1
00:00:27,027 --> 00:00:30,238
Suorana Delawaren
ruskeilta hiekoilta-
2
00:00:30,321 --> 00:00:34,451
-hiekkalinnakisojen esikatsaus.
3
00:00:35,577 --> 00:00:38,872
Lauantai-iltapäivän TV-ohjelmat
ovat tylsiä.
4
00:00:38,955 --> 00:00:40,457
Bikinityttöjä.
5
00:00:41,458 --> 00:00:42,834
Dyyniautoja.
6
00:00:43,793 --> 00:00:46,629
Uskaliaita surfaajia.
7
00:00:47,589 --> 00:00:50,050
{\an8}Yleensä ranta kuhisisi niitä.
8
00:00:50,133 --> 00:00:53,053
{\an8}Tänään ne on poistettu-
9
00:00:53,136 --> 00:00:55,555
{\an8}-hiekan valmistelun vuoksi.
10
00:00:55,638 --> 00:00:58,641
{\an8}Niin. Tänä vuonna kaikki kohisevat
yhdestä asiasta:
11
00:00:58,725 --> 00:01:01,311
{\an8}Mark Rodkinin poissaolosta.
12
00:01:01,394 --> 00:01:02,729
{\an8}Tai tuolla hän onkin.
13
00:01:05,315 --> 00:01:06,983
{\an8}Marge, pitkästyttää.
14
00:01:07,067 --> 00:01:10,570
{\an8}-Lue jotain.
-Yritän vähentää pitkästymistä.
15
00:01:10,653 --> 00:01:14,282
{\an8}Voit jakaa lehtisiä
naapuruston myyjäisistä.
16
00:01:15,033 --> 00:01:18,578
{\an8}-Saat raitista ilmaa ja liikuntaa.
-Teen sen silti.
17
00:01:18,661 --> 00:01:20,455
Poika,
mennään tapaamaan naapureita.
18
00:01:24,626 --> 00:01:26,628
{\an8}Vanha kunnon Evergreen Terrace.
19
00:01:26,711 --> 00:01:30,757
{\an8}Tasokkaan alueen ylellisin katu.
20
00:01:30,840 --> 00:01:32,801
{\an8}Miksi sitten roskaat sitä?
21
00:01:33,301 --> 00:01:35,470
{\an8}Se on helpompaa.
22
00:01:39,891 --> 00:01:43,269
Unipoliisit
Asustavat vuoteessani
23
00:01:43,353 --> 00:01:46,815
Unipoliisit
Tulevat luokseni päässäni
24
00:01:46,898 --> 00:01:50,485
Unipoliisit
Aikovat nyt pidättää minut
25
00:01:50,568 --> 00:01:53,196
Voi ei
26
00:01:53,822 --> 00:01:58,284
Terve, naapuri. Voinko ruiskauttaa
sinua letkulla leikillisesti?
27
00:01:59,285 --> 00:02:01,121
Ruiskuta poikaa.
28
00:02:02,914 --> 00:02:06,251
-Oletko valmis myyjäisiin?
-Kyllä olen.
29
00:02:06,334 --> 00:02:10,713
Minulla on aikaa,
kunnes juomalaite korjataan.
30
00:02:10,797 --> 00:02:12,173
MARKETTI
31
00:02:17,220 --> 00:02:19,305
MYYNNISSÄ
32
00:02:20,348 --> 00:02:23,101
Tätä taloa en ole ennen huomannut.
33
00:02:23,184 --> 00:02:26,062
Sehän on meitä vastapäätä.
34
00:02:26,146 --> 00:02:30,942
Tuo talo ei mene kaupaksi.
Ei kukaan rikas halua asua täällä.
35
00:02:31,025 --> 00:02:33,111
Mitä vikaa seudussa on?
36
00:02:33,194 --> 00:02:36,739
Isokiho! Etkö kehtaa
ostaa taloa täältä, snobi?
37
00:02:36,823 --> 00:02:39,367
-Kenelle puhut?
-Sille, joka ei asu tässä.
38
00:02:39,450 --> 00:02:42,078
Joko luovumme Ajatollah-paidasta?
39
00:02:42,162 --> 00:02:46,457
-Khomeini kuoli vuosia sitten.
-Sehän sopii kaikkiin ajatollaheihin.
40
00:02:46,541 --> 00:02:49,586
Ajatollah Nakhbadeh,
ajatollah Zahedi.
