1
00:00:27,027 --> 00:00:30,238
En directo desde las tostadas arenas
de Playa Pública, Delaware...
2
00:00:30,321 --> 00:00:34,451
...con el concurso nacional
de construcción de castillos de arena.
3
00:00:35,577 --> 00:00:38,872
La tele el sábado por la tarde
es muy aburrida.
4
00:00:38,955 --> 00:00:40,457
Chicas en bikini...
5
00:00:41,458 --> 00:00:42,834
...coches de arena...
6
00:00:43,793 --> 00:00:46,629
...surfistas atrevidos.
7
00:00:47,589 --> 00:00:50,050
{\an8}Normalmente, la playa estaría
llena de ellos.
8
00:00:50,133 --> 00:00:53,053
{\an8}Pero hoy no. Ah, no.
Los han sacado a todos...
9
00:00:53,136 --> 00:00:55,555
{\an8}...para poder hacer
unos difíciles preparativos.
10
00:00:55,638 --> 00:00:58,641
{\an8}Eso es. Este año,
todo el mundo habla de una cosa:
11
00:00:58,725 --> 00:01:01,311
{\an8}La ausencia de Mark Rodkin.
12
00:01:01,394 --> 00:01:02,729
{\an8}Ah, esperen, ahí está.
13
00:01:05,315 --> 00:01:06,983
{\an8}Marge, estoy aburrido.
14
00:01:07,067 --> 00:01:10,570
{\an8}- ¿Por qué no lees algo?
- Intento reducir el aburrimiento.
15
00:01:10,653 --> 00:01:14,282
{\an8}Podrías llevar estos folletos
del rastro del barrio.
16
00:01:15,033 --> 00:01:16,951
{\an8}Tomarías el aire y harías ejercicio.
17
00:01:17,035 --> 00:01:18,578
{\an8}Lo haré de todos modos.
18
00:01:18,661 --> 00:01:20,455
Vamos, chico. Vamos a ver
a los vecinos.
19
00:01:24,626 --> 00:01:26,628
{\an8}La vieja Evergreen Terrace.
20
00:01:26,711 --> 00:01:30,757
{\an8}La calle más orgullosa de la parte
con más clase de Pressboard Estates.
21
00:01:30,840 --> 00:01:32,801
{\an8}¿Si tanto te gusta, por qué la ensucias?
22
00:01:33,301 --> 00:01:35,470
{\an8}Es más fácil.
23
00:01:39,891 --> 00:01:43,269
La Policía de los sueños
Vive en mi cama
24
00:01:43,353 --> 00:01:46,815
La Policía de los sueños
Viene a mí en mi cabeza
25
00:01:46,898 --> 00:01:50,485
La Policía de los sueños
Va a detenerme ahora
26
00:01:50,568 --> 00:01:53,196
Ah, no
27
00:01:53,822 --> 00:01:55,698
Hola, vecino.
28
00:01:55,782 --> 00:01:58,284
¿Puedo mojarte con la manguera
de modo juguetón?
29
00:01:59,285 --> 00:02:01,121
Moja al chico.
30
00:02:02,914 --> 00:02:06,251
- ¿Preparado para el gran rastro?
- Ah, sí, claro.
31
00:02:06,334 --> 00:02:07,794
Tengo mucho tiempo...
32
00:02:07,877 --> 00:02:10,713
...hasta que arreglen
esa máquina de bebidas.
33
00:02:10,797 --> 00:02:12,173
TIENDA RÁPIDA
34
00:02:17,220 --> 00:02:19,305
EN VENTA
35
00:02:20,348 --> 00:02:23,101
Nunca había visto este sitio.
36
00:02:23,184 --> 00:02:26,062
Papá, está enfrente de casa.
37
00:02:26,146 --> 00:02:28,523
Esa lujosa casa nunca se venderá.
38
00:02:28,606 --> 00:02:30,942
Nadie querría vivir en este barrio.
39
00:02:31,025 --> 00:02:33,111
Eh, ¿qué le pasa a este barrio?
40
00:02:33,194 --> 00:02:36,739
Vaya. ¿Eres demasiado bueno
para comprarte una casa aquí?
41
00:02:36,823 --> 00:02:39,367
- ¿Con quién hablas?
- Con el que no vive aquí.
42
00:02:39,450 --> 00:02:41,411
¿Podemos deshacernos de la camiseta
del ayatollah?
43
00:02:41,494 --> 00:02:42,620
AYATOLLAH
CAPULLOLAH
44
00:02:42,704 --> 00:02:46,457
- Khomeini murió hace años.
- Funciona con cualquier ayatollah.
45
00:02:46,541 --> 00:02:49,586
Ayatollah Nakhbadeh, Ayatollah Zahedi.
