1 00:00:27,027 --> 00:00:30,238 Suorana Delawaren ruskeilta hiekoilta- 2 00:00:30,321 --> 00:00:34,451 -hiekkalinnakisojen esikatsaus. 3 00:00:35,577 --> 00:00:38,872 Lauantai-iltapäivän TV-ohjelmat ovat tylsiä. 4 00:00:38,955 --> 00:00:40,457 Bikinityttöjä. 5 00:00:41,458 --> 00:00:42,834 Dyyniautoja. 6 00:00:43,793 --> 00:00:46,629 Uskaliaita surfaajia. 7 00:00:47,589 --> 00:00:50,050 {\an8}Yleensä ranta kuhisisi niitä. 8 00:00:50,133 --> 00:00:53,053 {\an8}Tänään ne on poistettu- 9 00:00:53,136 --> 00:00:55,555 {\an8}-hiekan valmistelun vuoksi. 10 00:00:55,638 --> 00:00:58,641 {\an8}Niin. Tänä vuonna kaikki kohisevat yhdestä asiasta: 11 00:00:58,725 --> 00:01:01,311 {\an8}Mark Rodkinin poissaolosta. 12 00:01:01,394 --> 00:01:02,729 {\an8}Tai tuolla hän onkin. 13 00:01:05,315 --> 00:01:06,983 {\an8}Marge, pitkästyttää. 14 00:01:07,067 --> 00:01:10,570 {\an8}-Lue jotain. -Yritän vähentää pitkästymistä. 15 00:01:10,653 --> 00:01:14,282 {\an8}Voit jakaa lehtisiä naapuruston myyjäisistä. 16 00:01:15,033 --> 00:01:18,578 {\an8}-Saat raitista ilmaa ja liikuntaa. -Teen sen silti. 17 00:01:18,661 --> 00:01:20,455 Poika, mennään tapaamaan naapureita. 18 00:01:24,626 --> 00:01:26,628 {\an8}Vanha kunnon Evergreen Terrace. 19 00:01:26,711 --> 00:01:30,757 {\an8}Tasokkaan alueen ylellisin katu. 20 00:01:30,840 --> 00:01:32,801 {\an8}Miksi sitten roskaat sitä? 21 00:01:33,301 --> 00:01:35,470 {\an8}Se on helpompaa. 22 00:01:39,891 --> 00:01:43,269 Unipoliisit Asustavat vuoteessani 23 00:01:43,353 --> 00:01:46,815 Unipoliisit Tulevat luokseni päässäni 24 00:01:46,898 --> 00:01:50,485 Unipoliisit Aikovat nyt pidättää minut 25 00:01:50,568 --> 00:01:53,196 Voi ei 26 00:01:53,822 --> 00:01:58,284 Terve, naapuri. Voinko ruiskauttaa sinua letkulla leikillisesti? 27 00:01:59,285 --> 00:02:01,121 Ruiskuta poikaa. 28 00:02:02,914 --> 00:02:06,251 -Oletko valmis myyjäisiin? -Kyllä olen. 29 00:02:06,334 --> 00:02:10,713 Minulla on aikaa, kunnes juomalaite korjataan. 30 00:02:10,797 --> 00:02:12,173 MARKETTI 31 00:02:17,220 --> 00:02:19,305 MYYNNISSÄ 32 00:02:20,348 --> 00:02:23,101 Tätä taloa en ole ennen huomannut. 33 00:02:23,184 --> 00:02:26,062 Sehän on meitä vastapäätä. 34 00:02:26,146 --> 00:02:30,942 Tuo talo ei mene kaupaksi. Ei kukaan rikas halua asua täällä. 35 00:02:31,025 --> 00:02:33,111 Mitä vikaa seudussa on? 36 00:02:33,194 --> 00:02:36,739 Isokiho! Etkö kehtaa ostaa taloa täältä, snobi? 37 00:02:36,823 --> 00:02:39,367 -Kenelle puhut? -Sille, joka ei asu tässä. 38 00:02:39,450 --> 00:02:42,078 Joko luovumme Ajatollah-paidasta? 39 00:02:42,162 --> 00:02:46,457 -Khomeini kuoli vuosia sitten. -Sehän sopii kaikkiin ajatollaheihin. 40 00:02:46,541 --> 00:02:49,586 Ajatollah Nakhbadeh, ajatollah Zahedi. 41 00:02:49,669 --> 00:02:54,340 Tälläkin hetkellä ajatollah Razmara vahvistaa valtaansa. 