1
00:00:27,152 --> 00:00:30,363
Live vanaf het bruine strand
van Public Beach, Delaware:
2
00:00:30,447 --> 00:00:34,576
de landelijke kampioenschappen
zandkasteelbouwen.
3
00:00:35,702 --> 00:00:38,955
Zaterdagmiddag is er echt
nooit iets op televisie.
4
00:00:39,039 --> 00:00:40,582
Bikinimeisjes...
5
00:00:41,583 --> 00:00:42,959
strandbuggy's...
6
00:00:43,877 --> 00:00:46,755
waaghalzen van surfers.
7
00:00:47,672 --> 00:00:50,175
{\an8}Normaal ligt dit strand er vol mee.
8
00:00:50,258 --> 00:00:53,178
{\an8}Maar niet vandaag.
Ze zijn allemaal verwijderd...
9
00:00:53,261 --> 00:00:55,764
{\an8}om plaats te maken
voor de zandvoorbereiding.
10
00:00:55,847 --> 00:00:58,767
{\an8}Dat klopt. En dit jaar
praat iedereen over één ding:
11
00:00:58,850 --> 00:01:01,436
{\an8}De afwezigheid van Mark Rodkin.
12
00:01:01,519 --> 00:01:02,896
{\an8}O wacht, daar is ie.
13
00:01:05,440 --> 00:01:07,108
{\an8}Marge, ik verveel me.
14
00:01:07,192 --> 00:01:10,695
{\an8}Waarom ga je niet lezen?
-Ik wil de verveling verminderen.
15
00:01:10,779 --> 00:01:14,407
{\an8}Je mag deze flyers uitdelen
voor de buurtrommelmarkt.
16
00:01:15,158 --> 00:01:18,703
{\an8}Dan krijg je wat beweging.
-Ik doe het wel ondanks dat.
17
00:01:18,787 --> 00:01:20,580
Kom op, jongen.
We gaan bij de buren langs.
18
00:01:24,751 --> 00:01:26,753
{\an8}Goede oude Evergreen Terrace.
19
00:01:26,836 --> 00:01:30,840
{\an8}De chicste straat in het deftigste
deel van Pressboard Estates.
20
00:01:30,924 --> 00:01:32,926
{\an8}Waarom gooi je er dan rotzooi neer?
21
00:01:33,426 --> 00:01:35,595
{\an8}Omdat het makkelijker is natuurlijk.
22
00:01:40,016 --> 00:01:43,394
De droompolitie
Zit in m'n bed op wacht
23
00:01:43,478 --> 00:01:46,940
De droompolitie
Zoekt me op in de nacht
24
00:01:47,023 --> 00:01:50,527
De droompolitie
Die arresteren me nu
25
00:01:53,947 --> 00:01:58,409
Hoi, buur. Mag ik je
lekker speels natspuiten?
26
00:01:59,410 --> 00:02:01,246
Spuit hem maar nat.
27
00:02:03,039 --> 00:02:06,376
Ben je klaar voor de rommelmarkt?
-Jazeker.
28
00:02:06,459 --> 00:02:10,672
Ik heb alle tijd tot die kapotte
frisdrankmachine gemaakt is.
29
00:02:17,345 --> 00:02:19,430
te koop
30
00:02:20,473 --> 00:02:23,226
Dit huis is me
nooit eerder opgevallen.
31
00:02:23,309 --> 00:02:26,187
Het ligt tegenover ons eigen huis.
32
00:02:26,271 --> 00:02:28,606
Dat chique huis wordt nooit verkocht.
33
00:02:28,690 --> 00:02:31,067
Niemand die geld heeft,
wil hier wonen.
34
00:02:31,151 --> 00:02:33,194
Wat is er mis met deze buurt?
35
00:02:33,278 --> 00:02:36,823
Rijke stinkerd. Voel je je te goed
om hier te wonen, snob?
36
00:02:36,906 --> 00:02:39,576
Tegen wie heb je het?
-Degene die er niet woont.
37
00:02:39,659 --> 00:02:41,411
Mag dit ayatollah T-shirt weg?
38
00:02:42,829 --> 00:02:46,541
Khomeini is al jaren dood.
-Maar hij klopt voor elke ayatollah.
39
00:02:46,624 --> 00:02:49,711
{\an8}Ayatollah Nakhbadeh, Ayatollah Zahedi.
