051
Je me ferai passer
pour un comte italien
322
00:19:38,135 --> 00:19:40,053
pour pouvoir hériter d'une vieille.
323
00:19:40,679 --> 00:19:43,307
Je demanderai s'ils connaissent
les noms des domestiques
324
00:19:43,390 --> 00:19:45,392
ou le prénom du majordome.
325
00:19:46,185 --> 00:19:48,312
Non, non !
Pas ce soir.
326
00:19:50,272 --> 00:19:53,525
Pas de vulgarité, pas de bêtises,
pas de politique.
327
00:19:53,609 --> 00:19:54,484
De la tenue !
328
00:19:56,445 --> 00:19:58,447
Pardon, maman.
Je me tiendrai bien.
329
00:19:58,530 --> 00:20:00,407
Je ne dirai rien de controversé.
330
00:20:00,490 --> 00:20:03,118
Je ne dirai pas un mot.
D'accord, chérie ?
331
00:20:09,917 --> 00:20:11,335
Remerciez votre mère.
332
00:20:11,793 --> 00:20:15,422
A présent qu'elle est mieux que nous,
on voit comme on est affreux.
333
00:20:25,641 --> 00:20:27,100
Viens là, Maggie.
334
00:20:28,393 --> 00:20:29,478
Homie,
335
00:20:29,561 --> 00:20:32,231
j'aime ton côté nature
tellement humain.
336
00:20:32,314 --> 00:20:35,776
J'aime que Lisa dise
ce qu'elle pense. J'aime que Bart...
337
00:20:37,319 --> 00:20:39,071
J'aime Bart.
338
00:20:40,239 --> 00:20:42,157
Et j'aime ma vieille robe verte.
339
00:20:43,200 --> 00:20:46,036
J'aurais pas dû dépenser
nos économies pour cette robe.
340
00:20:46,870 --> 00:20:49,623
- Nos économies ?
- T'en fais pas. J'ai le reçu.
341
00:20:49,706 --> 00:20:52,000
On aura un avoir de 3 300 $
chez Chanel.
342
00:20:52,084 --> 00:20:53,460
Ils ont de la bière ?
343
00:20:55,587 --> 00:20:56,964
Allez, on s'en va.
344
00:20:57,047 --> 00:21:01,385
Je veux pas d'un club qui aurait
accepté celle que j'étais devenue.
345
00:21:01,760 --> 00:21:05,555
De toute façon, ces snobs
n'auraient jamais voulu de nous.
346
00:21:06,348 --> 00:21:08,016
Félicitations
Famille Simpson
347
00:21:08,100 --> 00:21:10,310
Je me demande
où Marge peut bien être.
348
00:21:10,394 --> 00:21:12,396
Elle va rater son intronisation.
349
00:21:12,479 --> 00:21:16,733
Aurait-elle pris trop au sérieux
mes tentatives pour la démolir ?
350
00:21:18,235 --> 00:21:22,739
Où est Homer ? Dire que j'ai passé
l'après-midi à lui faire ce gâteau.
351
00:21:22,823 --> 00:21:24,491
Bienvenue Homer
352
00:21:25,325 --> 00:21:26,159
Je...
353
00:21:26,785 --> 00:21:28,287
Une de mes recettes.
354
00:21:37,296 --> 00:21:39,506
Vous revenez d'un bal de promo ?
355
00:21:39,589 --> 00:21:40,340
Si on veut.
356
00:21:40,716 --> 00:21:45,053
Mais finalement, on se sent mieux
dans un endroit comme celui-ci.
357
00:21:47,306 --> 00:21:50,017
Vous êtes givrés ou quoi ?
C'est un trou !
358
00:21:50,726 --> 00:21:54,438
Je préférerais être n'importe où
plutôt qu'ici. Ça, c'est sûr.