42 00:02:54,424 --> 00:02:57,135 Ihan sama, kuka vahvistaa valtaansa. 43 00:02:57,218 --> 00:02:59,179 Tätä emme tarvitse. 44 00:02:59,262 --> 00:03:02,473 Sehän on tekojalokivipyssy. 45 00:03:02,557 --> 00:03:04,851 Koristan sillä vaatteitani. 46 00:03:04,934 --> 00:03:06,644 Kuka on diskohei? 47 00:03:06,728 --> 00:03:09,480 Aioin kirjoittaa "diskohemmo", mutta tila loppui. 48 00:03:09,564 --> 00:03:13,234 Tosin kyllä diskohemmo sai säpinää. 49 00:03:13,318 --> 00:03:14,944 EVERGEEN TERRACEN MYYJÄISET 50 00:03:15,695 --> 00:03:17,113 PÄÄSY KIELLETTY 51 00:03:17,197 --> 00:03:20,033 Jos etsit hiiltynyttä brikettiä- 52 00:03:20,116 --> 00:03:22,660 -tai tekojoulukuusen runkoa- 53 00:03:22,744 --> 00:03:24,954 -niin sukkelaan Hibbertin pöydälle. 54 00:03:25,038 --> 00:03:28,249 Glickin pöydässä näkyy olevan kivoja esineitä. 55 00:03:28,333 --> 00:03:31,336 Kuten tämä. Mikä ihmetys tämä on? 56 00:03:31,419 --> 00:03:34,422 Makeiskulho, Ned. 90 dollaria. 57 00:03:34,505 --> 00:03:38,134 Tähän voi varmaan laittaa paljon kaikkea mukavaa. 58 00:03:38,218 --> 00:03:41,429 Vain makeisia, Ned. 90 dollaria. 59 00:03:44,474 --> 00:03:45,600 MYYTY 60 00:03:45,683 --> 00:03:48,436 Ainakin joku sai jotain kaupaksi. 61 00:03:48,519 --> 00:03:50,563 {\an8}EN SE MINÄ OLLUT 62 00:03:50,980 --> 00:03:55,235 {\an8}Kiinnostaako moottorilla käyvä solmioteline? 63 00:03:57,153 --> 00:03:58,529 Se on äänekäs. 64 00:03:58,613 --> 00:04:03,576 Sen moottorin voi poistaa, ja sitä voi käyttää tavallisena solmiotelineenä. 65 00:04:04,369 --> 00:04:08,706 Nyt solmiot eivät liiku. Takana olevat ovat ulottumattomissa. 66 00:04:08,790 --> 00:04:12,043 No, turha kiistellä. Minulla on vain yksi solmio. 67 00:04:12,126 --> 00:04:14,754 Jätän väliin. 68 00:04:15,255 --> 00:04:17,131 -Oletko myynyt telineen? -En. 69 00:04:17,215 --> 00:04:18,383 Ostan sen. 70 00:04:18,466 --> 00:04:22,929 Mikään ei ole hauskempaa kuin tekojalokivet farkkutakissa. 71 00:04:23,012 --> 00:04:24,806 Stu, osta tuo. 72 00:04:24,889 --> 00:04:28,977 Diskohemmo Stu ei mainosta. 73 00:04:29,936 --> 00:04:33,147 Ned, minä voin auttaa sinua. Hei, kaikki! 74 00:04:33,231 --> 00:04:36,234 Kenen mielestä Flandersin pitäisi olla hiljaa? 75 00:04:37,944 --> 00:04:41,197 Onko kukaan täällä Evergreen Terracesta? 76 00:04:42,907 --> 00:04:46,786 Minusta tämä on kaupungin paras osa. Onko joku samaa mieltä? 77 00:04:47,787 --> 00:04:49,414 Olet kunkku, Homer! 78 00:04:49,497 --> 00:04:51,082 Kaupunginosan kunkku! 79 00:04:51,833 --> 00:04:55,128 Ajatollah pitää itseään Amerikkaa parempana. 80 00:04:55,211 --> 00:04:56,629 Onko hän oikeassa? 81 00:04:56,713 --> 00:04:59,549 -Ei! -On. 82 00:04:59,632 --> 00:05:03,803 Vain vitosella saat antaa hänelle takaisin tyylillä. 83 00:05:03,886 --> 00:05:07,223 -Tänne. -Ja miehelle, jolla on kaikkea... 84 00:05:07,307 --> 00:05:09,434 ...solmiotelineen moottori. 