40
00:02:49,794 --> 00:02:54,424
{\an8}Ayatollah Razmara en z'n kader
van fanaten bundelen nu hun krachten.
41
00:02:54,507 --> 00:02:57,260
{\an8}Het kan me niet schelen
wie z'n krachten bundelt.
42
00:02:57,343 --> 00:02:59,304
Dit hebben we niet nodig.
43
00:02:59,387 --> 00:03:02,599
Marge, dat is m'n straspistool.
44
00:03:02,682 --> 00:03:05,018
Daarmee decoreer ik
m'n kleding met stras.
45
00:03:05,101 --> 00:03:06,769
Wie is Disco Stu?
46
00:03:06,853 --> 00:03:09,606
{\an8}Voor 'Disco Stuk'
was er niet genoeg plek.
47
00:03:09,689 --> 00:03:13,318
{\an8}Maar Disco Stu
kreeg genoeg aandacht.
48
00:03:13,401 --> 00:03:15,069
rommelmarkt
49
00:03:17,363 --> 00:03:20,200
Als je op zoek bent
naar een halve zak briketten...
50
00:03:20,283 --> 00:03:22,785
of een kunstkerstboom
met alleen een stam...
51
00:03:22,869 --> 00:03:25,079
kom dan naar de Hibberttafel.
52
00:03:25,163 --> 00:03:28,374
Kijk eens wat er voor moois
op de Glicktafel ligt.
53
00:03:28,458 --> 00:03:31,461
Dit bijvoorbeeld. Wat is dit
in vredesnaam, Mrs Glick?
54
00:03:31,544 --> 00:03:34,505
Een snoepschaal, Ned.
Negentig dollar.
55
00:03:34,589 --> 00:03:38,259
Je kunt er natuurlijk
ook andere dingen in leggen.
56
00:03:38,343 --> 00:03:41,554
Nee, alleen snoep, Ned.
Negentig dollar.
57
00:03:44,599 --> 00:03:46,059
verkocht
58
00:03:46,142 --> 00:03:48,478
Er heeft toch iemand
iets verkocht vandaag.
59
00:03:51,105 --> 00:03:55,360
Wat vindt u van dit elektrische
dassenrek, rector Skinner?
60
00:03:57,278 --> 00:03:58,780
Hij maakt wel veel lawaai.
61
00:03:58,863 --> 00:04:03,701
U kunt de motor eruit halen en hem
als een gewoon dassenrek gebruiken.
62
00:04:04,494 --> 00:04:06,287
Maar nu bewegen de dassen niet.
63
00:04:06,371 --> 00:04:08,831
Je kunt niet meer
bij de achterste dassen.
64
00:04:08,915 --> 00:04:12,168
Ach, het maakt ook niet uit.
Ik heb toch maar één das.
65
00:04:12,252 --> 00:04:14,879
Ik denk dat ik hem maar niet neem.
66
00:04:15,380 --> 00:04:18,466
Is dat rek al verkocht?
Dan neem ik hem.
67
00:04:18,549 --> 00:04:23,054
Er gaat niets boven een spijkerjas
met strassteentjes.
68
00:04:23,137 --> 00:04:24,931
Stu, die moet je kopen.
69
00:04:25,014 --> 00:04:29,102
Disco Stu doet niet aan reclame.
70
00:04:30,061 --> 00:04:33,231
Ik help je wel even, Ned.
Hallo, allemaal.
71
00:04:33,314 --> 00:04:35,900
Wie vindt ook dat Flanders
z'n mond moet houden?
72
00:04:38,069 --> 00:04:41,322
Zijn er ook mensen
van Evergreen Terrace?
73
00:04:42,991 --> 00:04:46,911
Ik vind dit de beste buurt
van de stad. Mee eens?
74
00:04:47,870 --> 00:04:51,207
Je bent de koning, Homer.
-De koning van de buurt.
75
00:04:51,958 --> 00:04:55,253
Die ayatollah denkt
dat hij beter is dan Amerika.
76
00:04:55,336 --> 00:04:56,796
Heeft hij gelijk?
77
00:04:56,879 --> 00:04:59,632
{\an8}Nee.
-Ja.
78
00:04:59,716 --> 00:05:03,886
{\an8}Voor slechts vijf dollar kun je hem
in stijl een poepie laten ruiken.
79
00:05:03,970 --> 00:05:07,348
Geef maar hier.
