1 00:00:27,027 --> 00:00:30,238 En directo desde las tostadas arenas de Playa Pública, Delaware... 2 00:00:30,321 --> 00:00:34,451 ...con el concurso nacional de construcción de castillos de arena. 3 00:00:35,577 --> 00:00:38,872 La tele el sábado por la tarde es muy aburrida. 4 00:00:38,955 --> 00:00:40,457 Chicas en bikini... 5 00:00:41,458 --> 00:00:42,834 ...coches de arena... 6 00:00:43,793 --> 00:00:46,629 ...surfistas atrevidos. 7 00:00:47,589 --> 00:00:50,050 {\an8}Normalmente, la playa estaría llena de ellos. 8 00:00:50,133 --> 00:00:53,053 {\an8}Pero hoy no. Ah, no. Los han sacado a todos... 9 00:00:53,136 --> 00:00:55,555 {\an8}...para poder hacer unos difíciles preparativos. 10 00:00:55,638 --> 00:00:58,641 {\an8}Eso es. Este año, todo el mundo habla de una cosa: 11 00:00:58,725 --> 00:01:01,311 {\an8}La ausencia de Mark Rodkin. 12 00:01:01,394 --> 00:01:02,729 {\an8}Ah, esperen, ahí está. 13 00:01:05,315 --> 00:01:06,983 {\an8}Marge, estoy aburrido. 14 00:01:07,067 --> 00:01:10,570 {\an8}- ¿Por qué no lees algo? - Intento reducir el aburrimiento. 15 00:01:10,653 --> 00:01:14,282 {\an8}Podrías llevar estos folletos del rastro del barrio. 16 00:01:15,033 --> 00:01:16,951 {\an8}Tomarías el aire y harías ejercicio. 17 00:01:17,035 --> 00:01:18,578 {\an8}Lo haré de todos modos. 18 00:01:18,661 --> 00:01:20,455 Vamos, chico. Vamos a ver a los vecinos. 19 00:01:24,626 --> 00:01:26,628 {\an8}La vieja Evergreen Terrace. 20 00:01:26,711 --> 00:01:30,757 {\an8}La calle más orgullosa de la parte con más clase de Pressboard Estates. 21 00:01:30,840 --> 00:01:32,801 {\an8}¿Si tanto te gusta, por qué la ensucias? 22 00:01:33,301 --> 00:01:35,470 {\an8}Es más fácil. 23 00:01:39,891 --> 00:01:43,269 La Policía de los sueños Vive en mi cama 24 00:01:43,353 --> 00:01:46,815 La Policía de los sueños Viene a mí en mi cabeza 25 00:01:46,898 --> 00:01:50,485 La Policía de los sueños Va a detenerme ahora 26 00:01:50,568 --> 00:01:53,196 Ah, no 27 00:01:53,822 --> 00:01:55,698 Hola, vecino. 28 00:01:55,782 --> 00:01:58,284 ¿Puedo mojarte con la manguera de modo juguetón? 29 00:01:59,285 --> 00:02:01,121 Moja al chico. 30 00:02:02,914 --> 00:02:06,251 - ¿Preparado para el gran rastro? - Ah, sí, claro. 31 00:02:06,334 --> 00:02:07,794 Tengo mucho tiempo... 32 00:02:07,877 --> 00:02:10,713 ...hasta que arreglen esa máquina de bebidas. 33 00:02:10,797 --> 00:02:12,173 TIENDA RÁPIDA 34 00:02:17,220 --> 00:02:19,305 EN VENTA 35 00:02:20,348 --> 00:02:23,101 Nunca había visto este sitio. 36 00:02:23,184 --> 00:02:26,062 Papá, está enfrente de casa. 37 00:02:26,146 --> 00:02:28,523 Esa lujosa casa nunca se venderá. 38 00:02:28,606 --> 00:02:30,942 Nadie querría vivir en este barrio. 39 00:02:31,025 --> 00:02:33,111 Eh, ¿qué le pasa a este barrio? 40 00:02:33,194 --> 00:02:36,739 Vaya. ¿Eres demasiado bueno para comprarte una casa aquí? 41 00:02:36,823 --> 00:02:39,367 - ¿Con quién hablas? - Con el que no vive aquí. 42 00:02:39,450 --> 00:02:41,411 ¿Podemos deshacernos de la camiseta del ayatollah? 43 00:02:41,494 --> 00:02:42,620 AYATOLLAH CAPULLOLAH 44 00:02:42,704 --> 00:02:46,457 - Khomeini murió hace años. - Funciona con cualquier ayatollah. 45 00:02:46,541 --> 00:02:49,586 Ayatollah Nakhbadeh, Ayatollah Zahedi. 