41
00:02:49,669 --> 00:02:54,340
Tälläkin hetkellä ajatollah Razmara
vahvistaa valtaansa.
42
00:02:54,424 --> 00:02:57,135
Ihan sama, kuka vahvistaa valtaansa.
43
00:02:57,218 --> 00:02:59,179
Tätä emme tarvitse.
44
00:02:59,262 --> 00:03:02,473
Sehän on tekojalokivipyssy.
45
00:03:02,557 --> 00:03:04,851
Koristan sillä vaatteitani.
46
00:03:04,934 --> 00:03:06,644
Kuka on diskohei?
47
00:03:06,728 --> 00:03:09,480
Aioin kirjoittaa "diskohemmo",
mutta tila loppui.
48
00:03:09,564 --> 00:03:13,234
Tosin kyllä diskohemmo sai säpinää.
49
00:03:13,318 --> 00:03:14,944
EVERGEEN TERRACEN
MYYJÄISET
50
00:03:15,695 --> 00:03:17,113
PÄÄSY KIELLETTY
51
00:03:17,197 --> 00:03:20,033
Jos etsit hiiltynyttä brikettiä-
52
00:03:20,116 --> 00:03:22,660
-tai tekojoulukuusen runkoa-
53
00:03:22,744 --> 00:03:24,954
-niin sukkelaan Hibbertin pöydälle.
54
00:03:25,038 --> 00:03:28,249
Glickin pöydässä näkyy olevan
kivoja esineitä.
55
00:03:28,333 --> 00:03:31,336
Kuten tämä. Mikä ihmetys tämä on?
56
00:03:31,419 --> 00:03:34,422
Makeiskulho, Ned. 90 dollaria.
57
00:03:34,505 --> 00:03:38,134
Tähän voi varmaan laittaa
paljon kaikkea mukavaa.
58
00:03:38,218 --> 00:03:41,429
Vain makeisia, Ned. 90 dollaria.
59
00:03:44,474 --> 00:03:45,600
MYYTY
60
00:03:45,683 --> 00:03:48,436
Ainakin joku sai jotain kaupaksi.
61
00:03:48,519 --> 00:03:50,563
{\an8}EN SE MINÄ OLLUT
62
00:03:50,980 --> 00:03:55,235
{\an8}Kiinnostaako moottorilla käyvä
solmioteline?
63
00:03:57,153 --> 00:03:58,529
Se on äänekäs.
64
00:03:58,613 --> 00:04:03,576
Sen moottorin voi poistaa, ja sitä voi
käyttää tavallisena solmiotelineenä.
65
00:04:04,369 --> 00:04:08,706
Nyt solmiot eivät liiku.
Takana olevat ovat ulottumattomissa.
66
00:04:08,790 --> 00:04:12,043
No, turha kiistellä.
Minulla on vain yksi solmio.
67
00:04:12,126 --> 00:04:14,754
Jätän väliin.
68
00:04:15,255 --> 00:04:17,131
-Oletko myynyt telineen?
-En.
69
00:04:17,215 --> 00:04:18,383
Ostan sen.
70
00:04:18,466 --> 00:04:22,929
Mikään ei ole hauskempaa
kuin tekojalokivet farkkutakissa.
71
00:04:23,012 --> 00:04:24,806
Stu, osta tuo.
72
00:04:24,889 --> 00:04:28,977
Diskohemmo Stu ei mainosta.
73
00:04:29,936 --> 00:04:33,147
Ned, minä voin auttaa sinua.
Hei, kaikki!
74
00:04:33,231 --> 00:04:36,234
Kenen mielestä
Flandersin pitäisi olla hiljaa?
75
00:04:37,944 --> 00:04:41,197
Onko kukaan täällä
Evergreen Terracesta?
76
00:04:42,907 --> 00:04:46,786
Minusta tämä on kaupungin paras osa.
Onko joku samaa mieltä?
77
00:04:47,787 --> 00:04:49,414
Olet kunkku, Homer!
78
00:04:49,497 --> 00:04:51,082
Kaupunginosan kunkku!
79
00:04:51,833 --> 00:04:55,128
Ajatollah pitää itseään
Amerikkaa parempana.
80
00:04:55,211 --> 00:04:56,629
Onko hän oikeassa?
81
00:04:56,713 --> 00:04:59,549
-Ei!
-On.
82
00:04:59,632 --> 00:05:03,803
Vain vitosella
saat antaa hänelle takaisin tyylillä.