-En voor de man die alles heeft...
80
00:05:07,432 --> 00:05:10,852
een dassenrekmotor.
-Die wil ik wel.
81
00:05:15,648 --> 00:05:20,111
Kom geld spenderen
Een blender om te pureren
82
00:05:20,194 --> 00:05:22,280
Bretels voor je kleren
83
00:05:22,363 --> 00:05:24,282
Kom geld spenderen
84
00:05:24,365 --> 00:05:27,201
Kom ons geld maar incasseren
85
00:05:28,453 --> 00:05:34,167
Stort wat poen op tafel drie
86
00:05:40,715 --> 00:05:46,679
Bedankt, buren.
En dan nu naar tafel vijf.
87
00:05:48,848 --> 00:05:50,767
Tafel vijf, tafel vijf
88
00:05:52,894 --> 00:05:59,567
Tafel vijf
89
00:06:00,735 --> 00:06:04,489
Tafel vijf
90
00:06:04,572 --> 00:06:09,035
Wat is er te zien?
Dat is gewoon een nieuwe bewoner.
91
00:06:10,370 --> 00:06:13,998
Disco Stu houdt van discomuziek.
92
00:06:26,511 --> 00:06:30,264
Hallo, buren. Ik ben George Bush.
93
00:06:33,393 --> 00:06:35,853
Jullie voormalige president
George Bush.
94
00:06:35,937 --> 00:06:38,314
O, de voormalige president
George Bush.
95
00:06:38,398 --> 00:06:42,443
Een applausje voor de nieuwkomer.
96
00:06:42,527 --> 00:06:45,947
En nu draaien jullie je allemaal
weer om naar mij.
97
00:06:54,539 --> 00:06:58,543
Er woont een voormalige president
tegenover ons.
98
00:06:58,626 --> 00:07:02,380
Waarom moest hij naar mijn territorium
verhuizen? Moet je hem zien.
99
00:07:02,463 --> 00:07:05,883
Dat hij het land heeft geleid,
maakt hem nog niet belangrijk.
100
00:07:05,967 --> 00:07:09,512
Laat die stomme president
in z'n eigen staat blijven.
101
00:07:09,595 --> 00:07:13,808
Dit is één van de negen staten
waar Bush een woning heeft.
102
00:07:13,891 --> 00:07:17,270
Ik had niet op hem gestemd,
maar een bekend persoon is leuk.
103
00:07:17,353 --> 00:07:22,316
Wacht eens even. Als Lisa niet op hem
gestemd heeft, en ik ook niet...
104
00:07:22,400 --> 00:07:23,860
Jij hebt niet gestemd.
105
00:07:23,943 --> 00:07:28,030
Ik heb ervóór gestemd dat Prell
weer glazen flessen zou gebruiken.
106
00:07:28,114 --> 00:07:30,032
Daarna ben ik erg cynisch geworden.
107
00:07:30,950 --> 00:07:33,035
En wat heeft u hier te zoeken?
108
00:07:33,119 --> 00:07:38,166
Ik wil de familie Bush welkom heten
namens het buurtcomité.
109
00:07:38,249 --> 00:07:39,750
Laat maar, Ray.
110
00:07:39,834 --> 00:07:42,670
Fouilleer hem even
en laat hem binnen.
111
00:07:42,753 --> 00:07:44,714
Bar, de buren zijn er.
112
00:07:45,840 --> 00:07:49,969
Hoi pipeloi, president Bush.
Of moet ik zeggen president Buur?
113
00:07:50,052 --> 00:07:53,848
Ik ben Ned Flanders,
en dit zijn Maude, Rod en Todd.
114
00:07:53,931 --> 00:07:55,766
Ook hoi pipeloi, Ned.
115
00:07:55,850 --> 00:07:57,643
Dit is m'n vrouw, Barbara.
116
00:07:57,727 --> 00:07:59,854
Noem haar maar Bar.
Wilt u limonade?
117
00:07:59,937 --> 00:08:01,439
Toppiejoppie.
-Okidoki.
118
00:08:01,522 --> 00:08:03,608
Dankiewellie.
119
00:08:03,691 --> 00:08:05,443
Fantasteerlijk.
-Appetijterig.
120
00:08:05,526 --> 00:08:08,070
Puik en fijn als wijnazijn.
121
00:08:08,154 --> 00:08:10,490
Bar is een kei met limonade. Niet dan?