46
00:02:49,669 --> 00:02:52,589
Mientras hablamos, Ayatollah Razmara
y su cuadrilla de fanáticos...
47
00:02:52,672 --> 00:02:54,340
...se consolidan en el poder.
48
00:02:54,424 --> 00:02:57,135
No me importa quién consolida su poder.
49
00:02:57,218 --> 00:02:59,179
Bueno, no necesitamos esto.
50
00:02:59,262 --> 00:03:02,473
Marge, es la pistola de pedrería
nocturna molona.
51
00:03:02,557 --> 00:03:04,851
La necesito para empedrar
mi ropa vieja.
52
00:03:04,934 --> 00:03:06,644
¿Quién es Disco Stu?
53
00:03:06,728 --> 00:03:09,480
Quería escribir "Disco Stupendo",
pero me quedé sin espacio.
54
00:03:09,564 --> 00:03:13,234
Pero Disco Stu
tampoco lo pasó nada mal.
55
00:03:13,318 --> 00:03:14,944
RASTRO DE EVERGREEN TERRACE
56
00:03:15,695 --> 00:03:17,113
RASTRO: NO PASAR
57
00:03:17,197 --> 00:03:20,033
Si busca media bolsa de carbón...
58
00:03:20,116 --> 00:03:22,660
...o un árbol de Navidad artificial,
sólo el tronco...
59
00:03:22,744 --> 00:03:24,954
...venga a la mesa Hibbert.
60
00:03:25,038 --> 00:03:28,249
Bueno, señor, parece que tenemos
cosas bonitas en la mesa Glick.
61
00:03:28,333 --> 00:03:31,336
Como esto. ¿Qué es esto, señora Glick?
62
00:03:31,419 --> 00:03:34,422
Es un plato de caramelos, Ned.
Noventa dólares.
63
00:03:34,505 --> 00:03:38,134
Bueno, supongo que se pueden poner
muchas cosas bonitas.
64
00:03:38,218 --> 00:03:41,429
No, sólo caramelos, Ned.
Noventa dólares.
65
00:03:44,474 --> 00:03:45,600
VENDIDO
66
00:03:45,683 --> 00:03:48,436
Bueno, parece que alguien
ha vendido algo hoy.
67
00:03:48,519 --> 00:03:50,563
{\an8}YO NO LO HICE
68
00:03:50,980 --> 00:03:55,235
{\an8}¿Le interesa ese corbatero eléctrico,
director Skinner?
69
00:03:57,153 --> 00:03:58,529
Hace mucho ruido.
70
00:03:58,613 --> 00:04:03,576
Bueno, puede quitarle el motor
y usarlo como corbatero normal.
71
00:04:04,369 --> 00:04:06,162
Pero las corbatas no se mueven.
72
00:04:06,246 --> 00:04:08,706
Y las de detrás
son virtualmente inaccesibles.
73
00:04:08,790 --> 00:04:12,043
Bueno, es un punto debatible,
ya que sólo tengo una corbata.
74
00:04:12,126 --> 00:04:14,754
Creo que pasaré.
75
00:04:15,255 --> 00:04:17,131
- ¿Ya ha vendido ese corbatero?
- No.
76
00:04:17,215 --> 00:04:18,383
Me lo llevo.
77
00:04:18,466 --> 00:04:22,929
Amigos, nada es más divertido
que la pedrería en una chaqueta tejana.
78
00:04:23,012 --> 00:04:24,806
Stu, deberías comprártela.
79
00:04:24,889 --> 00:04:28,977
Eh, Disco Stu no hace publicidad.
80
00:04:29,936 --> 00:04:33,147
Eh, Ned, deja que te ayude con eso.
Eh, vosotros.
81
00:04:33,231 --> 00:04:35,775
¿Quién cree que Flanders
debería callarse?
82
00:04:37,944 --> 00:04:41,197
¿Hay alguien aquí de Evergreen Terrace?
83
00:04:42,907 --> 00:04:45,118
Creo que es el mejor barrio del pueblo.
84
00:04:45,201 --> 00:04:46,786
¿Alguien está de acuerdo?
85
00:04:47,787 --> 00:04:49,414
¡Eres el rey, Homer!
86
00:04:49,497 --> 00:04:51,082
El rey del barrio.
87
00:04:51,833 --> 00:04:55,128
Ese ayatollah cree
que es mejor que Estados Unidos.
88
00:04:55,211 --> 00:04:56,629
¿Tiene razón?
89
00:04:56,713 --> 00:04:59,549
- ¡No!
- Sí.
90
00:04:59,632 --> 00:05:03,803
Por sólo cinco dólares,
podéis darle su merecido.