46 00:02:49,669 --> 00:02:52,589 Mientras hablamos, Ayatollah Razmara y su cuadrilla de fanáticos... 47 00:02:52,672 --> 00:02:54,340 ...se consolidan en el poder. 48 00:02:54,424 --> 00:02:57,135 No me importa quién consolida su poder. 49 00:02:57,218 --> 00:02:59,179 Bueno, no necesitamos esto. 50 00:02:59,262 --> 00:03:02,473 Marge, es la pistola de pedrería nocturna molona. 51 00:03:02,557 --> 00:03:04,851 La necesito para empedrar mi ropa vieja. 52 00:03:04,934 --> 00:03:06,644 ¿Quién es Disco Stu? 53 00:03:06,728 --> 00:03:09,480 Quería escribir "Disco Stupendo", pero me quedé sin espacio. 54 00:03:09,564 --> 00:03:13,234 Pero Disco Stu tampoco lo pasó nada mal. 55 00:03:13,318 --> 00:03:14,944 RASTRO DE EVERGREEN TERRACE 56 00:03:15,695 --> 00:03:17,113 RASTRO: NO PASAR 57 00:03:17,197 --> 00:03:20,033 Si busca media bolsa de carbón... 58 00:03:20,116 --> 00:03:22,660 ...o un árbol de Navidad artificial, sólo el tronco... 59 00:03:22,744 --> 00:03:24,954 ...venga a la mesa Hibbert. 60 00:03:25,038 --> 00:03:28,249 Bueno, señor, parece que tenemos cosas bonitas en la mesa Glick. 61 00:03:28,333 --> 00:03:31,336 Como esto. ¿Qué es esto, señora Glick? 62 00:03:31,419 --> 00:03:34,422 Es un plato de caramelos, Ned. Noventa dólares. 63 00:03:34,505 --> 00:03:38,134 Bueno, supongo que se pueden poner muchas cosas bonitas. 64 00:03:38,218 --> 00:03:41,429 No, sólo caramelos, Ned. Noventa dólares. 65 00:03:44,474 --> 00:03:45,600 VENDIDO 66 00:03:45,683 --> 00:03:48,436 Bueno, parece que alguien ha vendido algo hoy. 67 00:03:48,519 --> 00:03:50,563 {\an8}YO NO LO HICE 68 00:03:50,980 --> 00:03:55,235 {\an8}¿Le interesa ese corbatero eléctrico, director Skinner? 69 00:03:57,153 --> 00:03:58,529 Hace mucho ruido. 70 00:03:58,613 --> 00:04:03,576 Bueno, puede quitarle el motor y usarlo como corbatero normal. 71 00:04:04,369 --> 00:04:06,162 Pero las corbatas no se mueven. 72 00:04:06,246 --> 00:04:08,706 Y las de detrás son virtualmente inaccesibles. 73 00:04:08,790 --> 00:04:12,043 Bueno, es un punto debatible, ya que sólo tengo una corbata. 74 00:04:12,126 --> 00:04:14,754 Creo que pasaré. 75 00:04:15,255 --> 00:04:17,131 - ¿Ya ha vendido ese corbatero? - No. 76 00:04:17,215 --> 00:04:18,383 Me lo llevo. 77 00:04:18,466 --> 00:04:22,929 Amigos, nada es más divertido que la pedrería en una chaqueta tejana. 78 00:04:23,012 --> 00:04:24,806 Stu, deberías comprártela. 79 00:04:24,889 --> 00:04:28,977 Eh, Disco Stu no hace publicidad. 80 00:04:29,936 --> 00:04:33,147 Eh, Ned, deja que te ayude con eso. Eh, vosotros. 81 00:04:33,231 --> 00:04:35,775 ¿Quién cree que Flanders debería callarse? 82 00:04:37,944 --> 00:04:41,197 ¿Hay alguien aquí de Evergreen Terrace? 83 00:04:42,907 --> 00:04:45,118 Creo que es el mejor barrio del pueblo. 84 00:04:45,201 --> 00:04:46,786 ¿Alguien está de acuerdo? 85 00:04:47,787 --> 00:04:49,414 ¡Eres el rey, Homer! 86 00:04:49,497 --> 00:04:51,082 El rey del barrio. 87 00:04:51,833 --> 00:04:55,128 Ese ayatollah cree que es mejor que Estados Unidos. 88 00:04:55,211 --> 00:04:56,629 ¿Tiene razón? 89 00:04:56,713 --> 00:04:59,549 - ¡No! - Sí. 90 00:04:59,632 --> 00:05:03,803 Por sólo cinco dólares, podéis darle su merecido. 91 00:05:03,886 --> 00:05:07,223 - Aquí. - Y para el hombre que lo tiene todo... 92 00:05:07,307 --> 00:05:09,434 ...un motor de corbatero. 