83
00:05:03,886 --> 00:05:07,223
-Tänne.
-Ja miehelle, jolla on kaikkea...
84
00:05:07,307 --> 00:05:09,434
...solmiotelineen moottori.
85
00:05:09,517 --> 00:05:10,727
Minä otan.
86
00:05:15,648 --> 00:05:19,986
Hei, rahamies
Ota siitä tehosekoitin
87
00:05:20,069 --> 00:05:22,155
Sateenkaarihenkselit
88
00:05:22,238 --> 00:05:24,157
Hei, rahamies
89
00:05:24,240 --> 00:05:27,076
Rahamme paikan ties
90
00:05:28,328 --> 00:05:34,042
Polta rahaa pöydällä kolme
91
00:05:40,590 --> 00:05:42,383
Kiitos, naapurit.
92
00:05:42,467 --> 00:05:46,554
Sitten huomiota pöydälle viisi.
93
00:05:48,723 --> 00:05:50,641
Pöytä viisi, pöytä viisi
94
00:05:52,769 --> 00:05:59,442
Pöytä viisi
95
00:06:00,610 --> 00:06:04,364
Pöytä viisi, pöytä viisi
96
00:06:04,447 --> 00:06:08,910
Mitä te nyt?
Joku vain muuttaa naapuriin.
97
00:06:10,244 --> 00:06:13,873
Diskohemmo tykkää diskomusiikista.
98
00:06:26,386 --> 00:06:30,139
Hei, naapurit. Minä olen George Bush.
99
00:06:33,267 --> 00:06:35,728
Entinen presidentti George Bush...
100
00:06:35,812 --> 00:06:38,189
Ai, entinen presidentti George Bush.
101
00:06:38,272 --> 00:06:42,318
Taputetaan tulokkaalle.
102
00:06:42,402 --> 00:06:45,905
Kiinnittäkää taas huomiota minuun.
103
00:06:45,988 --> 00:06:47,490
Hei?
104
00:06:47,573 --> 00:06:49,450
Hei?
105
00:06:49,534 --> 00:06:51,202
Hei?
106
00:06:54,414 --> 00:06:58,459
Vau. Entinen pressa
asuu meitä vastapäätä.
107
00:06:58,543 --> 00:07:02,296
Miksi hänen piti muuttaa
minun alueelleni? Katsokaa nyt.
108
00:07:02,380 --> 00:07:05,591
On niin olevinaan
vain koska johti vapaata maailmaa.
109
00:07:05,675 --> 00:07:09,387
Tyhmä presidentti.
Olisi pysynyt osavaltiossaan.
110
00:07:09,470 --> 00:07:13,724
Tämä on yksi yhdeksästä valtiosta,
joiden asukas Bush on.
111
00:07:13,808 --> 00:07:17,228
En äänestäisi häntä, mutta
on kiva, että lähellä on julkkis.
112
00:07:17,311 --> 00:07:22,191
Ellei Lisa äänestänyt häntä
enkä minä äänestänyt häntä...
113
00:07:22,275 --> 00:07:23,693
Et äänestänyt ketään.
114
00:07:23,776 --> 00:07:27,905
Äänestin,
että Prelliä saa taas lasipullosta.
115
00:07:27,989 --> 00:07:29,907
Sen jälkeen muutuin kyyniseksi.
116
00:07:30,825 --> 00:07:32,952
Mitä asianne koskee, Flanders?
117
00:07:33,035 --> 00:07:38,040
Toivotan Bushit tervetulleiksi
asukasyhdistyksen puolesta.
118
00:07:38,124 --> 00:07:42,545
Ray, tutkikaa heidät metallin-
paljastimella ja päästäkää sisään.
119
00:07:42,628 --> 00:07:44,589
Bar, naapureita tuli kylään.
120
00:07:45,715 --> 00:07:49,844
Heippähei, presidentti Bush. Vai
pitäisikö sanoa presidenttinaapuri?
121
00:07:49,927 --> 00:07:53,764
Minä olen Ned Flanders.
Tässä on Maude, Rod ja Todd.
122
00:07:53,848 --> 00:07:55,725
Heippähei itsellesi, naapuri.
123
00:07:55,808 --> 00:07:59,729
Vaimoni Barbara. Sano vain Bar.
Maistuuko limonadi?
124
00:07:59,812 --> 00:08:01,314
-Huippuli.
-Oukkeli-doukkeli.
125
00:08:01,397 --> 00:08:03,483
Kiittelis.