85 00:05:09,517 --> 00:05:10,727 Minä otan. 86 00:05:15,648 --> 00:05:19,986 Hei, rahamies Ota siitä tehosekoitin 87 00:05:20,069 --> 00:05:22,155 Sateenkaarihenkselit 88 00:05:22,238 --> 00:05:24,157 Hei, rahamies 89 00:05:24,240 --> 00:05:27,076 Rahamme paikan ties 90 00:05:28,328 --> 00:05:34,042 Polta rahaa pöydällä kolme 91 00:05:40,590 --> 00:05:42,383 Kiitos, naapurit. 92 00:05:42,467 --> 00:05:46,554 Sitten huomiota pöydälle viisi. 93 00:05:48,723 --> 00:05:50,641 Pöytä viisi, pöytä viisi 94 00:05:52,769 --> 00:05:59,442 Pöytä viisi 95 00:06:00,610 --> 00:06:04,364 Pöytä viisi, pöytä viisi 96 00:06:04,447 --> 00:06:08,910 Mitä te nyt? Joku vain muuttaa naapuriin. 97 00:06:10,244 --> 00:06:13,873 Diskohemmo tykkää diskomusiikista. 98 00:06:26,386 --> 00:06:30,139 Hei, naapurit. Minä olen George Bush. 99 00:06:33,267 --> 00:06:35,728 Entinen presidentti George Bush... 100 00:06:35,812 --> 00:06:38,189 Ai, entinen presidentti George Bush. 101 00:06:38,272 --> 00:06:42,318 Taputetaan tulokkaalle. 102 00:06:42,402 --> 00:06:45,905 Kiinnittäkää taas huomiota minuun. 103 00:06:45,988 --> 00:06:47,490 Hei? 104 00:06:47,573 --> 00:06:49,450 Hei? 105 00:06:49,534 --> 00:06:51,202 Hei? 106 00:06:54,414 --> 00:06:58,459 Vau. Entinen pressa asuu meitä vastapäätä. 107 00:06:58,543 --> 00:07:02,296 Miksi hänen piti muuttaa minun alueelleni? Katsokaa nyt. 108 00:07:02,380 --> 00:07:05,591 On niin olevinaan vain koska johti vapaata maailmaa. 109 00:07:05,675 --> 00:07:09,387 Tyhmä presidentti. Olisi pysynyt osavaltiossaan. 110 00:07:09,470 --> 00:07:13,724 Tämä on yksi yhdeksästä valtiosta, joiden asukas Bush on. 111 00:07:13,808 --> 00:07:17,228 En äänestäisi häntä, mutta on kiva, että lähellä on julkkis. 112 00:07:17,311 --> 00:07:22,191 Ellei Lisa äänestänyt häntä enkä minä äänestänyt häntä... 113 00:07:22,275 --> 00:07:23,693 Et äänestänyt ketään. 114 00:07:23,776 --> 00:07:27,905 Äänestin, että Prelliä saa taas lasipullosta. 115 00:07:27,989 --> 00:07:29,907 Sen jälkeen muutuin kyyniseksi. 116 00:07:30,825 --> 00:07:32,952 Mitä asianne koskee, Flanders? 117 00:07:33,035 --> 00:07:38,040 Toivotan Bushit tervetulleiksi asukasyhdistyksen puolesta. 118 00:07:38,124 --> 00:07:42,545 Ray, tutkikaa heidät metallin- paljastimella ja päästäkää sisään. 119 00:07:42,628 --> 00:07:44,589 Bar, naapureita tuli kylään. 120 00:07:45,715 --> 00:07:49,844 Heippähei, presidentti Bush. Vai pitäisikö sanoa presidenttinaapuri? 121 00:07:49,927 --> 00:07:53,764 Minä olen Ned Flanders. Tässä on Maude, Rod ja Todd. 122 00:07:53,848 --> 00:07:55,725 Heippähei itsellesi, naapuri. 123 00:07:55,808 --> 00:07:59,729 Vaimoni Barbara. Sano vain Bar. Maistuuko limonadi? 124 00:07:59,812 --> 00:08:01,314 -Huippuli. -Oukkeli-doukkeli. 125 00:08:01,397 --> 00:08:03,483 Kiittelis. 126 00:08:03,566 --> 00:08:05,318 -Makoisallista. -Hulppelistista. 