91
00:05:03,886 --> 00:05:07,223
- Aquí.
- Y para el hombre que lo tiene todo...
92
00:05:07,307 --> 00:05:09,434
...un motor de corbatero.
93
00:05:09,517 --> 00:05:10,727
Me lo quedo.
94
00:05:15,648 --> 00:05:19,986
Eh, ricachón
Coge esta batidora
95
00:05:20,069 --> 00:05:22,155
Tirantes de colores
96
00:05:22,238 --> 00:05:24,157
Eh, ricachón
97
00:05:24,240 --> 00:05:27,076
Nos rendimos
98
00:05:28,328 --> 00:05:34,042
Gasta algo de pasta en la mesa tres
99
00:05:38,546 --> 00:05:40,506
CAMIONES MUNDIALES
100
00:05:40,590 --> 00:05:42,383
Gracias, vecinos. Gracias.
101
00:05:42,467 --> 00:05:46,554
Ahora pasemos a la mesa cinco.
102
00:05:48,723 --> 00:05:50,641
Mesa cinco, mesa cinco
103
00:05:52,769 --> 00:05:59,442
Mesa cinco
104
00:06:00,610 --> 00:06:04,364
Mesa cinco
Mesa cinco
105
00:06:04,447 --> 00:06:08,910
¿Qué pasa? Sólo es un tipo nuevo
que se muda.
106
00:06:10,244 --> 00:06:13,873
A Disco Stu le gusta la música disco.
107
00:06:26,386 --> 00:06:30,139
Hola, vecinos. Soy George Bush.
108
00:06:33,267 --> 00:06:35,728
¿El ex presidente George Bush?
109
00:06:35,812 --> 00:06:38,189
Ah, el ex presidente George Bush.
110
00:06:38,272 --> 00:06:42,318
Bien, dejemos en paz al nuevo.
111
00:06:42,402 --> 00:06:45,905
Ahora giraos todos
y volved a prestarme atención.
112
00:06:45,988 --> 00:06:47,490
¿Hola?
113
00:06:47,573 --> 00:06:49,450
¿Hola?
114
00:06:49,534 --> 00:06:51,202
¿Hola?
115
00:06:54,414 --> 00:06:58,459
Vaya, un ex presidente
viviendo en la casa de enfrente.
116
00:06:58,543 --> 00:07:02,296
¿Por qué ha tenido que mudarse
a mi territorio? Miradlo.
117
00:07:02,380 --> 00:07:05,591
Cree que porque dirigió el mundo libre
es alguien importante.
118
00:07:05,675 --> 00:07:07,218
Estúpido presidente.
119
00:07:07,301 --> 00:07:09,387
¿Por qué no se quedó en su estado?
120
00:07:09,470 --> 00:07:13,724
Bueno, es uno de los nueve estados
en los que vive el señor Bush, papá.
121
00:07:13,808 --> 00:07:17,228
No votaría por él, pero es agradable
tener un famoso aquí.
122
00:07:17,311 --> 00:07:22,191
Espera. Si Lisa no le votó
y yo no le voté...
123
00:07:22,275 --> 00:07:23,693
Tú no votaste a nadie.
124
00:07:23,776 --> 00:07:27,905
Voté porque Prell volviera a usar
la vieja botella de cristal.
125
00:07:27,989 --> 00:07:29,907
Tras aquello me volví muy cínico.
126
00:07:30,825 --> 00:07:32,952
¿Para qué ha venido, señor Flanders?
127
00:07:33,035 --> 00:07:34,912
A dar la bienvenida a los Bush...
128
00:07:34,996 --> 00:07:38,040
...en nombre
de la asociación de vecinos.
129
00:07:38,124 --> 00:07:39,667
No importa, Ray.
130
00:07:39,750 --> 00:07:42,545
Revísales rápidamente
con el detector de metales.
131
00:07:42,628 --> 00:07:44,589
Eh, Bar, han venido los vecinos.
132
00:07:45,715 --> 00:07:49,844
Holita, presidente Bush.
¿O debo decir presidente vecino?
133
00:07:49,927 --> 00:07:53,764
Soy Ned Flanders.
Y éstos son Maude, Rod y Todd.
134
00:07:53,848 --> 00:07:55,641
Holita a ti también, Ned.
135
00:07:55,725 --> 00:07:57,560
Ésta es mi mujer, Barbara.
136
00:07:57,643 --> 00:07:59,729
Llámala Bar.
¿Queréis limonada?
137
00:07:59,812 --> 00:08:01,314
- Estupendito.
- Genialito.
138
00:08:01,397 --> 00:08:03,483
Muchas gracitas.
139
00:08:03,566 --> 00:08:05,318
- Fantabuloso.
- Exceléntico.