93 00:05:09,517 --> 00:05:10,727 Me lo quedo. 94 00:05:15,648 --> 00:05:19,986 Eh, ricachón Coge esta batidora 95 00:05:20,069 --> 00:05:22,155 Tirantes de colores 96 00:05:22,238 --> 00:05:24,157 Eh, ricachón 97 00:05:24,240 --> 00:05:27,076 Nos rendimos 98 00:05:28,328 --> 00:05:34,042 Gasta algo de pasta en la mesa tres 99 00:05:38,546 --> 00:05:40,506 CAMIONES MUNDIALES 100 00:05:40,590 --> 00:05:42,383 Gracias, vecinos. Gracias. 101 00:05:42,467 --> 00:05:46,554 Ahora pasemos a la mesa cinco. 102 00:05:48,723 --> 00:05:50,641 Mesa cinco, mesa cinco 103 00:05:52,769 --> 00:05:59,442 Mesa cinco 104 00:06:00,610 --> 00:06:04,364 Mesa cinco Mesa cinco 105 00:06:04,447 --> 00:06:08,910 ¿Qué pasa? Sólo es un tipo nuevo que se muda. 106 00:06:10,244 --> 00:06:13,873 A Disco Stu le gusta la música disco. 107 00:06:26,386 --> 00:06:30,139 Hola, vecinos. Soy George Bush. 108 00:06:33,267 --> 00:06:35,728 ¿El ex presidente George Bush? 109 00:06:35,812 --> 00:06:38,189 Ah, el ex presidente George Bush. 110 00:06:38,272 --> 00:06:42,318 Bien, dejemos en paz al nuevo. 111 00:06:42,402 --> 00:06:45,905 Ahora giraos todos y volved a prestarme atención. 112 00:06:45,988 --> 00:06:47,490 ¿Hola? 113 00:06:47,573 --> 00:06:49,450 ¿Hola? 114 00:06:49,534 --> 00:06:51,202 ¿Hola? 115 00:06:54,414 --> 00:06:58,459 Vaya, un ex presidente viviendo en la casa de enfrente. 116 00:06:58,543 --> 00:07:02,296 ¿Por qué ha tenido que mudarse a mi territorio? Miradlo. 117 00:07:02,380 --> 00:07:05,591 Cree que porque dirigió el mundo libre es alguien importante. 118 00:07:05,675 --> 00:07:07,218 Estúpido presidente. 119 00:07:07,301 --> 00:07:09,387 ¿Por qué no se quedó en su estado? 120 00:07:09,470 --> 00:07:13,724 Bueno, es uno de los nueve estados en los que vive el señor Bush, papá. 121 00:07:13,808 --> 00:07:17,228 No votaría por él, pero es agradable tener un famoso aquí. 122 00:07:17,311 --> 00:07:22,191 Espera. Si Lisa no le votó y yo no le voté... 123 00:07:22,275 --> 00:07:23,693 Tú no votaste a nadie. 124 00:07:23,776 --> 00:07:27,905 Voté porque Prell volviera a usar la vieja botella de cristal. 125 00:07:27,989 --> 00:07:29,907 Tras aquello me volví muy cínico. 126 00:07:30,825 --> 00:07:32,952 ¿Para qué ha venido, señor Flanders? 127 00:07:33,035 --> 00:07:34,912 A dar la bienvenida a los Bush... 128 00:07:34,996 --> 00:07:38,040 ...en nombre de la asociación de vecinos. 129 00:07:38,124 --> 00:07:39,667 No importa, Ray. 130 00:07:39,750 --> 00:07:42,545 Revísales rápidamente con el detector de metales. 131 00:07:42,628 --> 00:07:44,589 Eh, Bar, han venido los vecinos. 132 00:07:45,715 --> 00:07:49,844 Holita, presidente Bush. ¿O debo decir presidente vecino? 133 00:07:49,927 --> 00:07:53,764 Soy Ned Flanders. Y éstos son Maude, Rod y Todd. 134 00:07:53,848 --> 00:07:55,641 Holita a ti también, Ned. 135 00:07:55,725 --> 00:07:57,560 Ésta es mi mujer, Barbara. 136 00:07:57,643 --> 00:07:59,729 Llámala Bar. ¿Queréis limonada? 137 00:07:59,812 --> 00:08:01,314 - Estupendito. - Genialito. 138 00:08:01,397 --> 00:08:03,483 Muchas gracitas. 139 00:08:03,566 --> 00:08:05,318 - Fantabuloso. - Exceléntico. 140 00:08:05,401 --> 00:08:07,987 - Súperchuli. - Súperchuli. 