127 00:08:05,401 --> 00:08:07,987 Hyvää ja makeaa. 128 00:08:08,070 --> 00:08:10,364 Bar osaa laittaa kylmiä drinkkejä. 129 00:08:10,448 --> 00:08:13,826 Itse en oikein tajua limonadia. 130 00:08:13,910 --> 00:08:18,414 -Miksi tulitte Springfieldiin? -Halusimme olla tavallisia ihmisiä. 131 00:08:18,498 --> 00:08:21,042 Jossain, missä ei piitata politiikasta. 132 00:08:21,125 --> 00:08:24,170 Etsimme kaupungin, jossa on alhaisin äänestäjämäärä. 133 00:08:24,253 --> 00:08:26,881 On mukavaa hyvien keskivertoihmisten joukossa- 134 00:08:26,964 --> 00:08:30,009 -joilla ei ole erityistoiveita tai -haaveita. 135 00:08:30,092 --> 00:08:32,970 Emme me kaikki ole hyviä ihmisiä. 136 00:08:34,096 --> 00:08:39,185 Kannattaa varoa yhtä pikkupoikaa. Hän on tuhma pikkupoika. 137 00:08:39,268 --> 00:08:42,063 Todd, älä pelota presidenttiä. 138 00:08:57,119 --> 00:09:00,498 Siellä ne nyt mielistelevät Bushia. 139 00:09:04,001 --> 00:09:08,464 Se haukkuu väärää puskaa. 140 00:09:09,465 --> 00:09:13,344 Se oli viisain mietteesi, Homer, eikä kukaan kuullut. 141 00:09:16,764 --> 00:09:20,393 Rentoudun U.S. Newsin ja minkä lie kanssa. 142 00:09:20,476 --> 00:09:23,479 Hyvä. Sitä uutta murjotaan. 143 00:09:23,563 --> 00:09:24,981 YHTEISKUNNAN VIHOLLINEN 144 00:09:25,064 --> 00:09:27,108 Hei, Bush. 145 00:09:27,608 --> 00:09:30,736 George, tämä on naapurinpoika Bart Simpson. 146 00:09:30,820 --> 00:09:33,781 -Hän tuli tervehtimään. -Hei. 147 00:09:33,864 --> 00:09:35,533 Hei. Mikä tämä on? 148 00:09:35,616 --> 00:09:38,286 Sähköinen kortinsekoittajani. Älä koske... 149 00:09:39,328 --> 00:09:41,330 Minähän sanoin. 150 00:09:41,414 --> 00:09:45,793 Kortit olivat Air Force Onesta. Pakkoja saa vain tietyn määrän. 151 00:09:45,876 --> 00:09:48,921 Pojat ovat poikia. Bart oli vain ystävällinen. 152 00:09:49,005 --> 00:09:51,882 Nouse sohvalta ja näytä Bartille valokuviasi. 153 00:09:51,966 --> 00:09:53,551 Hän sotkee ne. 154 00:09:53,634 --> 00:09:56,429 Hänen kätensä ovat kai mudan ja leivosten sotkemat. 155 00:09:58,264 --> 00:10:00,808 Varmaan varasti lautasliinankin. 156 00:10:01,434 --> 00:10:04,020 -Kuka tuossa on? -Minä ja Charlton Heston. 157 00:10:04,103 --> 00:10:05,730 -Hän oli... -Kuka tuo on? 158 00:10:05,813 --> 00:10:08,024 Et tiedä häntä. Bob Mosbacher... 159 00:10:08,107 --> 00:10:10,192 -Hän oli... -Tyhmä nimi. 160 00:10:10,276 --> 00:10:13,029 -Kuka tuo on? -Hänestä Bart voi olla tyhmä... 161 00:10:13,112 --> 00:10:18,034 -Montako kertaa olit presidentti? -Kerran. Bar, onko ruoka valmista? 162 00:10:18,117 --> 00:10:21,037 Laitan riisiä. Se kestää vähän. 163 00:10:21,120 --> 00:10:23,623 Tappoivatko gorillasi ketään, George? 164 00:10:23,706 --> 00:10:29,253 Minun aikanani pienet pojat eivät kutsuneet ketään etunimellä. 165 00:10:29,337 --> 00:10:31,922 Tervetuloa 1900-luvulle, George. 166 00:10:32,006 --> 00:10:35,343 Monotan sinut 1900-luvulta, senkin pikku... 