126
00:08:03,566 --> 00:08:05,318
-Makoisallista.
-Hulppelistista.
127
00:08:05,401 --> 00:08:07,987
Hyvää ja makeaa.
128
00:08:08,070 --> 00:08:10,364
Bar osaa laittaa kylmiä drinkkejä.
129
00:08:10,448 --> 00:08:13,826
Itse en oikein tajua limonadia.
130
00:08:13,910 --> 00:08:18,414
-Miksi tulitte Springfieldiin?
-Halusimme olla tavallisia ihmisiä.
131
00:08:18,498 --> 00:08:21,042
Jossain,
missä ei piitata politiikasta.
132
00:08:21,125 --> 00:08:24,170
Etsimme kaupungin,
jossa on alhaisin äänestäjämäärä.
133
00:08:24,253 --> 00:08:26,881
On mukavaa hyvien
keskivertoihmisten joukossa-
134
00:08:26,964 --> 00:08:30,009
-joilla ei ole
erityistoiveita tai -haaveita.
135
00:08:30,092 --> 00:08:32,970
Emme me kaikki ole hyviä ihmisiä.
136
00:08:34,096 --> 00:08:39,185
Kannattaa varoa yhtä pikkupoikaa.
Hän on tuhma pikkupoika.
137
00:08:39,268 --> 00:08:42,063
Todd, älä pelota presidenttiä.
138
00:08:57,119 --> 00:09:00,498
Siellä ne nyt mielistelevät Bushia.
139
00:09:04,001 --> 00:09:08,464
Se haukkuu väärää puskaa.
140
00:09:09,465 --> 00:09:13,344
Se oli viisain mietteesi, Homer,
eikä kukaan kuullut.
141
00:09:16,764 --> 00:09:20,393
Rentoudun U.S. Newsin
ja minkä lie kanssa.
142
00:09:20,476 --> 00:09:23,479
Hyvä. Sitä uutta murjotaan.
143
00:09:23,563 --> 00:09:24,981
YHTEISKUNNAN VIHOLLINEN
144
00:09:25,064 --> 00:09:27,108
Hei, Bush.
145
00:09:27,608 --> 00:09:30,736
George,
tämä on naapurinpoika Bart Simpson.
146
00:09:30,820 --> 00:09:33,781
-Hän tuli tervehtimään.
-Hei.
147
00:09:33,864 --> 00:09:35,533
Hei. Mikä tämä on?
148
00:09:35,616 --> 00:09:38,286
Sähköinen kortinsekoittajani.
Älä koske...
149
00:09:39,328 --> 00:09:41,330
Minähän sanoin.
150
00:09:41,414 --> 00:09:45,793
Kortit olivat Air Force Onesta.
Pakkoja saa vain tietyn määrän.
151
00:09:45,876 --> 00:09:48,921
Pojat ovat poikia.
Bart oli vain ystävällinen.
152
00:09:49,005 --> 00:09:51,882
Nouse sohvalta
ja näytä Bartille valokuviasi.
153
00:09:51,966 --> 00:09:53,551
Hän sotkee ne.
154
00:09:53,634 --> 00:09:56,429
Hänen kätensä ovat kai
mudan ja leivosten sotkemat.
155
00:09:58,264 --> 00:10:00,808
Varmaan varasti lautasliinankin.
156
00:10:01,434 --> 00:10:04,020
-Kuka tuossa on?
-Minä ja Charlton Heston.
157
00:10:04,103 --> 00:10:05,730
-Hän oli...
-Kuka tuo on?
158
00:10:05,813 --> 00:10:08,024
Et tiedä häntä. Bob Mosbacher...
159
00:10:08,107 --> 00:10:10,192
-Hän oli...
-Tyhmä nimi.
160
00:10:10,276 --> 00:10:13,029
-Kuka tuo on?
-Hänestä Bart voi olla tyhmä...
161
00:10:13,112 --> 00:10:18,034
-Montako kertaa olit presidentti?
-Kerran. Bar, onko ruoka valmista?
162
00:10:18,117 --> 00:10:21,037
Laitan riisiä. Se kestää vähän.
163
00:10:21,120 --> 00:10:23,623
Tappoivatko gorillasi ketään, George?
164
00:10:23,706 --> 00:10:29,253
Minun aikanani pienet pojat
eivät kutsuneet ketään etunimellä.
165
00:10:29,337 --> 00:10:31,922
Tervetuloa 1900-luvulle, George.