122
00:08:10,573 --> 00:08:13,910
Zelf snap ik niets van limonade.
Niet m'n sterkste kant.
123
00:08:13,993 --> 00:08:18,539
Wat brengt u naar Springfield?
-We wilden weer gewone burgers zijn.
124
00:08:18,623 --> 00:08:21,375
Ergens waar de politiek
niemand iets kan schelen.
125
00:08:21,459 --> 00:08:24,295
Dit was de stad
met de laagste verkiezingsopkomst.
126
00:08:24,378 --> 00:08:27,006
Heerlijk om onder
gemiddelde mensen te zijn...
127
00:08:27,089 --> 00:08:30,134
die geen dromen
en verwachtingen hebben.
128
00:08:30,218 --> 00:08:33,095
Maar meneer de president,
niet iedereen is hier goed.
129
00:08:34,222 --> 00:08:36,724
Voor één bepaald jongetje
moet u oppassen.
130
00:08:36,807 --> 00:08:39,310
Hij is een heel slecht jongetje.
131
00:08:39,393 --> 00:08:42,188
Todd, je mag de president
niet bang maken.
132
00:08:57,245 --> 00:09:00,623
Moet je die huichelaars
Bush z'n hielen zien likken.
133
00:09:04,085 --> 00:09:08,589
Die ziet ook door de bomen
de Bush niet.
134
00:09:09,590 --> 00:09:13,469
Het slimste dat je ooit gezegd hebt
en niemand heeft het gehoord.
135
00:09:16,889 --> 00:09:20,518
Ik ga lekker ontspannen
met m'n U.S. News and World.
136
00:09:20,601 --> 00:09:23,563
Mooi, ze villen die nieuwe vent.
137
00:09:23,646 --> 00:09:25,106
aartsvijand nr. 1
138
00:09:25,189 --> 00:09:27,233
Hallo, Mr Bush.
139
00:09:27,733 --> 00:09:30,861
Dit is een jongetje uit de buurt,
Bart Simpson.
140
00:09:30,945 --> 00:09:33,864
Hij komt even hallo zeggen.
141
00:09:33,948 --> 00:09:35,616
Hoi. Wat is dit?
142
00:09:35,700 --> 00:09:38,411
M'n elektrische kaartenschudder.
Niet aankomen.
143
00:09:39,453 --> 00:09:41,455
Wat had ik nou gezegd?
144
00:09:41,539 --> 00:09:45,876
Die kwamen uit het presidentiële
vliegtuig en zoveel krijg je er niet.
145
00:09:45,960 --> 00:09:49,046
Ach, het is nog maar een kind.
Bart bedoelt het goed.
146
00:09:49,130 --> 00:09:51,966
Waarom laat je hem
niet je foto's zien?
147
00:09:52,049 --> 00:09:53,676
Dan maakt hij ze vies.
148
00:09:53,759 --> 00:09:56,637
Z'n handen zitten vast
onder de modder en kruimels.
149
00:09:58,639 --> 00:10:00,933
Vast een servetje gestolen.
150
00:10:01,559 --> 00:10:04,145
Wie is dat, George?
-Dat ben ik met Charlton Heston.
151
00:10:04,228 --> 00:10:05,855
Hij was...
-Wie is dat?
152
00:10:05,938 --> 00:10:08,149
Die ken je niet.
Dat is Bob Mosbacher.
153
00:10:08,232 --> 00:10:10,318
Hij was minister van...
-Domme naam.
154
00:10:10,401 --> 00:10:13,154
Wie is dat?
-Hij vindt Bart vast een domme...
155
00:10:13,237 --> 00:10:15,323
Hoeveel keer was jij president?
156
00:10:15,406 --> 00:10:18,159
Eén keer. Bar, is het eten
nog niet klaar?
157
00:10:18,242 --> 00:10:21,162
Ik kook rijst.
Het kan nog wel even duren.
158
00:10:21,245 --> 00:10:23,706
Ramden je geheim-agenten
er wel eens op?
159
00:10:23,789 --> 00:10:29,337
In mijn tijd noemden kleine jongetjes
oudere mensen niet bij de voornaam.
160
00:10:29,420 --> 00:10:32,006
Welkom in de twintigste eeuw, George.
161
00:10:32,089 --> 00:10:35,468
Ik trap je de twintigste eeuw uit.