141 00:08:08,070 --> 00:08:10,364 Bar es genial con los refrescos, ¿verdad, Bar? 142 00:08:10,448 --> 00:08:13,826 Yo no entiendo la limonada. No es mi fuerte. 143 00:08:13,910 --> 00:08:18,414 - ¿Qué le trae a Springfield? - Queríamos volver a ser ciudadanos. 144 00:08:18,498 --> 00:08:21,042 Ir donde a nadie le interesara la política. 145 00:08:21,125 --> 00:08:24,170 Así que buscamos el pueblo con la menor participación de América. 146 00:08:24,253 --> 00:08:26,881 Nos gusta estar aquí entre gente buena y normal... 147 00:08:26,964 --> 00:08:30,009 ...sin esperanzas ni sueños particulares. 148 00:08:30,092 --> 00:08:32,970 Pero, señor presidente, no todos somos buena gente. 149 00:08:34,096 --> 00:08:36,641 Hay un niño del que debería cuidarse. 150 00:08:36,724 --> 00:08:39,185 Es un niño muy malo. 151 00:08:39,268 --> 00:08:42,063 Vamos, Todd, no asustes al presidente. 152 00:08:57,119 --> 00:09:00,498 Mira a esos falsos lamiéndole el culo a Bush. 153 00:09:04,001 --> 00:09:08,464 Supongo que se acerca al Bush que más calienta. 154 00:09:09,465 --> 00:09:13,344 Eso es, Homer, lo más inteligente que dirás nunca y nadie lo ha oído. 155 00:09:16,764 --> 00:09:20,393 Voy a relajarme con las noticias estadounidenses y eso. 156 00:09:20,476 --> 00:09:23,479 Ah, bien, machacando al nuevo. 157 00:09:23,563 --> 00:09:24,981 ENEMIGO PÚBLICO NÚMERO 1 158 00:09:25,064 --> 00:09:27,108 Hola, señor Bush. 159 00:09:27,608 --> 00:09:30,736 George, éste es un chico del barrio, Bart Simpson. 160 00:09:30,820 --> 00:09:33,781 - Ha venido a saludar. - Hola. 161 00:09:33,864 --> 00:09:35,533 Hola. Eh, ¿qué es esto? 162 00:09:35,616 --> 00:09:38,286 Mi barajador eléctrico. No te acerques... 163 00:09:39,328 --> 00:09:41,330 Te lo dije. 164 00:09:41,414 --> 00:09:45,793 Las cartas eran del Air Force One, y no te dan muchos paquetes. 165 00:09:45,876 --> 00:09:48,921 Ah, George. Los niños son niños. Bart intenta ser amable. 166 00:09:49,005 --> 00:09:51,882 ¿Por qué no te levantas del sofá y le enseñas tus fotos a Bart? 167 00:09:51,966 --> 00:09:53,551 Pero las ensuciará todas. 168 00:09:53,634 --> 00:09:56,429 Seguramente tenga las manos llenas de barro y galletas. 169 00:09:58,264 --> 00:10:00,808 Probablemente haya robado un pañuelo. 170 00:10:01,434 --> 00:10:04,020 - ¿Quién es ese, George? - Soy yo con Charlton Heston. 171 00:10:04,103 --> 00:10:05,730 - Era... - ¿Quién es ése, George? 172 00:10:05,813 --> 00:10:08,024 No lo conocerás. Es Bob Mosbacher. 173 00:10:08,107 --> 00:10:10,192 - Era el secretario de... - Es un nombre extraño. 174 00:10:10,276 --> 00:10:13,029 - ¿Quién es ése, George? - Quizás él crea que "Bart" es un... 175 00:10:13,112 --> 00:10:15,197 ¿Cuántas veces fue presidente, George? 176 00:10:15,281 --> 00:10:18,034 Sólo una. Bar, ¿no es hora de cenar? 177 00:10:18,117 --> 00:10:21,037 Estoy haciendo arroz. Tardará un rato. 178 00:10:21,120 --> 00:10:23,623 ¿Sus matones alguna vez apalearon a alguien, George? 179 00:10:23,706 --> 00:10:29,253 En mi época, los niños no llamaban a los adultos por el nombre. 180 00:10:29,337 --> 00:10:31,922 Bueno, bienvenido al siglo XX, George. 181 00:10:32,006 --> 00:10:35,551 Te sacaré del siglo XX a patadas, pequeño... 