166
00:10:32,006 --> 00:10:35,343
Monotan sinut 1900-luvulta,
senkin pikku...
167
00:10:35,635 --> 00:10:37,887
HASSU-KLOVNI-PURILAINEN
168
00:10:37,970 --> 00:10:42,058
Aamiaislihapullien tarjoilu
lakkaa minuutin päästä.
169
00:10:42,141 --> 00:10:45,603
Mitä täällä on tarjolla?
170
00:10:45,686 --> 00:10:48,856
Hassu-klovni-purilainen?
Ei kuulosta maukkaalta.
171
00:10:48,939 --> 00:10:52,735
{\an8}-Millaista muhennosta teillä on?
-Ei ole muhennosta.
172
00:10:54,362 --> 00:10:56,405
Sir, maistakaa juustopurilaista.
173
00:10:56,489 --> 00:10:58,824
Se on enemmänkin
viikonloppuja varten.
174
00:10:58,908 --> 00:11:01,494
Hei, ääliö! Vauhtia!
175
00:11:01,577 --> 00:11:06,415
Heppu on äänekkäämpi
kuin II maailmansota. Käy katsomassa.
176
00:11:07,083 --> 00:11:09,377
Nostakaa konepeltiä.
177
00:11:11,796 --> 00:11:14,548
Äänitorvi on maksettu veroillani!
178
00:11:15,132 --> 00:11:16,592
Hei, mrs Bush.
179
00:11:16,676 --> 00:11:19,970
Hei, Bart.
Mr Bush torkkuu yläkerrassa.
180
00:11:20,054 --> 00:11:21,931
Miehesi on aika äksy.
181
00:11:22,014 --> 00:11:24,975
Se on vain hänen tapansa.
Hän pitää sinusta.
182
00:11:25,059 --> 00:11:28,396
Hänen olisi aika herätä
työstämään muistelmiaan.
183
00:11:28,479 --> 00:11:30,564
Herätä hänet.
184
00:11:32,650 --> 00:11:34,860
Mitä... Älä koske siihen.
185
00:11:34,944 --> 00:11:37,613
Sain sen alppitorven Helmut Kohlilta.
186
00:11:37,697 --> 00:11:39,365
Mistä sait pyjaman?
187
00:11:39,448 --> 00:11:42,118
Tämä on presidentin pyjama.
188
00:11:42,201 --> 00:11:44,203
-Sinä et ole presidentti.
-Olen.
189
00:11:44,870 --> 00:11:46,455
Et ole. Bar!
190
00:11:50,584 --> 00:11:52,086
Missä karkkinne ovat?
191
00:11:52,169 --> 00:11:55,631
-Ei meillä ole. Häivy!
-George!
192
00:11:56,090 --> 00:12:00,553
Vanhempi väki ei syö karkkia.
Voin paistaa pikkuleipiä.
193
00:12:01,595 --> 00:12:04,348
Milloin viimeksi
minä sain pikkuleipiä?
194
00:12:04,432 --> 00:12:05,933
-Mitä?
-Ei mitään.
195
00:12:06,851 --> 00:12:08,936
Hänen tarinansa pitää kutinsa.
196
00:12:09,687 --> 00:12:14,358
Rakastaisitko minua enemmän, jos
olisin presidentti? Voin tehdä niin.
197
00:12:14,442 --> 00:12:18,529
Kunhan pidät auton tankin täynnä.
198
00:12:18,821 --> 00:12:22,825
Siihen voit aina luottaa.
199
00:12:24,577 --> 00:12:31,083
"Koska saavutin kaikki tavoitteeni
yhdessä presidenttikaudessa"-
200
00:12:31,167 --> 00:12:34,336
-"en tarvinnut toista kautta."
201
00:12:34,420 --> 00:12:36,922
"Loppu."
202
00:12:38,966 --> 00:12:40,843
Hyvät muistelmat.
203
00:12:40,926 --> 00:12:42,636
Vaan ei loistavat.
204
00:12:42,720 --> 00:12:45,431
Vilkaistaanpa ulkolaitamoottoria.
205
00:12:45,514 --> 00:12:49,310
Rämistän ikkunoita
Kennebunkportissa ensi toukokuussa.
206
00:12:49,393 --> 00:12:52,313
Hei, mr Bush.
207
00:12:55,357 --> 00:12:57,610
-Mitä teet?
-Älä sotke työpöytää.
208
00:12:57,693 --> 00:12:59,695
Varo vähän...