162
00:10:38,054 --> 00:10:42,141
Nog maar één minuut. Dan serveren
ze geen gehaktballen meer.
163
00:10:42,224 --> 00:10:45,728
Eens kijken. Wat hebben
jullie luitjes hier allemaal?
164
00:10:45,811 --> 00:10:48,981
Een Krusty Burger?
Dat klinkt niet bepaald aantrekkelijk.
165
00:10:49,065 --> 00:10:52,860
{\an8}Wat hebben jullie voor stoofpot?
-We hebben geen stoofpot.
166
00:10:54,487 --> 00:10:56,530
Waarom neemt u geen cheeseburger?
167
00:10:56,614 --> 00:10:58,949
Dat is meer iets
voor in het weekend, Ray.
168
00:10:59,033 --> 00:11:01,577
Hé, zak. Rij eens door.
169
00:11:01,661 --> 00:11:03,454
Die kerel is luider dan WO II.
170
00:11:03,537 --> 00:11:06,540
Ray, ga eens kijken
wat het probleem is.
171
00:11:07,166 --> 00:11:09,502
Kunt u uw motorkap even opdoen?
172
00:11:11,921 --> 00:11:14,674
Die claxon heb ik
van m'n belastingcenten betaald.
173
00:11:15,257 --> 00:11:16,717
Hallo, Mrs Bush.
174
00:11:16,801 --> 00:11:20,012
Hallo, Bart. Mr Bush
doet boven een dutje.
175
00:11:20,096 --> 00:11:22,014
Uw man is nogal een mopperkont.
176
00:11:22,098 --> 00:11:25,059
Zo is hij nu eenmaal.
Hij vindt je heel aardig.
177
00:11:25,142 --> 00:11:28,479
Hij moet opstaan
en aan z'n memoires gaan werken.
178
00:11:28,562 --> 00:11:30,690
Wil jij hem even wakker maken?
179
00:11:32,775 --> 00:11:34,944
Wat? Jeetje mina, afblijven.
180
00:11:35,027 --> 00:11:37,738
Die alpenhoorn heb ik
van Helmut Kohl gekregen.
181
00:11:37,822 --> 00:11:39,448
Hoe kom je aan die pyjama?
182
00:11:39,532 --> 00:11:42,493
Alleen een president krijgt
een presidentiële pyjama.
183
00:11:42,576 --> 00:11:44,328
En dat ben jij niet.
-Wel waar.
184
00:11:44,995 --> 00:11:46,580
Niet waar.
185
00:11:50,710 --> 00:11:54,046
Waar is het snoepgoed?
-Dat hebben we niet. Ga weg.
186
00:11:56,173 --> 00:11:58,175
Oudere mensen eten niet vaak snoep.
187
00:11:58,259 --> 00:12:00,678
Maar ik kan wel koekjes
voor je bakken.
188
00:12:01,679 --> 00:12:04,432
Dat heeft ze lang
niet meer voor mij gedaan.
189
00:12:04,515 --> 00:12:06,058
Wat zei je?
-O, niets.
190
00:12:06,976 --> 00:12:09,061
Z'n verhaal klopt.
191
00:12:09,812 --> 00:12:12,648
Zou je meer van me houden
als ik president was?
192
00:12:12,732 --> 00:12:14,525
Want dan word ik wel president.
193
00:12:14,608 --> 00:12:18,863
Zolang er benzine in de auto zit,
ben ik gelukkig.
194
00:12:18,946 --> 00:12:22,950
Daar kun je altijd van op aan.
195
00:12:24,702 --> 00:12:31,208
Omdat ik al m'n doelen als president
in één ambtstermijn bereikt had...
196
00:12:31,292 --> 00:12:34,462
was een tweede termijn niet nodig.
197
00:12:34,545 --> 00:12:37,047
Einde.
198
00:12:39,091 --> 00:12:40,926
Mooie memoires.
199
00:12:41,010 --> 00:12:42,720
Mooi. Niet geweldig.
200
00:12:42,803 --> 00:12:45,556
Eens even
die buitenboordmotor opvoeren.
201
00:12:45,639 --> 00:12:49,435
Lekker een paar ramen laten springen
in Kennebunkport in mei.
202
00:12:49,518 --> 00:12:52,438
Hallo, Mr Bush.
203
00:12:55,441 --> 00:12:57,735
Wat doe je?
-Geen rommel maken.