167 00:10:35,635 --> 00:10:37,887 HASSU-KLOVNI-PURILAINEN 168 00:10:37,970 --> 00:10:42,058 Aamiaislihapullien tarjoilu lakkaa minuutin päästä. 169 00:10:42,141 --> 00:10:45,603 Mitä täällä on tarjolla? 170 00:10:45,686 --> 00:10:48,856 Hassu-klovni-purilainen? Ei kuulosta maukkaalta. 171 00:10:48,939 --> 00:10:52,735 {\an8}-Millaista muhennosta teillä on? -Ei ole muhennosta. 172 00:10:54,362 --> 00:10:56,405 Sir, maistakaa juustopurilaista. 173 00:10:56,489 --> 00:10:58,824 Se on enemmänkin viikonloppuja varten. 174 00:10:58,908 --> 00:11:01,494 Hei, ääliö! Vauhtia! 175 00:11:01,577 --> 00:11:06,415 Heppu on äänekkäämpi kuin II maailmansota. Käy katsomassa. 176 00:11:07,083 --> 00:11:09,377 Nostakaa konepeltiä. 177 00:11:11,796 --> 00:11:14,548 Äänitorvi on maksettu veroillani! 178 00:11:15,132 --> 00:11:16,592 Hei, mrs Bush. 179 00:11:16,676 --> 00:11:19,970 Hei, Bart. Mr Bush torkkuu yläkerrassa. 180 00:11:20,054 --> 00:11:21,931 Miehesi on aika äksy. 181 00:11:22,014 --> 00:11:24,975 Se on vain hänen tapansa. Hän pitää sinusta. 182 00:11:25,059 --> 00:11:28,396 Hänen olisi aika herätä työstämään muistelmiaan. 183 00:11:28,479 --> 00:11:30,564 Herätä hänet. 184 00:11:32,650 --> 00:11:34,860 Mitä... Älä koske siihen. 185 00:11:34,944 --> 00:11:37,613 Sain sen alppitorven Helmut Kohlilta. 186 00:11:37,697 --> 00:11:39,365 Mistä sait pyjaman? 187 00:11:39,448 --> 00:11:42,118 Tämä on presidentin pyjama. 188 00:11:42,201 --> 00:11:44,203 -Sinä et ole presidentti. -Olen. 189 00:11:44,870 --> 00:11:46,455 Et ole. Bar! 190 00:11:50,584 --> 00:11:52,086 Missä karkkinne ovat? 191 00:11:52,169 --> 00:11:55,631 -Ei meillä ole. Häivy! -George! 192 00:11:56,090 --> 00:12:00,553 Vanhempi väki ei syö karkkia. Voin paistaa pikkuleipiä. 193 00:12:01,595 --> 00:12:04,348 Milloin viimeksi minä sain pikkuleipiä? 194 00:12:04,432 --> 00:12:05,933 -Mitä? -Ei mitään. 195 00:12:06,851 --> 00:12:08,936 Hänen tarinansa pitää kutinsa. 196 00:12:09,687 --> 00:12:14,358 Rakastaisitko minua enemmän, jos olisin presidentti? Voin tehdä niin. 197 00:12:14,442 --> 00:12:18,529 Kunhan pidät auton tankin täynnä. 198 00:12:18,821 --> 00:12:22,825 Siihen voit aina luottaa. 199 00:12:24,577 --> 00:12:31,083 "Koska saavutin kaikki tavoitteeni yhdessä presidenttikaudessa"- 200 00:12:31,167 --> 00:12:34,336 -"en tarvinnut toista kautta." 201 00:12:34,420 --> 00:12:36,922 "Loppu." 202 00:12:38,966 --> 00:12:40,843 Hyvät muistelmat. 203 00:12:40,926 --> 00:12:42,636 Vaan ei loistavat. 204 00:12:42,720 --> 00:12:45,431 Vilkaistaanpa ulkolaitamoottoria. 205 00:12:45,514 --> 00:12:49,310 Rämistän ikkunoita Kennebunkportissa ensi toukokuussa. 206 00:12:49,393 --> 00:12:52,313 Hei, mr Bush. 207 00:12:55,357 --> 00:12:57,610 -Mitä teet? -Älä sotke työpöytää. 208 00:12:57,693 --> 00:12:59,695 Varo vähän... 