209
00:12:59,779 --> 00:13:02,823
-Siistiä. Mitä tämä tekee?
-Älä vedä johdosta.
210
00:13:03,699 --> 00:13:05,159
Ei!
211
00:13:05,242 --> 00:13:08,746
Bar, moottorini sekosi!
212
00:13:08,829 --> 00:13:11,248
Lintuhäkki!
213
00:13:11,332 --> 00:13:13,751
Palkinto-orkideani.
214
00:13:23,385 --> 00:13:26,430
Älä edes ajattele muistelmia.
215
00:13:26,514 --> 00:13:27,890
Ei käy.
216
00:13:37,107 --> 00:13:39,735
-Vautsi.
-Ei mitään vautsi.
217
00:13:39,819 --> 00:13:44,365
Teen jotain, mitä isäsi
olisi pitänyt tehdä aikaa sitten.
218
00:13:47,993 --> 00:13:49,703
Mene miettimään tekosiasi.
219
00:13:53,040 --> 00:13:55,000
Antoiko hän piiskaa?
220
00:13:55,084 --> 00:13:58,087
-Sinulleko, Bart?
-Pyysin häntä lopettamaan.
221
00:13:58,170 --> 00:14:00,297
Hänestä se oli kansakunnan parhaaksi.
222
00:14:00,381 --> 00:14:05,177
Vähät tuosta. Pentuina saimme
alituiseen piiskaa presidentiltä.
223
00:14:05,261 --> 00:14:09,098
Grover Clevelandiltakin
kahdessa eri tilaisuudessa.
224
00:14:09,181 --> 00:14:12,351
Sinun aikanasi
piiskaaminen oli tavallista.
225
00:14:12,434 --> 00:14:15,688
Homer ja minä emme usko
sellaiseen rankaisemiseen.
226
00:14:15,771 --> 00:14:18,274
Siksi kakaranne
riehuvatkin valtoimenaan!
227
00:14:19,942 --> 00:14:22,945
Ensin Bush tunkee alueelleni
ja vie kaverini-
228
00:14:23,028 --> 00:14:25,865
-ja pilkkaa sitten puhetapaani. Kai.
229
00:14:25,948 --> 00:14:30,411
Nyt hän epää oikeuteni kasvattaa
tottelematon ja viisasteleva poika.
230
00:14:30,494 --> 00:14:32,413
Nyt riitti!
231
00:14:33,956 --> 00:14:37,543
Bush, tule ulos!
232
00:14:38,335 --> 00:14:42,590
-Anteeksi, mihin pyritte?
-Vedän George Bushia turpaan.
233
00:14:42,673 --> 00:14:44,550
Odottaako hän teitä?
234
00:14:44,633 --> 00:14:47,803
-Olet anteeksipyynnön velkaa.
-Ei, vaan sinä minulle.
235
00:14:47,887 --> 00:14:52,892
Kunnon isänä olisit jo ajat sitten
kurittanut poikaa.
236
00:14:52,975 --> 00:14:56,562
Perääntykää vähän. Tallotte kukkia.
237
00:14:56,645 --> 00:15:00,649
Lymyilet gorillojesi selän takana.
238
00:15:00,733 --> 00:15:03,861
Olet nynny!
239
00:15:05,446 --> 00:15:06,947
Vai nynny?
240
00:15:07,573 --> 00:15:12,703
Agentti Johnson, agentti Heintz,
astukaa syrjään.
241
00:15:15,998 --> 00:15:19,418
Jos haet ongelmia, saat niitä.
242
00:15:19,501 --> 00:15:22,796
-Kyllä minä haen.
-Sitten saat.
243
00:15:22,880 --> 00:15:24,924
Ei, vaan sinä.
244
00:15:25,007 --> 00:15:29,261
-Hyvä, koska haluan ongelmia.
-Ongelmia siis tulee.
245
00:15:29,345 --> 00:15:31,430
Kyllä vain. Kasapäin.
246
00:15:31,513 --> 00:15:33,724
-Ongelmia siis.
-Sinulle.
247
00:15:33,807 --> 00:15:35,142
Minulle?
248
00:15:38,270 --> 00:15:39,772
Tästä tulee mukavaa.
249
00:15:39,855 --> 00:15:41,357
Kaksisataa pullorakettia-
250
00:15:41,440 --> 00:15:44,443
-ja George Bush
kurottaa varpaita ikkunassa.