204
00:12:57,818 --> 00:12:59,820
Voorzichtig, niet aankomen.
205
00:12:59,904 --> 00:13:02,948
Cool. Wat is dit?
-Niet aan dat touw trekken, jongeman.
206
00:13:05,367 --> 00:13:08,871
Bar, m'n motor is op hol geslagen.
207
00:13:08,954 --> 00:13:11,373
Het vogelhuisje.
208
00:13:11,457 --> 00:13:13,876
M'n mooie orchideeën.
209
00:13:23,511 --> 00:13:26,514
Niet m'n memoires. Waag het eens.
210
00:13:26,597 --> 00:13:28,015
Dit zal me niet gebeuren.
211
00:13:37,233 --> 00:13:39,819
Ho, man.
-Niets, ho.
212
00:13:39,902 --> 00:13:44,490
Ik ga iets doen wat je papa
lang geleden al had moeten doen.
213
00:13:48,077 --> 00:13:49,954
Ga nu maar nadenken over je daden.
214
00:13:53,123 --> 00:13:55,125
Heb je een pak voor je broek gehad?
215
00:13:55,209 --> 00:13:58,212
Jij? Bart Simpson?
-Ik heb hem gesmeekt op te houden.
216
00:13:58,295 --> 00:14:00,422
Hij zei dat het voor de natie was.
217
00:14:00,506 --> 00:14:05,302
In mijn tijd gaven presidenten ons
altijd een pak voor ons broek.
218
00:14:05,386 --> 00:14:09,181
Grover Cleveland heeft me
zelfs twee keer billenkoek gegeven.
219
00:14:09,265 --> 00:14:12,476
Opa, ik weet dat lijfstraffen
in uw tijd normaal waren...
220
00:14:12,560 --> 00:14:15,813
maar Homer en ik
geloven er gewoon niet in.
221
00:14:15,896 --> 00:14:18,440
Daarom komt er niets
van die belhamels terecht.
222
00:14:19,900 --> 00:14:23,070
Bush dringt m'n buurt binnen
en steelt m'n vrienden.
223
00:14:23,153 --> 00:14:25,948
Dan maakt hij me belachelijk.
Waarschijnlijk.
224
00:14:26,031 --> 00:14:30,494
En nu mag ik geen ongehoorzame
wijsneus meer grootbrengen.
225
00:14:30,578 --> 00:14:32,538
Dit is de druppel.
226
00:14:34,081 --> 00:14:37,668
Kom naar buiten, Bush.
227
00:14:38,460 --> 00:14:40,212
Wat bent u van plan, meneer?
228
00:14:40,296 --> 00:14:42,673
Ik ga George Bush
z'n gezicht verbouwen.
229
00:14:42,756 --> 00:14:44,633
Heeft u een afspraak?
230
00:14:44,717 --> 00:14:47,887
Bied je excuses aan.
-Bied jij je excuses maar aan.
231
00:14:47,970 --> 00:14:49,972
Als je een goede vader was...
232
00:14:50,055 --> 00:14:53,017
dan had je die jongen
al lang discipline bijgebracht.
233
00:14:53,100 --> 00:14:56,687
Doet u even een stapje achteruit?
U vertrapt de bloemen.
234
00:14:56,770 --> 00:15:00,774
Verschuil je je
achter deze uilskuikens?
235
00:15:00,858 --> 00:15:03,986
Wat ben je toch een mietje.
236
00:15:05,571 --> 00:15:07,072
Ik, een mietje?
237
00:15:07,698 --> 00:15:12,828
Agent Johnson, agent Heintz,
trekt u zich maar terug.
238
00:15:16,081 --> 00:15:19,501
Als je problemen zoekt,
kun je ze krijgen.
239
00:15:19,585 --> 00:15:22,922
Ik zoek zeker problemen.
-Dan zul je ze krijgen ook.
240
00:15:23,005 --> 00:15:25,007
Nee, jij zult ze krijgen.
241
00:15:25,090 --> 00:15:29,386
Dat is mooi, want dat wil ik ook.
-Dan zijn we het daarover eens.
242
00:15:29,470 --> 00:15:31,555
Heel veel problemen.
243
00:15:31,639 --> 00:15:33,849
Problemen zullen er komen.
-Voor jou.
244
00:15:33,933 --> 00:15:35,309
Voor?
245
00:15:38,395 --> 00:15:39,897
Dit wordt een knaller.