140
00:08:05,401 --> 00:08:07,987
- Súperchuli.
- Súperchuli.
141
00:08:08,070 --> 00:08:10,364
Bar es genial con los refrescos,
¿verdad, Bar?
142
00:08:10,448 --> 00:08:13,826
Yo no entiendo la limonada.
No es mi fuerte.
143
00:08:13,910 --> 00:08:18,414
- ¿Qué le trae a Springfield?
- Queríamos volver a ser ciudadanos.
144
00:08:18,498 --> 00:08:21,042
Ir donde a nadie le interesara
la política.
145
00:08:21,125 --> 00:08:24,170
Así que buscamos el pueblo
con la menor participación de América.
146
00:08:24,253 --> 00:08:26,881
Nos gusta estar aquí
entre gente buena y normal...
147
00:08:26,964 --> 00:08:30,009
...sin esperanzas
ni sueños particulares.
148
00:08:30,092 --> 00:08:32,970
Pero, señor presidente,
no todos somos buena gente.
149
00:08:34,096 --> 00:08:36,641
Hay un niño del que debería cuidarse.
150
00:08:36,724 --> 00:08:39,185
Es un niño muy malo.
151
00:08:39,268 --> 00:08:42,063
Vamos, Todd, no asustes al presidente.
152
00:08:57,119 --> 00:09:00,498
Mira a esos falsos
lamiéndole el culo a Bush.
153
00:09:04,001 --> 00:09:08,464
Supongo que se acerca al Bush
que más calienta.
154
00:09:09,465 --> 00:09:13,344
Eso es, Homer, lo más inteligente
que dirás nunca y nadie lo ha oído.
155
00:09:16,764 --> 00:09:20,393
Voy a relajarme con las noticias
estadounidenses y eso.
156
00:09:20,476 --> 00:09:23,479
Ah, bien, machacando al nuevo.
157
00:09:23,563 --> 00:09:24,981
ENEMIGO PÚBLICO NÚMERO 1
158
00:09:25,064 --> 00:09:27,108
Hola, señor Bush.
159
00:09:27,608 --> 00:09:30,736
George, éste es un chico del barrio,
Bart Simpson.
160
00:09:30,820 --> 00:09:33,781
- Ha venido a saludar.
- Hola.
161
00:09:33,864 --> 00:09:35,533
Hola. Eh, ¿qué es esto?
162
00:09:35,616 --> 00:09:38,286
Mi barajador eléctrico.
No te acerques...
163
00:09:39,328 --> 00:09:41,330
Te lo dije.
164
00:09:41,414 --> 00:09:45,793
Las cartas eran del Air Force One,
y no te dan muchos paquetes.
165
00:09:45,876 --> 00:09:48,921
Ah, George. Los niños son niños.
Bart intenta ser amable.
166
00:09:49,005 --> 00:09:51,882
¿Por qué no te levantas del sofá
y le enseñas tus fotos a Bart?
167
00:09:51,966 --> 00:09:53,551
Pero las ensuciará todas.
168
00:09:53,634 --> 00:09:56,429
Seguramente tenga las manos llenas
de barro y galletas.
169
00:09:58,264 --> 00:10:00,808
Probablemente haya robado un pañuelo.
170
00:10:01,434 --> 00:10:04,020
- ¿Quién es ese, George?
- Soy yo con Charlton Heston.
171
00:10:04,103 --> 00:10:05,730
- Era...
- ¿Quién es ése, George?
172
00:10:05,813 --> 00:10:08,024
No lo conocerás.
Es Bob Mosbacher.
173
00:10:08,107 --> 00:10:10,192
- Era el secretario de...
- Es un nombre extraño.
174
00:10:10,276 --> 00:10:13,029
- ¿Quién es ése, George?
- Quizás él crea que "Bart" es un...
175
00:10:13,112 --> 00:10:15,197
¿Cuántas veces fue presidente, George?
176
00:10:15,281 --> 00:10:18,034
Sólo una. Bar, ¿no es hora de cenar?
177
00:10:18,117 --> 00:10:21,037
Estoy haciendo arroz. Tardará un rato.
178
00:10:21,120 --> 00:10:23,623
¿Sus matones alguna vez apalearon
a alguien, George?
179
00:10:23,706 --> 00:10:29,253
En mi época, los niños no llamaban
a los adultos por el nombre.
180
00:10:29,337 --> 00:10:31,922
Bueno, bienvenido al siglo XX, George.
181
00:10:32,006 --> 00:10:35,551
Te sacaré del siglo XX
a patadas, pequeño...
182
00:10:35,635 --> 00:10:37,887
HAMBURGUESA KRUSTY
183
00:10:37,970 --> 00:10:42,058
Me queda un minuto hasta que dejen
de servir esas albóndigas de desayuno.