251
00:15:44,526 --> 00:15:47,363
Jos osut häntä peffaan,
saat miljoona pistettä.
252
00:15:54,453 --> 00:15:57,414
Pyytäisit anteeksi, George.
253
00:15:57,498 --> 00:15:59,792
Minä olen oikeassa. Ei käy.
254
00:15:59,875 --> 00:16:04,171
Näytän heille.
Olen minäkin aikoinani keppostellut.
255
00:16:04,254 --> 00:16:06,048
MAALIA
256
00:16:06,131 --> 00:16:07,216
KAKSI PAHAA NAAPURIA
257
00:16:07,299 --> 00:16:10,803
En ymmärrä. Oletteko
sinä ja Barbara huonoja naapureita?
258
00:16:10,886 --> 00:16:13,555
Emme me, vaan he.
259
00:16:13,639 --> 00:16:16,725
-Maude ja minäkö?
-Ei, vaan mies ja poika.
260
00:16:16,809 --> 00:16:20,437
Pojan nimi on Bart.
Miehen nimeä en tiedä.
261
00:16:20,521 --> 00:16:22,439
Bar, miehen nimi?
262
00:16:22,523 --> 00:16:25,192
-En sekaannu asiaan, George.
-Antaa olla.
263
00:16:25,275 --> 00:16:29,697
Luulin, että juliste on selkeä,
mutta taidan ottaa sen alas.
264
00:16:30,698 --> 00:16:33,617
George, on aika pukeutua.
265
00:16:33,701 --> 00:16:36,286
En mene ulkosalle
naapurien näkyviin.
266
00:16:36,370 --> 00:16:40,499
Pysyn täällä
Elks-kerhon puheeseen asti.
267
00:16:40,582 --> 00:16:41,834
Juhuu!
268
00:16:44,628 --> 00:16:46,296
-Kuka siellä?
-Poikasi.
269
00:16:46,380 --> 00:16:49,758
George Bush nuorempi
ja Jeb Bush. Tule ulos, isä.
270
00:16:49,842 --> 00:16:54,471
Hyvä. Bar, pojat ovat etupihalla.
He auttavat kukistamaan Simpsonit.
271
00:16:54,555 --> 00:16:59,852
Etkö sinä muuta ajattele? Pojat
kai tahtovat vain suosituskirjeen.
272
00:17:02,730 --> 00:17:04,857
Pojat, mihin te nyt?
273
00:17:04,940 --> 00:17:07,192
Liimaa, poika.
274
00:17:10,529 --> 00:17:14,033
-Näytät tyylikkäältä, George.
-Nappiin.
275
00:17:16,368 --> 00:17:23,333
Siksi vastustan teinialkoholismia
kaikissa muodoissaan.
276
00:17:26,712 --> 00:17:28,630
Onko kysyttävää?
277
00:17:29,548 --> 00:17:33,427
Olen jo selittänyt hiukseni.
278
00:17:33,510 --> 00:17:35,596
-Aivan...
-Simpsonit.
279
00:17:44,605 --> 00:17:47,191
Presidentti Bush ajaa nurmikollamme.
280
00:17:47,274 --> 00:17:50,194
-Hän on kai eksynyt.
-Ei ole.
281
00:17:50,277 --> 00:17:53,113
Kohtaamme
peruukki-iskun vastareaktion.
282
00:17:53,197 --> 00:17:55,074
On aika iskeä asuinpaikkaan.
283
00:17:55,157 --> 00:17:57,701
-Hänen kotiinsako?
-Bingo.
284
00:18:02,039 --> 00:18:05,000
Mietin, mitä Jumala tekisi
vastaavassa tilanteessa.
285
00:18:05,084 --> 00:18:06,460
{\an8}HEINÄSIRKKOJA
286
00:18:06,543 --> 00:18:08,754
{\an8}Sirkat tekevät äijästä sekon.
287
00:18:08,837 --> 00:18:12,341
Raamattu on jekuntekijän raamattu.
288
00:18:21,266 --> 00:18:25,145
Pidetäänköhän tätä
sisukkaana vai kahelina?
289
00:18:25,229 --> 00:18:26,480
Mitä hit...
290
00:18:28,273 --> 00:18:30,859
Jos hän luulee,
että Bush karttaa viemäriä-
291
00:18:30,943 --> 00:18:32,986
-hän ei tunne Bushia.
292
00:18:34,947 --> 00:18:37,282
Takananne, taukit.