209 00:12:59,779 --> 00:13:02,823 -Siistiä. Mitä tämä tekee? -Älä vedä johdosta. 210 00:13:03,699 --> 00:13:05,159 Ei! 211 00:13:05,242 --> 00:13:08,746 Bar, moottorini sekosi! 212 00:13:08,829 --> 00:13:11,248 Lintuhäkki! 213 00:13:11,332 --> 00:13:13,751 Palkinto-orkideani. 214 00:13:23,385 --> 00:13:26,430 Älä edes ajattele muistelmia. 215 00:13:26,514 --> 00:13:27,890 Ei käy. 216 00:13:37,107 --> 00:13:39,735 -Vautsi. -Ei mitään vautsi. 217 00:13:39,819 --> 00:13:44,365 Teen jotain, mitä isäsi olisi pitänyt tehdä aikaa sitten. 218 00:13:47,993 --> 00:13:49,703 Mene miettimään tekosiasi. 219 00:13:53,040 --> 00:13:55,000 Antoiko hän piiskaa? 220 00:13:55,084 --> 00:13:58,087 -Sinulleko, Bart? -Pyysin häntä lopettamaan. 221 00:13:58,170 --> 00:14:00,297 Hänestä se oli kansakunnan parhaaksi. 222 00:14:00,381 --> 00:14:05,177 Vähät tuosta. Pentuina saimme alituiseen piiskaa presidentiltä. 223 00:14:05,261 --> 00:14:09,098 Grover Clevelandiltakin kahdessa eri tilaisuudessa. 224 00:14:09,181 --> 00:14:12,351 Sinun aikanasi piiskaaminen oli tavallista. 225 00:14:12,434 --> 00:14:15,688 Homer ja minä emme usko sellaiseen rankaisemiseen. 226 00:14:15,771 --> 00:14:18,274 Siksi kakaranne riehuvatkin valtoimenaan! 227 00:14:19,942 --> 00:14:22,945 Ensin Bush tunkee alueelleni ja vie kaverini- 228 00:14:23,028 --> 00:14:25,865 -ja pilkkaa sitten puhetapaani. Kai. 229 00:14:25,948 --> 00:14:30,411 Nyt hän epää oikeuteni kasvattaa tottelematon ja viisasteleva poika. 230 00:14:30,494 --> 00:14:32,413 Nyt riitti! 231 00:14:33,956 --> 00:14:37,543 Bush, tule ulos! 232 00:14:38,335 --> 00:14:42,590 -Anteeksi, mihin pyritte? -Vedän George Bushia turpaan. 233 00:14:42,673 --> 00:14:44,550 Odottaako hän teitä? 234 00:14:44,633 --> 00:14:47,803 -Olet anteeksipyynnön velkaa. -Ei, vaan sinä minulle. 235 00:14:47,887 --> 00:14:52,892 Kunnon isänä olisit jo ajat sitten kurittanut poikaa. 236 00:14:52,975 --> 00:14:56,562 Perääntykää vähän. Tallotte kukkia. 237 00:14:56,645 --> 00:15:00,649 Lymyilet gorillojesi selän takana. 238 00:15:00,733 --> 00:15:03,861 Olet nynny! 239 00:15:05,446 --> 00:15:06,947 Vai nynny? 240 00:15:07,573 --> 00:15:12,703 Agentti Johnson, agentti Heintz, astukaa syrjään. 241 00:15:15,998 --> 00:15:19,418 Jos haet ongelmia, saat niitä. 242 00:15:19,501 --> 00:15:22,796 -Kyllä minä haen. -Sitten saat. 243 00:15:22,880 --> 00:15:24,924 Ei, vaan sinä. 244 00:15:25,007 --> 00:15:29,261 -Hyvä, koska haluan ongelmia. -Ongelmia siis tulee. 245 00:15:29,345 --> 00:15:31,430 Kyllä vain. Kasapäin. 246 00:15:31,513 --> 00:15:33,724 -Ongelmia siis. -Sinulle. 247 00:15:33,807 --> 00:15:35,142 Minulle? 248 00:15:38,270 --> 00:15:39,772 Tästä tulee mukavaa. 249 00:15:39,855 --> 00:15:41,357 Kaksisataa pullorakettia- 250 00:15:41,440 --> 00:15:44,443 -ja George Bush kurottaa varpaita ikkunassa. 