246
00:15:39,980 --> 00:15:41,482
Tweehonderd vuurpijlen...
247
00:15:41,565 --> 00:15:44,568
en George Bush die
rekoefeningen bij het raam doet.
248
00:15:44,652 --> 00:15:47,488
Eén miljoen punten als je
er één in z'n kont schiet.
249
00:15:54,578 --> 00:15:57,498
Waarom zeg je niet gewoon
dat het je spijt?
250
00:15:57,581 --> 00:15:59,917
Omdat ik gelijk heb.
251
00:16:00,000 --> 00:16:04,296
Ik zal ze leren. Ik heb in mijn tijd
heel wat geintjes uitgehaald.
252
00:16:04,380 --> 00:16:06,006
verf
253
00:16:07,424 --> 00:16:10,928
Bedoelt u dat Barbara en u
slechte buren zijn?
254
00:16:11,011 --> 00:16:13,681
Nee, dat zijn Bar en ik niet.
Dat zijn zij.
255
00:16:13,764 --> 00:16:16,850
Wie? Maude en ik?
-Nee, die man en z'n zoon.
256
00:16:16,934 --> 00:16:20,562
Die jongen heet Bart.
Ik weet niet hoe die man heet.
257
00:16:20,646 --> 00:16:22,564
Bar, hoe is de naam van die man?
258
00:16:22,648 --> 00:16:25,317
Ik wil er niets mee te maken hebben.
-Laat maar.
259
00:16:25,401 --> 00:16:27,903
Ik dacht dat het spandoek
duidelijk was...
260
00:16:27,987 --> 00:16:29,822
maar ik haal het maar weg.
261
00:16:30,823 --> 00:16:33,742
Je moet je aan gaan kleden.
262
00:16:33,826 --> 00:16:36,412
Ik ga nergens heen.
Niet met zulke buren.
263
00:16:36,495 --> 00:16:40,499
Ik blijf hier tot het tijd is
voor m'n toespraak voor de Elkclub.
264
00:16:44,753 --> 00:16:46,422
Wie is daar?
-Je zoons.
265
00:16:46,505 --> 00:16:49,842
George Bush Jr. en Jeb Bush.
Kom naar buiten, pap.
266
00:16:49,925 --> 00:16:54,596
Bar, de jongens staan in de voortuin.
Die helpen me wel met de Simpsons.
267
00:16:54,680 --> 00:16:57,349
Is dat alles waar je aan kunt denken?
268
00:16:57,433 --> 00:16:59,977
De jongens willen vast
alleen een referentie.
269
00:17:02,855 --> 00:17:04,940
Waar gaan jullie heen, jongens?
270
00:17:05,024 --> 00:17:07,317
Goed jongen,
kom maar op met die lijm.
271
00:17:11,697 --> 00:17:14,158
Ziet er goed uit, George.
272
00:17:16,452 --> 00:17:20,289
En daarom blijf ik strijden tegen iedere
273
00:17:20,372 --> 00:17:23,751
vorm van alcoholisme onder jongeren.
274
00:17:26,837 --> 00:17:28,756
Zijn er vragen?
275
00:17:29,673 --> 00:17:33,552
Dat met m'n haar heb ik al uitgelegd.
276
00:17:33,635 --> 00:17:35,721
O ja, dat klopt. De Simpsons.
277
00:17:44,730 --> 00:17:47,316
President Bush rijdt op ons gazon.
278
00:17:47,399 --> 00:17:50,360
Hij is zeker de weg kwijt.
-Hij is de weg niet kwijt.
279
00:17:50,444 --> 00:17:53,238
Dit is een tegenaanval
op het pruikoffensief.
280
00:17:53,322 --> 00:17:55,199
We pakken hem waar hij woont.
281
00:17:55,282 --> 00:17:57,826
Z'n huis?
-Bingo.
282
00:18:02,122 --> 00:18:05,084
Dus ik dacht:
wat zou God in zo'n situatie doen?
283
00:18:05,167 --> 00:18:06,627
{\an8}sprinkhanen
284
00:18:06,710 --> 00:18:08,837
{\an8}Deze sprinkhanen maken hem gek.
285
00:18:08,921 --> 00:18:12,508
Het staat allemaal in de bijbel.
Het grappenmakershandboek.
286
00:18:21,391 --> 00:18:25,270
Zou dit als lichtgeraakt
of als gestoord worden bestempeld?