293
00:18:37,366 --> 00:18:40,410
Pyydä anteeksi,
että piiskasit poikaani.
294
00:18:40,494 --> 00:18:43,997
En. Käske hänen pyytää anteeksi
muistelmieni tuhoamista.
295
00:18:44,456 --> 00:18:47,126
Et sanonut tuhonneesi
hänen muistelmansa.
296
00:18:47,626 --> 00:18:48,669
En!
297
00:18:59,972 --> 00:19:01,098
{\an8}Hyvä, isä.
298
00:19:01,181 --> 00:19:04,059
Olen todella pahoillani
nurmestanne, Marge.
299
00:19:04,143 --> 00:19:09,231
-George osaa olla itsepäinen.
-Hän ja Homer ovat samankaltaisia.
300
00:19:09,314 --> 00:19:14,153
Harmi, että heillä oli huono aloitus.
Ihan kuin Noriega-jutussa.
301
00:19:14,236 --> 00:19:17,364
Nyt hän ja George
ovat parhaita ystäviä.
302
00:19:20,826 --> 00:19:23,787
Tällaista opimme CIA:ssa.
303
00:19:27,583 --> 00:19:29,042
Kimppuun, pojat.
304
00:19:38,093 --> 00:19:41,346
Hei?
305
00:19:42,055 --> 00:19:44,892
{\an8}KAHVINKEITIN
306
00:19:50,689 --> 00:19:53,233
Pilaan sinut
kuin japanilainen illallinen.
307
00:19:53,317 --> 00:19:55,444
Irrotan pääsi ja...
308
00:19:55,527 --> 00:19:59,198
Gorbatsov, mitä sinä täällä?
309
00:19:59,281 --> 00:20:02,618
Toin lahjan tupaantuliaisiin.
310
00:20:02,701 --> 00:20:05,871
Tappeletkin
paikallisen tylsimyksen kanssa.
311
00:20:05,954 --> 00:20:09,541
Vai kutsuit kommarikaverisi apuun.
312
00:20:09,625 --> 00:20:12,336
Mihail, päähäni pantiin peruukki.
313
00:20:12,419 --> 00:20:14,213
-Muistelmani...
-George.
314
00:20:14,296 --> 00:20:17,883
Tämä oli viimeinen pisara.
Nyt pyydät anteeksi Homerilta.
315
00:20:17,966 --> 00:20:21,678
Emme voi osoittaa heikkoutta
venäläisten nähden.
316
00:20:21,762 --> 00:20:24,514
George...
317
00:20:27,601 --> 00:20:28,810
Kyllä, kulta.
318
00:20:33,899 --> 00:20:35,359
Okei.
319
00:20:36,318 --> 00:20:39,321
Anteeksi, että piiskasin poikaasi.
320
00:20:39,404 --> 00:20:42,741
Siitä sait!
Pahoittele nyt veronkorotusta.
321
00:20:49,081 --> 00:20:51,500
Harmi, ettei se onnistunut-
322
00:20:51,583 --> 00:20:56,129
-mutta Georgen mielestä tämä seutu
toi hänen huonot puolensa esiin.
323
00:21:00,008 --> 00:21:02,594
Voi. No, näkemiin.
324
00:21:06,139 --> 00:21:07,683
MYYTÄVÄNÄ
325
00:21:07,766 --> 00:21:09,476
Hei, hei.
326
00:21:10,894 --> 00:21:12,980
MYYTY
327
00:21:19,444 --> 00:21:21,405
Hei.
328
00:21:22,197 --> 00:21:26,702
Hauska tavata. Muutin juuri tänne.
Nimeni on Gerry Ford.
329
00:21:27,494 --> 00:21:29,746
Entinen presidenttikö?
330
00:21:29,830 --> 00:21:31,999
Kätellään. Minä olen Homer Simpson.
331
00:21:32,082 --> 00:21:36,461
-Homer, pidätkö jalkapallosta?
-Että pidänkö?
332
00:21:36,545 --> 00:21:40,215
-Pidätkö nachoista?
-Kyllä, mr Ford.
333
00:21:40,299 --> 00:21:43,719
Tule käymään. Katsotaan peliä-
334
00:21:43,802 --> 00:21:47,222
-syödään nachoja ja juodaan olutta.
335
00:21:49,433 --> 00:21:53,729
Gerry, me tulemme toimeen hy...
336
00:22:47,240 --> 00:22:49,242
{\an8}Tekstitys: Tommi Rantanen