182 00:10:35,635 --> 00:10:37,887 HAMBURGUESA KRUSTY 183 00:10:37,970 --> 00:10:42,058 Me queda un minuto hasta que dejen de servir esas albóndigas de desayuno. 184 00:10:42,141 --> 00:10:45,603 Veamos. ¿Qué tienen aquí, amigos? 185 00:10:45,686 --> 00:10:48,856 ¿Una hamburguesa Krusty? No parece muy apetitosa. 186 00:10:48,939 --> 00:10:52,735 {\an8}- ¿Qué estofado tienen hoy? - No tenemos estofado. 187 00:10:54,362 --> 00:10:56,405 Señor, ¿por qué no toma la hamburguesa? 188 00:10:56,489 --> 00:10:58,824 Eso es más para el fin de semana, Ray. 189 00:10:58,908 --> 00:11:01,494 ¡Eh, idiota! ¡Mueve el culo! 190 00:11:01,577 --> 00:11:03,329 Ése hace más ruido que la Segunda Guerra Mundial. 191 00:11:03,412 --> 00:11:06,415 Ray, ve a ver qué pasa, ¿puedes? 192 00:11:07,083 --> 00:11:09,377 Señor, ¿podría abrir el capó? 193 00:11:11,796 --> 00:11:14,548 Eh, mis impuestos pagaron ese claxon. 194 00:11:15,132 --> 00:11:16,592 Vaya, hola, señora Bush. 195 00:11:16,676 --> 00:11:19,970 Hola, Bart. El señor Bush está durmiendo arriba. 196 00:11:20,054 --> 00:11:21,931 Su marido es muy gruñón. 197 00:11:22,014 --> 00:11:24,975 Bueno, él es así. Le gustas mucho. 198 00:11:25,059 --> 00:11:28,396 Bueno, es hora de que se levante y trabaje en sus memorias. 199 00:11:28,479 --> 00:11:30,564 ¿Por qué no vas a despertarlo? 200 00:11:32,650 --> 00:11:34,860 ¿Qué...? Por lo que más quieras, no toques eso. 201 00:11:34,944 --> 00:11:37,613 Es el alpenhorn que me dio Helmut Kohl. 202 00:11:37,697 --> 00:11:39,365 ¿De dónde ha sacado ese pijama? 203 00:11:39,448 --> 00:11:42,118 Es un pijama presidencial. Hay que ser presidente. 204 00:11:42,201 --> 00:11:44,203 - Y tú no eres presidente. - Sí lo soy. 205 00:11:44,870 --> 00:11:46,455 No, no lo eres. ¡Bar! 206 00:11:50,584 --> 00:11:52,086 ¿Dónde están sus caramelos? 207 00:11:52,169 --> 00:11:55,631 - No tenemos. Ahora vete. - ¡George! 208 00:11:56,090 --> 00:11:58,050 La gente mayor no come muchos caramelos, Bart. 209 00:11:58,134 --> 00:12:00,553 Pero puedo hacer galletas, si quieres. 210 00:12:01,595 --> 00:12:04,348 No recuerdo la última vez que me hizo galletas. 211 00:12:04,432 --> 00:12:05,933 - ¿Qué dices? - Ah, nada. 212 00:12:06,851 --> 00:12:08,936 Vale, su historia encaja. 213 00:12:09,687 --> 00:12:12,523 Marge, ¿me querrías más si fuera presidente? 214 00:12:12,606 --> 00:12:14,358 Lo haría para hacerte feliz. 215 00:12:14,442 --> 00:12:18,738 Homie, mientras el coche tenga gasolina, estoy contenta. 216 00:12:18,821 --> 00:12:22,825 Bueno, siempre puedes contar con ello. 217 00:12:24,577 --> 00:12:31,083 "Y como conseguí todos mis objetivos como presidente en un mandato... 218 00:12:31,167 --> 00:12:34,336 ...no hubo necesidad de otro. 219 00:12:34,420 --> 00:12:36,922 Fin". 220 00:12:38,966 --> 00:12:40,843 Buenas memorias. 221 00:12:40,926 --> 00:12:42,636 Buenas, no geniales. 222 00:12:42,720 --> 00:12:45,431 Ahora veamos ese fueraborda. Hagámoslo más potente. 223 00:12:45,514 --> 00:12:49,310 Que se rompan las ventanas en Kennebunkport en mayo. 224 00:12:49,393 --> 00:12:52,313 Hola, señor Bush. 225 00:12:55,357 --> 00:12:57,610 - ¿Qué hace? - No toques el escritorio. 226 00:12:57,693 --> 00:12:59,695 Cuidado, no juegues con... 227 00:12:59,779 --> 00:13:02,823 - Bien. ¿Qué hace esto? - No tires de esa cuerda, jovencito. 