287
00:18:25,354 --> 00:18:26,730
Wat is dat?
288
00:18:28,357 --> 00:18:31,110
Als hij denkt
dat ik me niet in het riool waag...
289
00:18:31,193 --> 00:18:33,112
dan kent hij George Bush nog niet.
290
00:18:35,030 --> 00:18:37,366
Achter jullie, minkukels.
291
00:18:37,449 --> 00:18:40,619
Ik zeg het nog één keer:
Bied je verontschuldigingen aan.
292
00:18:40,702 --> 00:18:44,123
Nooit. Dat moet je zoon doen.
Hij heeft m'n memoires vernield.
293
00:18:44,581 --> 00:18:48,794
Dat heb je me
helemaal niet verteld. Nooit.
294
00:19:01,265 --> 00:19:04,184
Het spijt me ontzettend
van je gazon, Marge.
295
00:19:04,268 --> 00:19:06,979
George kan soms zo koppig zijn.
296
00:19:07,062 --> 00:19:09,356
Homer ook.
Wat lijken ze veel op elkaar.
297
00:19:09,439 --> 00:19:14,278
Jammer dat het zo verkeerd
begonnen is. Net als met Noriega.
298
00:19:14,361 --> 00:19:17,489
George en hij zijn nu
ontzettend goede vrienden.
299
00:19:20,909 --> 00:19:23,912
Dit heb ik van de CIA geleerd.
300
00:19:27,666 --> 00:19:29,168
Pak hem, jongens.
301
00:19:38,218 --> 00:19:41,471
Hallo?
302
00:19:50,772 --> 00:19:53,358
Ik maak je af als een Japans banket.
303
00:19:53,442 --> 00:19:55,569
Ik pak je hoofd en...
304
00:19:55,652 --> 00:19:59,323
Gorbatsjov? Wat doe jij hier?
305
00:19:59,406 --> 00:20:02,701
Ik kom langs met cadeau
voor housewarming.
306
00:20:02,784 --> 00:20:05,954
Maar je worstelt
met plaatselijke sukkel.
307
00:20:06,038 --> 00:20:09,666
Heb je hulp nodig
van je communistenvriendjes?
308
00:20:09,750 --> 00:20:12,461
Ze hebben een pruik
op m'n hoofd geplakt.
309
00:20:12,544 --> 00:20:14,296
M'n memoires...
-George.
310
00:20:14,379 --> 00:20:17,966
Dit is de druppel.
Bied Homer je excuses aan.
311
00:20:18,050 --> 00:20:21,720
We moeten onze zwaktes niet tonen
in het bijzijn van de Russen.
312
00:20:27,726 --> 00:20:29,102
Goed, schat.
313
00:20:36,443 --> 00:20:39,404
Het spijt me dat ik je zoon
billenkoek heb gegeven.
314
00:20:39,488 --> 00:20:42,866
Zie je wel. Bied nu je excuses aan
voor de belastingverhoging.
315
00:20:49,164 --> 00:20:51,625
Het is jammer dat het niet ging.
316
00:20:51,708 --> 00:20:56,255
Volgens George haalde deze buurt
het slechtste in hem naar boven.
317
00:21:00,092 --> 00:21:02,719
O jeetje. Nou, tot ziens.
318
00:21:06,265 --> 00:21:07,641
te koop
319
00:21:11,019 --> 00:21:13,105
verkocht
320
00:21:22,281 --> 00:21:24,574
Aangenaam kennis te maken.
321
00:21:24,658 --> 00:21:26,827
M'n naam is Gerry Ford.
322
00:21:27,619 --> 00:21:29,830
Voormalig president Gerald Ford?
323
00:21:29,913 --> 00:21:32,082
Geef me de hand.
Ik ben Homer Simpson.
324
00:21:32,165 --> 00:21:36,545
Zeg, hou je van American football?
-Natuurlijk.
325
00:21:36,628 --> 00:21:40,299
Hou je van nacho's?
-Zeker, Mr Ford.
326
00:21:40,382 --> 00:21:43,844
Waarom kom je niet langs
om naar de wedstrijd te kijken?
327
00:21:43,927 --> 00:21:47,347
Dan eten we nacho's
en drinken we bier.
328
00:21:49,516 --> 00:21:53,854
Gerry, ik denk dat wij prima
met elkaar overweg...