184
00:10:42,141 --> 00:10:45,603
Veamos. ¿Qué tienen aquí, amigos?
185
00:10:45,686 --> 00:10:48,856
¿Una hamburguesa Krusty?
No parece muy apetitosa.
186
00:10:48,939 --> 00:10:52,735
{\an8}- ¿Qué estofado tienen hoy?
- No tenemos estofado.
187
00:10:54,362 --> 00:10:56,405
Señor, ¿por qué no toma
la hamburguesa?
188
00:10:56,489 --> 00:10:58,824
Eso es más para el fin de semana, Ray.
189
00:10:58,908 --> 00:11:01,494
¡Eh, idiota! ¡Mueve el culo!
190
00:11:01,577 --> 00:11:03,329
Ése hace más ruido
que la Segunda Guerra Mundial.
191
00:11:03,412 --> 00:11:06,415
Ray, ve a ver qué pasa, ¿puedes?
192
00:11:07,083 --> 00:11:09,377
Señor, ¿podría abrir el capó?
193
00:11:11,796 --> 00:11:14,548
Eh, mis impuestos pagaron ese claxon.
194
00:11:15,132 --> 00:11:16,592
Vaya, hola, señora Bush.
195
00:11:16,676 --> 00:11:19,970
Hola, Bart. El señor Bush
está durmiendo arriba.
196
00:11:20,054 --> 00:11:21,931
Su marido es muy gruñón.
197
00:11:22,014 --> 00:11:24,975
Bueno, él es así.
Le gustas mucho.
198
00:11:25,059 --> 00:11:28,396
Bueno, es hora de que se levante
y trabaje en sus memorias.
199
00:11:28,479 --> 00:11:30,564
¿Por qué no vas a despertarlo?
200
00:11:32,650 --> 00:11:34,860
¿Qué...? Por lo que más quieras,
no toques eso.
201
00:11:34,944 --> 00:11:37,613
Es el alpenhorn
que me dio Helmut Kohl.
202
00:11:37,697 --> 00:11:39,365
¿De dónde ha sacado ese pijama?
203
00:11:39,448 --> 00:11:42,118
Es un pijama presidencial.
Hay que ser presidente.
204
00:11:42,201 --> 00:11:44,203
- Y tú no eres presidente.
- Sí lo soy.
205
00:11:44,870 --> 00:11:46,455
No, no lo eres. ¡Bar!
206
00:11:50,584 --> 00:11:52,086
¿Dónde están sus caramelos?
207
00:11:52,169 --> 00:11:55,631
- No tenemos. Ahora vete.
- ¡George!
208
00:11:56,090 --> 00:11:58,050
La gente mayor no come
muchos caramelos, Bart.
209
00:11:58,134 --> 00:12:00,553
Pero puedo hacer galletas, si quieres.
210
00:12:01,595 --> 00:12:04,348
No recuerdo la última vez
que me hizo galletas.
211
00:12:04,432 --> 00:12:05,933
- ¿Qué dices?
- Ah, nada.
212
00:12:06,851 --> 00:12:08,936
Vale, su historia encaja.
213
00:12:09,687 --> 00:12:12,523
Marge, ¿me querrías más
si fuera presidente?
214
00:12:12,606 --> 00:12:14,358
Lo haría para hacerte feliz.
215
00:12:14,442 --> 00:12:18,738
Homie, mientras el coche tenga gasolina,
estoy contenta.
216
00:12:18,821 --> 00:12:22,825
Bueno, siempre puedes contar con ello.
217
00:12:24,577 --> 00:12:31,083
"Y como conseguí todos mis objetivos
como presidente en un mandato...
218
00:12:31,167 --> 00:12:34,336
...no hubo necesidad de otro.
219
00:12:34,420 --> 00:12:36,922
Fin".
220
00:12:38,966 --> 00:12:40,843
Buenas memorias.
221
00:12:40,926 --> 00:12:42,636
Buenas, no geniales.
222
00:12:42,720 --> 00:12:45,431
Ahora veamos ese fueraborda.
Hagámoslo más potente.
223
00:12:45,514 --> 00:12:49,310
Que se rompan las ventanas
en Kennebunkport en mayo.
224
00:12:49,393 --> 00:12:52,313
Hola, señor Bush.
225
00:12:55,357 --> 00:12:57,610
- ¿Qué hace?
- No toques el escritorio.
226
00:12:57,693 --> 00:12:59,695
Cuidado, no juegues con...
227
00:12:59,779 --> 00:13:02,823
- Bien. ¿Qué hace esto?
- No tires de esa cuerda, jovencito.
228
00:13:03,699 --> 00:13:05,159
No, no.