228 00:13:03,699 --> 00:13:05,159 No, no. 229 00:13:05,242 --> 00:13:08,746 Eh, Bar, mi motor se ha vuelto loco. 230 00:13:08,829 --> 00:13:11,248 Ah, la casita de los pájaros. 231 00:13:11,332 --> 00:13:13,751 Mis queridas orquídeas. 232 00:13:23,385 --> 00:13:26,430 No, las memorias no. Ni lo sueñes. 233 00:13:26,514 --> 00:13:27,890 No sucederá. 234 00:13:37,107 --> 00:13:39,735 - Vaya, tío. - Vaya, nada. 235 00:13:39,819 --> 00:13:44,365 Voy a hacer algo que tu padre debería haber hecho hace tiempo. 236 00:13:47,993 --> 00:13:49,703 Ahora ve a pensar en lo que has hecho. 237 00:13:53,040 --> 00:13:55,000 ¿Te ha pegado? 238 00:13:55,084 --> 00:13:58,087 - ¿A ti? ¿A Bart Simpson? - Le rogué que parara. 239 00:13:58,170 --> 00:14:00,297 Dijo que era por el bien de la nación. 240 00:14:00,381 --> 00:14:02,007 Vaya. Cuando yo era niño... 241 00:14:02,091 --> 00:14:05,177 ...nuestros presidentes nos pegaban continuamente. 242 00:14:05,261 --> 00:14:09,098 Grover Cleveland me pegó en dos ocasiones no consecutivas. 243 00:14:09,181 --> 00:14:12,351 Abuelo, sé que en tu época pegar era normal... 244 00:14:12,434 --> 00:14:15,688 ...pero Homer y yo no creemos en ese tipo de castigo. 245 00:14:15,771 --> 00:14:18,274 Y por eso vuestros gamberros son unos salvajes. 246 00:14:19,942 --> 00:14:22,945 Primero, Bush invade mi terreno, después se lleva a mis amigos... 247 00:14:23,028 --> 00:14:25,865 ...y después se ríe de mi manera de hablar. Probablemente. 248 00:14:25,948 --> 00:14:30,411 Ahora me roba el derecho a criar a un hijo desobediente y listillo. 249 00:14:30,494 --> 00:14:32,413 ¡Ya es suficiente! 250 00:14:33,956 --> 00:14:37,543 Eh, Bush. ¡Sal aquí! 251 00:14:38,335 --> 00:14:40,129 Disculpe, señor, ¿adónde va? 252 00:14:40,212 --> 00:14:42,590 Voy a pegarle un puñetazo a George Bush. 253 00:14:42,673 --> 00:14:44,550 Bien, ¿le está esperando? 254 00:14:44,633 --> 00:14:47,803 - Me debe una disculpa. - Eh, me debe una disculpa. 255 00:14:47,887 --> 00:14:49,847 Si fuera un buen padre... 256 00:14:49,930 --> 00:14:52,892 ...hubiese metido en cintura a ese chico hace mucho tiempo. 257 00:14:52,975 --> 00:14:56,562 ¿Puede apartarse, señor? Está pisando las flores. 258 00:14:56,645 --> 00:15:00,649 Te escondes tras tus matones, ¿eh, Bush? 259 00:15:00,733 --> 00:15:03,861 Bueno, eres un debilucho. 260 00:15:05,446 --> 00:15:06,947 ¿Debilucho, yo? 261 00:15:07,573 --> 00:15:10,075 Agente Johnson, agente Heintz... 262 00:15:10,159 --> 00:15:12,703 ...ustedes apártense. 263 00:15:15,998 --> 00:15:19,418 Muy bien, señor. Si quieres problemas, tendrás problemas. 264 00:15:19,501 --> 00:15:22,796 - Ah, quiero problemas, sí. - Entonces tendrás problemas. 265 00:15:22,880 --> 00:15:24,924 No, tú tendrás problemas. 266 00:15:25,007 --> 00:15:29,261 - Está bien, porque quiero problemas. - De acuerdo, habrá problemas. 267 00:15:29,345 --> 00:15:31,430 Ah, sí. Muchos problemas. 268 00:15:31,513 --> 00:15:33,724 - Problemas. - Para ti. 269 00:15:33,807 --> 00:15:35,142 ¿Para...? 270 00:15:38,270 --> 00:15:39,772 Esto me va a gustar. 271 00:15:39,855 --> 00:15:41,357 Doscientos petardos... 272 00:15:41,440 --> 00:15:44,443 ...y George Bush haciendo flexiones junto a una ventana. 273 00:15:44,526 --> 00:15:47,363 Si le metes una en el culo, son un millón de puntos. 