251 00:15:44,526 --> 00:15:47,363 Jos osut häntä peffaan, saat miljoona pistettä. 252 00:15:54,453 --> 00:15:57,414 Pyytäisit anteeksi, George. 253 00:15:57,498 --> 00:15:59,792 Minä olen oikeassa. Ei käy. 254 00:15:59,875 --> 00:16:04,171 Näytän heille. Olen minäkin aikoinani keppostellut. 255 00:16:04,254 --> 00:16:06,048 MAALIA 256 00:16:06,131 --> 00:16:07,216 KAKSI PAHAA NAAPURIA 257 00:16:07,299 --> 00:16:10,803 En ymmärrä. Oletteko sinä ja Barbara huonoja naapureita? 258 00:16:10,886 --> 00:16:13,555 Emme me, vaan he. 259 00:16:13,639 --> 00:16:16,725 -Maude ja minäkö? -Ei, vaan mies ja poika. 260 00:16:16,809 --> 00:16:20,437 Pojan nimi on Bart. Miehen nimeä en tiedä. 261 00:16:20,521 --> 00:16:22,439 Bar, miehen nimi? 262 00:16:22,523 --> 00:16:25,192 -En sekaannu asiaan, George. -Antaa olla. 263 00:16:25,275 --> 00:16:29,697 Luulin, että juliste on selkeä, mutta taidan ottaa sen alas. 264 00:16:30,698 --> 00:16:33,617 George, on aika pukeutua. 265 00:16:33,701 --> 00:16:36,286 En mene ulkosalle naapurien näkyviin. 266 00:16:36,370 --> 00:16:40,499 Pysyn täällä Elks-kerhon puheeseen asti. 267 00:16:40,582 --> 00:16:41,834 Juhuu! 268 00:16:44,628 --> 00:16:46,296 -Kuka siellä? -Poikasi. 269 00:16:46,380 --> 00:16:49,758 George Bush nuorempi ja Jeb Bush. Tule ulos, isä. 270 00:16:49,842 --> 00:16:54,471 Hyvä. Bar, pojat ovat etupihalla. He auttavat kukistamaan Simpsonit. 271 00:16:54,555 --> 00:16:59,852 Etkö sinä muuta ajattele? Pojat kai tahtovat vain suosituskirjeen. 272 00:17:02,730 --> 00:17:04,857 Pojat, mihin te nyt? 273 00:17:04,940 --> 00:17:07,192 Liimaa, poika. 274 00:17:10,529 --> 00:17:14,033 -Näytät tyylikkäältä, George. -Nappiin. 275 00:17:16,368 --> 00:17:23,333 Siksi vastustan teinialkoholismia kaikissa muodoissaan. 276 00:17:26,712 --> 00:17:28,630 Onko kysyttävää? 277 00:17:29,548 --> 00:17:33,427 Olen jo selittänyt hiukseni. 278 00:17:33,510 --> 00:17:35,596 -Aivan... -Simpsonit. 279 00:17:44,605 --> 00:17:47,191 Presidentti Bush ajaa nurmikollamme. 280 00:17:47,274 --> 00:17:50,194 -Hän on kai eksynyt. -Ei ole. 281 00:17:50,277 --> 00:17:53,113 Kohtaamme peruukki-iskun vastareaktion. 282 00:17:53,197 --> 00:17:55,074 On aika iskeä asuinpaikkaan. 283 00:17:55,157 --> 00:17:57,701 -Hänen kotiinsako? -Bingo. 284 00:18:02,039 --> 00:18:05,000 Mietin, mitä Jumala tekisi vastaavassa tilanteessa. 285 00:18:05,084 --> 00:18:06,460 {\an8}HEINÄSIRKKOJA 286 00:18:06,543 --> 00:18:08,754 {\an8}Sirkat tekevät äijästä sekon. 287 00:18:08,837 --> 00:18:12,341 Raamattu on jekuntekijän raamattu. 288 00:18:21,266 --> 00:18:25,145 Pidetäänköhän tätä sisukkaana vai kahelina? 289 00:18:25,229 --> 00:18:26,480 Mitä hit... 290 00:18:28,273 --> 00:18:30,859 Jos hän luulee, että Bush karttaa viemäriä- 291 00:18:30,943 --> 00:18:32,986 -hän ei tunne Bushia. 292 00:18:34,947 --> 00:18:37,282 Takananne, taukit. 