229
00:13:05,242 --> 00:13:08,746
Eh, Bar, mi motor se ha vuelto loco.
230
00:13:08,829 --> 00:13:11,248
Ah, la casita de los pájaros.
231
00:13:11,332 --> 00:13:13,751
Mis queridas orquídeas.
232
00:13:23,385 --> 00:13:26,430
No, las memorias no.
Ni lo sueñes.
233
00:13:26,514 --> 00:13:27,890
No sucederá.
234
00:13:37,107 --> 00:13:39,735
- Vaya, tío.
- Vaya, nada.
235
00:13:39,819 --> 00:13:44,365
Voy a hacer algo que tu padre
debería haber hecho hace tiempo.
236
00:13:47,993 --> 00:13:49,703
Ahora ve a pensar en lo que has hecho.
237
00:13:53,040 --> 00:13:55,000
¿Te ha pegado?
238
00:13:55,084 --> 00:13:58,087
- ¿A ti? ¿A Bart Simpson?
- Le rogué que parara.
239
00:13:58,170 --> 00:14:00,297
Dijo que era por el bien de la nación.
240
00:14:00,381 --> 00:14:02,007
Vaya. Cuando yo era niño...
241
00:14:02,091 --> 00:14:05,177
...nuestros presidentes
nos pegaban continuamente.
242
00:14:05,261 --> 00:14:09,098
Grover Cleveland me pegó
en dos ocasiones no consecutivas.
243
00:14:09,181 --> 00:14:12,351
Abuelo, sé que en tu época
pegar era normal...
244
00:14:12,434 --> 00:14:15,688
...pero Homer y yo no creemos
en ese tipo de castigo.
245
00:14:15,771 --> 00:14:18,274
Y por eso vuestros gamberros
son unos salvajes.
246
00:14:19,942 --> 00:14:22,945
Primero, Bush invade mi terreno,
después se lleva a mis amigos...
247
00:14:23,028 --> 00:14:25,865
...y después se ríe de mi manera
de hablar. Probablemente.
248
00:14:25,948 --> 00:14:30,411
Ahora me roba el derecho a criar
a un hijo desobediente y listillo.
249
00:14:30,494 --> 00:14:32,413
¡Ya es suficiente!
250
00:14:33,956 --> 00:14:37,543
Eh, Bush. ¡Sal aquí!
251
00:14:38,335 --> 00:14:40,129
Disculpe, señor, ¿adónde va?
252
00:14:40,212 --> 00:14:42,590
Voy a pegarle un puñetazo
a George Bush.
253
00:14:42,673 --> 00:14:44,550
Bien, ¿le está esperando?
254
00:14:44,633 --> 00:14:47,803
- Me debe una disculpa.
- Eh, me debe una disculpa.
255
00:14:47,887 --> 00:14:49,847
Si fuera un buen padre...
256
00:14:49,930 --> 00:14:52,892
...hubiese metido en cintura a ese chico
hace mucho tiempo.
257
00:14:52,975 --> 00:14:56,562
¿Puede apartarse, señor?
Está pisando las flores.
258
00:14:56,645 --> 00:15:00,649
Te escondes tras tus
matones, ¿eh, Bush?
259
00:15:00,733 --> 00:15:03,861
Bueno, eres un debilucho.
260
00:15:05,446 --> 00:15:06,947
¿Debilucho, yo?
261
00:15:07,573 --> 00:15:10,075
Agente Johnson, agente Heintz...
262
00:15:10,159 --> 00:15:12,703
...ustedes apártense.
263
00:15:15,998 --> 00:15:19,418
Muy bien, señor. Si quieres problemas,
tendrás problemas.
264
00:15:19,501 --> 00:15:22,796
- Ah, quiero problemas, sí.
- Entonces tendrás problemas.
265
00:15:22,880 --> 00:15:24,924
No, tú tendrás problemas.
266
00:15:25,007 --> 00:15:29,261
- Está bien, porque quiero problemas.
- De acuerdo, habrá problemas.
267
00:15:29,345 --> 00:15:31,430
Ah, sí. Muchos problemas.
268
00:15:31,513 --> 00:15:33,724
- Problemas.
- Para ti.
269
00:15:33,807 --> 00:15:35,142
¿Para...?
270
00:15:38,270 --> 00:15:39,772
Esto me va a gustar.
271
00:15:39,855 --> 00:15:41,357
Doscientos petardos...
272
00:15:41,440 --> 00:15:44,443
...y George Bush haciendo flexiones
junto a una ventana.
273
00:15:44,526 --> 00:15:47,363
Si le metes una en el culo,
son un millón de puntos.
274
00:15:54,453 --> 00:15:57,414
¿Por qué no pides perdón, George?