274 00:15:54,453 --> 00:15:57,414 ¿Por qué no pides perdón, George? 275 00:15:57,498 --> 00:15:59,792 Porque tengo razón. Ah, no. 276 00:15:59,875 --> 00:16:04,171 Voy a arreglarlos bien. Ya me he ocupado de algunos idiotas. 277 00:16:04,254 --> 00:16:06,048 PINTURA 278 00:16:06,131 --> 00:16:07,216 DOS MALOS VECINOS 279 00:16:07,299 --> 00:16:10,803 No lo entiendo. ¿Dices que tú y Barbara sois malos vecinos? 280 00:16:10,886 --> 00:16:13,555 No, no somos Bar y yo. Son ellos. 281 00:16:13,639 --> 00:16:16,725 - ¿Quién? ¿Maude y yo? - No, ese tipo y su hijo. 282 00:16:16,809 --> 00:16:20,437 El chico se llama Bart. No sé cómo se llama el tipo. 283 00:16:20,521 --> 00:16:22,439 Bar, ¿cómo se llama el tipo? 284 00:16:22,523 --> 00:16:25,192 - No voy a involucrarme, George. - Bueno, no importa. 285 00:16:25,275 --> 00:16:27,778 Pensaba que el cartel estaba claro... 286 00:16:27,861 --> 00:16:29,697 ...pero será mejor que lo saque. 287 00:16:30,698 --> 00:16:33,617 George, es hora de vestirse. 288 00:16:33,701 --> 00:16:36,286 Hoy no voy a salir, no con esos vecinos. 289 00:16:36,370 --> 00:16:40,499 Me quedaré aquí hasta mi discurso en el Club de los Alces. 290 00:16:40,582 --> 00:16:41,834 Hola. 291 00:16:44,628 --> 00:16:46,296 - ¿Quién es? - Somos tus hijos... 292 00:16:46,380 --> 00:16:49,758 ...George Bush Jr. y Jeb Bush. Sal, papá. 293 00:16:49,842 --> 00:16:52,261 Ah, bien. Bar, los chicos están en el jardín. 294 00:16:52,344 --> 00:16:54,471 Me ayudarán a pillar a esos Simpson. 295 00:16:54,555 --> 00:16:57,224 Ah, George, ¿sólo piensas en eso? 296 00:16:57,307 --> 00:16:59,852 Los chicos probablemente quieran una carta de recomendación. 297 00:17:02,730 --> 00:17:04,857 Chicos, ¿adónde vais? 298 00:17:04,940 --> 00:17:07,192 Bien, hijo, tírale el pegamento. 299 00:17:10,529 --> 00:17:14,241 - Eh, tienes buen aspecto, George. - Te tengo. 300 00:17:14,324 --> 00:17:16,285 SPRINGFIELD ORDEN DE LOS ALCES 301 00:17:16,368 --> 00:17:18,829 Y por eso continuaré oponiéndome... 302 00:17:18,912 --> 00:17:23,751 ...al alcoholismo juvenil en todas sus formas. 303 00:17:26,712 --> 00:17:28,630 ¿Alguna pregunta? 304 00:17:29,548 --> 00:17:33,427 Teniendo en cuenta que ya he explicado lo de mi pelo. 305 00:17:33,510 --> 00:17:35,596 - Ah, sí. Es verdad. - Los Simpson. 306 00:17:44,605 --> 00:17:47,191 El presidente Bush conduce por nuestro jardín. 307 00:17:47,274 --> 00:17:50,194 - Debe estar perdido. - No está perdido. 308 00:17:50,277 --> 00:17:53,113 Experimentamos un contraataque por la ofensiva de la peluca. 309 00:17:53,197 --> 00:17:55,074 Es hora de atacarlo allá donde vive. 310 00:17:55,157 --> 00:17:57,701 - ¿En su casa? - Bingo. 311 00:18:02,039 --> 00:18:05,000 Así que pensé: "¿Qué haría Dios?" 312 00:18:05,084 --> 00:18:06,460 {\an8}COMPAÑÍA CIENTÍFICA EDMUND LANGOSTAS 313 00:18:06,543 --> 00:18:08,754 {\an8}Langostas. Le volverán loco. 314 00:18:08,837 --> 00:18:12,341 Está todo en la Biblia, hijo. Es la Biblia del gamberro. 315 00:18:21,266 --> 00:18:25,145 No sé si considerarlo determinado o loco. 316 00:18:25,229 --> 00:18:26,480 Eh, ¿qué...? 317 00:18:28,273 --> 00:18:30,859 Si cree que George Bush no se meterá en la alcantarilla... 