293 00:18:37,366 --> 00:18:40,410 Pyydä anteeksi, että piiskasit poikaani. 294 00:18:40,494 --> 00:18:43,997 En. Käske hänen pyytää anteeksi muistelmieni tuhoamista. 295 00:18:44,456 --> 00:18:47,126 Et sanonut tuhonneesi hänen muistelmansa. 296 00:18:47,626 --> 00:18:48,669 En! 297 00:18:59,972 --> 00:19:01,098 {\an8}Hyvä, isä. 298 00:19:01,181 --> 00:19:04,059 Olen todella pahoillani nurmestanne, Marge. 299 00:19:04,143 --> 00:19:09,231 -George osaa olla itsepäinen. -Hän ja Homer ovat samankaltaisia. 300 00:19:09,314 --> 00:19:14,153 Harmi, että heillä oli huono aloitus. Ihan kuin Noriega-jutussa. 301 00:19:14,236 --> 00:19:17,364 Nyt hän ja George ovat parhaita ystäviä. 302 00:19:20,826 --> 00:19:23,787 Tällaista opimme CIA:ssa. 303 00:19:27,583 --> 00:19:29,042 Kimppuun, pojat. 304 00:19:38,093 --> 00:19:41,346 Hei? 305 00:19:42,055 --> 00:19:44,892 {\an8}KAHVINKEITIN 306 00:19:50,689 --> 00:19:53,233 Pilaan sinut kuin japanilainen illallinen. 307 00:19:53,317 --> 00:19:55,444 Irrotan pääsi ja... 308 00:19:55,527 --> 00:19:59,198 Gorbatsov, mitä sinä täällä? 309 00:19:59,281 --> 00:20:02,618 Toin lahjan tupaantuliaisiin. 310 00:20:02,701 --> 00:20:05,871 Tappeletkin paikallisen tylsimyksen kanssa. 311 00:20:05,954 --> 00:20:09,541 Vai kutsuit kommarikaverisi apuun. 312 00:20:09,625 --> 00:20:12,336 Mihail, päähäni pantiin peruukki. 313 00:20:12,419 --> 00:20:14,213 -Muistelmani... -George. 314 00:20:14,296 --> 00:20:17,883 Tämä oli viimeinen pisara. Nyt pyydät anteeksi Homerilta. 315 00:20:17,966 --> 00:20:21,678 Emme voi osoittaa heikkoutta venäläisten nähden. 316 00:20:21,762 --> 00:20:24,514 George... 317 00:20:27,601 --> 00:20:28,810 Kyllä, kulta. 318 00:20:33,899 --> 00:20:35,359 Okei. 319 00:20:36,318 --> 00:20:39,321 Anteeksi, että piiskasin poikaasi. 320 00:20:39,404 --> 00:20:42,741 Siitä sait! Pahoittele nyt veronkorotusta. 321 00:20:49,081 --> 00:20:51,500 Harmi, ettei se onnistunut- 322 00:20:51,583 --> 00:20:56,129 -mutta Georgen mielestä tämä seutu toi hänen huonot puolensa esiin. 323 00:21:00,008 --> 00:21:02,594 Voi. No, näkemiin. 324 00:21:06,139 --> 00:21:07,683 MYYTÄVÄNÄ 325 00:21:07,766 --> 00:21:09,476 Hei, hei. 326 00:21:10,894 --> 00:21:12,980 MYYTY 327 00:21:19,444 --> 00:21:21,405 Hei. 328 00:21:22,197 --> 00:21:26,702 Hauska tavata. Muutin juuri tänne. Nimeni on Gerry Ford. 329 00:21:27,494 --> 00:21:29,746 Entinen presidenttikö? 330 00:21:29,830 --> 00:21:31,999 Kätellään. Minä olen Homer Simpson. 331 00:21:32,082 --> 00:21:36,461 -Homer, pidätkö jalkapallosta? -Että pidänkö? 332 00:21:36,545 --> 00:21:40,215 -Pidätkö nachoista? -Kyllä, mr Ford. 333 00:21:40,299 --> 00:21:43,719 Tule käymään. Katsotaan peliä- 334 00:21:43,802 --> 00:21:47,222 -syödään nachoja ja juodaan olutta. 335 00:21:49,433 --> 00:21:53,729 Gerry, me tulemme toimeen hy... 336 00:22:47,240 --> 00:22:49,242 {\an8}Tekstitys: Tommi Rantanen