275
00:15:57,498 --> 00:15:59,792
Porque tengo razón. Ah, no.
276
00:15:59,875 --> 00:16:04,171
Voy a arreglarlos bien.
Ya me he ocupado de algunos idiotas.
277
00:16:04,254 --> 00:16:06,048
PINTURA
278
00:16:06,131 --> 00:16:07,216
DOS MALOS VECINOS
279
00:16:07,299 --> 00:16:10,803
No lo entiendo. ¿Dices que tú y Barbara
sois malos vecinos?
280
00:16:10,886 --> 00:16:13,555
No, no somos Bar y yo. Son ellos.
281
00:16:13,639 --> 00:16:16,725
- ¿Quién? ¿Maude y yo?
- No, ese tipo y su hijo.
282
00:16:16,809 --> 00:16:20,437
El chico se llama Bart.
No sé cómo se llama el tipo.
283
00:16:20,521 --> 00:16:22,439
Bar, ¿cómo se llama el tipo?
284
00:16:22,523 --> 00:16:25,192
- No voy a involucrarme, George.
- Bueno, no importa.
285
00:16:25,275 --> 00:16:27,778
Pensaba que el cartel estaba claro...
286
00:16:27,861 --> 00:16:29,697
...pero será mejor que lo saque.
287
00:16:30,698 --> 00:16:33,617
George, es hora de vestirse.
288
00:16:33,701 --> 00:16:36,286
Hoy no voy a salir,
no con esos vecinos.
289
00:16:36,370 --> 00:16:40,499
Me quedaré aquí hasta mi discurso
en el Club de los Alces.
290
00:16:40,582 --> 00:16:41,834
Hola.
291
00:16:44,628 --> 00:16:46,296
- ¿Quién es?
- Somos tus hijos...
292
00:16:46,380 --> 00:16:49,758
...George Bush Jr. y Jeb Bush.
Sal, papá.
293
00:16:49,842 --> 00:16:52,261
Ah, bien. Bar, los chicos
están en el jardín.
294
00:16:52,344 --> 00:16:54,471
Me ayudarán a pillar a esos Simpson.
295
00:16:54,555 --> 00:16:57,224
Ah, George, ¿sólo piensas en eso?
296
00:16:57,307 --> 00:16:59,852
Los chicos probablemente quieran
una carta de recomendación.
297
00:17:02,730 --> 00:17:04,857
Chicos, ¿adónde vais?
298
00:17:04,940 --> 00:17:07,192
Bien, hijo, tírale el pegamento.
299
00:17:10,529 --> 00:17:14,241
- Eh, tienes buen aspecto, George.
- Te tengo.
300
00:17:14,324 --> 00:17:16,285
SPRINGFIELD
ORDEN DE LOS ALCES
301
00:17:16,368 --> 00:17:18,829
Y por eso continuaré oponiéndome...
302
00:17:18,912 --> 00:17:23,751
...al alcoholismo juvenil
en todas sus formas.
303
00:17:26,712 --> 00:17:28,630
¿Alguna pregunta?
304
00:17:29,548 --> 00:17:33,427
Teniendo en cuenta que ya he explicado
lo de mi pelo.
305
00:17:33,510 --> 00:17:35,596
- Ah, sí. Es verdad.
- Los Simpson.
306
00:17:44,605 --> 00:17:47,191
El presidente Bush conduce
por nuestro jardín.
307
00:17:47,274 --> 00:17:50,194
- Debe estar perdido.
- No está perdido.
308
00:17:50,277 --> 00:17:53,113
Experimentamos un contraataque
por la ofensiva de la peluca.
309
00:17:53,197 --> 00:17:55,074
Es hora de atacarlo allá donde vive.
310
00:17:55,157 --> 00:17:57,701
- ¿En su casa?
- Bingo.
311
00:18:02,039 --> 00:18:05,000
Así que pensé:
"¿Qué haría Dios?"
312
00:18:05,084 --> 00:18:06,460
{\an8}COMPAÑÍA CIENTÍFICA EDMUND
LANGOSTAS
313
00:18:06,543 --> 00:18:08,754
{\an8}Langostas. Le volverán loco.
314
00:18:08,837 --> 00:18:12,341
Está todo en la Biblia, hijo.
Es la Biblia del gamberro.
315
00:18:21,266 --> 00:18:25,145
No sé si considerarlo
determinado o loco.
316
00:18:25,229 --> 00:18:26,480
Eh, ¿qué...?
317
00:18:28,273 --> 00:18:30,859
Si cree que George Bush
no se meterá en la alcantarilla...
318
00:18:30,943 --> 00:18:32,986
...no conoce a George Bush.