318 00:18:30,943 --> 00:18:32,986 ...no conoce a George Bush. 319 00:18:34,947 --> 00:18:37,282 Eh, pavos, detrás de vosotros. 320 00:18:37,366 --> 00:18:40,410 Por última vez, Bush, pide perdón por pegarle a mi hijo. 321 00:18:40,494 --> 00:18:43,997 Nunca. Haz que me pida perdón por destruir mis memorias. 322 00:18:44,456 --> 00:18:47,126 No me dijiste que habías destruido sus memorias. 323 00:18:47,626 --> 00:18:48,669 Nunca. 324 00:18:59,972 --> 00:19:01,098 {\an8}Eh, papá. 325 00:19:01,181 --> 00:19:04,059 Lamento mucho lo de tu jardín, Marge. 326 00:19:04,143 --> 00:19:06,854 George puede ser muy tozudo cuando cree que tiene razón. 327 00:19:06,937 --> 00:19:09,231 Homer también. Se parecen mucho. 328 00:19:09,314 --> 00:19:14,153 Lástima que empezaran con mal pie. Es como lo de Noriega. 329 00:19:14,236 --> 00:19:17,364 Ahora él y George son grandes amigos. 330 00:19:20,826 --> 00:19:23,787 Esto es algo que aprendimos en la CIA. 331 00:19:27,583 --> 00:19:29,042 A por él, chicos. 332 00:19:38,093 --> 00:19:41,346 ¿Hola? ¿Hola? 333 00:19:42,055 --> 00:19:44,892 {\an8}CAFETERA 334 00:19:50,689 --> 00:19:53,233 Te cortaré para hacer sushi. 335 00:19:53,317 --> 00:19:55,444 Te cogeré la cabeza y... 336 00:19:55,527 --> 00:19:59,198 ¿Gorbachov? ¿Qué haces aquí? 337 00:19:59,281 --> 00:20:02,618 Me presento con un regalo de bienvenida. 338 00:20:02,701 --> 00:20:05,871 Y te encuentro forcejeando con un patán de la zona. 339 00:20:05,954 --> 00:20:09,541 Has traído amigos comunistas para ayudarte a jugar sucio, ¿eh? 340 00:20:09,625 --> 00:20:12,336 Mikhail, me ha puesto una peluca. 341 00:20:12,419 --> 00:20:14,213 - Mis memorias... - George. 342 00:20:14,296 --> 00:20:17,883 Es la gota que colma el vaso. Pídele perdón a Homer enseguida. 343 00:20:17,966 --> 00:20:21,678 Pero no podemos mostrar debilidad delante de los rusos. 344 00:20:21,762 --> 00:20:24,514 George. 345 00:20:27,601 --> 00:20:28,810 Sí, querida. 346 00:20:33,899 --> 00:20:35,359 Vale. 347 00:20:36,318 --> 00:20:39,321 Lamento haberle pegado a tu chico, Homer. 348 00:20:39,404 --> 00:20:42,741 Fastídiate, Bush. Ahora pide perdón por los impuestos. 349 00:20:49,081 --> 00:20:51,500 Es una lástima que no funcionara, Marge... 350 00:20:51,583 --> 00:20:56,129 ...pero George sentía que este barrio sacaba lo peor de él y... 351 00:21:00,008 --> 00:21:02,594 Vaya. Bueno, adiós. 352 00:21:06,139 --> 00:21:07,683 EN VENTA 353 00:21:07,766 --> 00:21:09,476 Adiós. 354 00:21:10,894 --> 00:21:12,980 VENDIDA 355 00:21:17,109 --> 00:21:18,151 ADORO ESQUIAR SEÑOR DUH 356 00:21:19,444 --> 00:21:21,405 Hola. 357 00:21:22,197 --> 00:21:24,491 Encantado. Acabo de mudarme. 358 00:21:24,574 --> 00:21:26,702 Me llamo Gerry Ford. 359 00:21:27,494 --> 00:21:29,746 ¿El ex presidente Gerald Ford? 360 00:21:29,830 --> 00:21:31,999 Chóquela. Soy Homer Simpson. 361 00:21:32,082 --> 00:21:36,461 - Oye, Homer, ¿te gusta el fútbol? - Qué pregunta. 362 00:21:36,545 --> 00:21:40,215 - ¿Te gustan los nachos? - Sí, señor Ford. 363 00:21:40,299 --> 00:21:43,719 Bueno, ¿por qué no vienes a ver el partido... 364 00:21:43,802 --> 00:21:47,222 ...y tomamos unos nachos y un poco de cerveza? 365 00:21:49,433 --> 00:21:53,729 Gerry, creo que tú y yo vamos a llevarnos bien... 366 00:22:47,240 --> 00:22:49,242 {\an8}Subtítulos: Paula Mariani