319
00:18:34,947 --> 00:18:37,282
Eh, pavos, detrás de vosotros.
320
00:18:37,366 --> 00:18:40,410
Por última vez, Bush,
pide perdón por pegarle a mi hijo.
321
00:18:40,494 --> 00:18:43,997
Nunca. Haz que me pida perdón
por destruir mis memorias.
322
00:18:44,456 --> 00:18:47,126
No me dijiste que habías destruido
sus memorias.
323
00:18:47,626 --> 00:18:48,669
Nunca.
324
00:18:59,972 --> 00:19:01,098
{\an8}Eh, papá.
325
00:19:01,181 --> 00:19:04,059
Lamento mucho lo de tu jardín, Marge.
326
00:19:04,143 --> 00:19:06,854
George puede ser muy tozudo
cuando cree que tiene razón.
327
00:19:06,937 --> 00:19:09,231
Homer también. Se parecen mucho.
328
00:19:09,314 --> 00:19:14,153
Lástima que empezaran con mal pie.
Es como lo de Noriega.
329
00:19:14,236 --> 00:19:17,364
Ahora él y George son grandes amigos.
330
00:19:20,826 --> 00:19:23,787
Esto es algo que aprendimos en la CIA.
331
00:19:27,583 --> 00:19:29,042
A por él, chicos.
332
00:19:38,093 --> 00:19:41,346
¿Hola? ¿Hola?
333
00:19:42,055 --> 00:19:44,892
{\an8}CAFETERA
334
00:19:50,689 --> 00:19:53,233
Te cortaré para hacer sushi.
335
00:19:53,317 --> 00:19:55,444
Te cogeré la cabeza y...
336
00:19:55,527 --> 00:19:59,198
¿Gorbachov?
¿Qué haces aquí?
337
00:19:59,281 --> 00:20:02,618
Me presento con un
regalo de bienvenida.
338
00:20:02,701 --> 00:20:05,871
Y te encuentro forcejeando
con un patán de la zona.
339
00:20:05,954 --> 00:20:09,541
Has traído amigos comunistas
para ayudarte a jugar sucio, ¿eh?
340
00:20:09,625 --> 00:20:12,336
Mikhail, me ha puesto una peluca.
341
00:20:12,419 --> 00:20:14,213
- Mis memorias...
- George.
342
00:20:14,296 --> 00:20:17,883
Es la gota que colma el vaso.
Pídele perdón a Homer enseguida.
343
00:20:17,966 --> 00:20:21,678
Pero no podemos mostrar debilidad
delante de los rusos.
344
00:20:21,762 --> 00:20:24,514
George.
345
00:20:27,601 --> 00:20:28,810
Sí, querida.
346
00:20:33,899 --> 00:20:35,359
Vale.
347
00:20:36,318 --> 00:20:39,321
Lamento haberle pegado
a tu chico, Homer.
348
00:20:39,404 --> 00:20:42,741
Fastídiate, Bush.
Ahora pide perdón por los impuestos.
349
00:20:49,081 --> 00:20:51,500
Es una lástima
que no funcionara, Marge...
350
00:20:51,583 --> 00:20:56,129
...pero George sentía que este barrio
sacaba lo peor de él y...
351
00:21:00,008 --> 00:21:02,594
Vaya. Bueno, adiós.
352
00:21:06,139 --> 00:21:07,683
EN VENTA
353
00:21:07,766 --> 00:21:09,476
Adiós.
354
00:21:10,894 --> 00:21:12,980
VENDIDA
355
00:21:17,109 --> 00:21:18,151
ADORO ESQUIAR
SEÑOR DUH
356
00:21:19,444 --> 00:21:21,405
Hola.
357
00:21:22,197 --> 00:21:24,491
Encantado. Acabo de mudarme.
358
00:21:24,574 --> 00:21:26,702
Me llamo Gerry Ford.
359
00:21:27,494 --> 00:21:29,746
¿El ex presidente Gerald Ford?
360
00:21:29,830 --> 00:21:31,999
Chóquela. Soy Homer Simpson.
361
00:21:32,082 --> 00:21:36,461
- Oye, Homer, ¿te gusta el fútbol?
- Qué pregunta.
362
00:21:36,545 --> 00:21:40,215
- ¿Te gustan los nachos?
- Sí, señor Ford.
363
00:21:40,299 --> 00:21:43,719
Bueno, ¿por qué no vienes
a ver el partido...
364
00:21:43,802 --> 00:21:47,222
...y tomamos unos nachos
y un poco de cerveza?
365
00:21:49,433 --> 00:21:53,729
Gerry, creo que tú y yo
vamos a llevarnos bien...
366
00:22:47,240 --> 00:22:49,242
{\an8}Subtítulos: Paula Mariani