1
00:00:06,673 --> 00:00:10,218
JEG ER IKKE KVALIFISERT
TIL Å FJERNE ASBEST
2
00:00:33,033 --> 00:00:35,035
ANDROIDENS HULE
OG BASEBALLKORT-SJAPPA
3
00:00:36,578 --> 00:00:39,581
{\an8}Herregud.
MAD i spesialutgave.
4
00:00:39,664 --> 00:00:42,083
{\an8}De gir bare ut 17 av disse i året.
5
00:00:42,167 --> 00:00:46,421
{\an8}De gir virkelig inn
den Spiro Agnew-fyren igjen.
6
00:00:46,504 --> 00:00:48,256
{\an8}Han jobber sikkert der.
7
00:00:48,339 --> 00:00:50,300
{\an8}-La oss se på innbrettssiden.
-Ok.
8
00:00:50,383 --> 00:00:53,678
"Hvilken høyere makt
tilber TV-evangelistene?"
9
00:00:53,762 --> 00:00:55,889
{\an8}-Jeg tror Gud.
-Jeg tror Jesus.
10
00:00:55,972 --> 00:00:58,349
-"Den hellige dollar"?
-"Den hellige dollar"?
11
00:00:58,433 --> 00:01:00,226
Du brettet det, så kjøp det.
12
00:01:01,019 --> 00:01:04,481
{\an8}"Raske svar på dumme spørsmål."
Det er jeg flink til.
13
00:01:04,564 --> 00:01:06,608
{\an8}Spør meg om noe lukter rart her.
14
00:01:06,691 --> 00:01:11,446
{\an8}-Er det noe som lukter rart her?
-Tror jeg neppe, dust.
15
00:01:12,530 --> 00:01:14,074
{\an8}Homie, vil du ha koteletter?
16
00:01:14,157 --> 00:01:17,952
{\an8}Nei, jeg vil ha roastbiff, din idiot.
17
00:01:19,245 --> 00:01:22,624
{\an8}Se på dette.
"Spesialinnlegg: Stryk på-galskap."
18
00:01:22,707 --> 00:01:24,209
{\an8}"Forby bad."
19
00:01:24,292 --> 00:01:26,461
{\an8}"Ikke stol på noen over 10."
20
00:01:26,544 --> 00:01:28,296
"Overrask meg."
21
00:01:29,756 --> 00:01:33,843
De bladene skaper
en farlig mengde latter.
22
00:01:34,177 --> 00:01:37,806
Den hel-lige-ollar?
23
00:01:38,640 --> 00:01:39,682
Jeg forstår.
24
00:01:39,766 --> 00:01:41,851
Det er virkelig ille i kveld.
25
00:01:41,935 --> 00:01:43,520
Hvor er Barney, Lenny og Carl?
26
00:01:43,603 --> 00:01:47,649
De kommer aldri hit
etter at de fikk seg elskerinner.
27
00:01:47,732 --> 00:01:50,193
Kan like gjerne stenge bula.
28
00:01:51,611 --> 00:01:55,573
-Jeg skal drikke deg under bordet.
-Nei, jeg skal drikke deg under...
29
00:01:56,991 --> 00:01:59,327
Vel, du stenger.
Det begynner å bli sent.
30
00:01:59,410 --> 00:02:02,038
Ungene lurer sikkert på
hvor pappa er.
31
00:02:02,122 --> 00:02:03,915
Det må være et sted vi kan gå.
32
00:02:03,998 --> 00:02:05,333
Tenk, Moe! Tenk!
33
00:02:05,416 --> 00:02:07,585
MESTERSKAPSKVELD
34
00:02:07,669 --> 00:02:09,087
Beklager, vi har mesterskap.
35
00:02:09,170 --> 00:02:11,172
Jeg kan ikke gi
min mor en bane.
36
00:02:11,256 --> 00:02:14,300
Jeg har ingen sønn.
37
00:02:15,510 --> 00:02:18,763
Man går gjennom livet,
prøver å være hyggelig...
38
00:02:18,847 --> 00:02:21,850
...kjemper mot fristelsen til
å gi dem en på trynet.
39
00:02:21,933 --> 00:02:23,143
Til hvilken nytte?
40
00:02:23,226 --> 00:02:27,063
Slik at en liten fjert kan behandle en
som dritt om man ikke er på et lag.
41
00:02:27,147 --> 00:02:28,439
Jeg er bedre enn dritt.
42
00:02:28,523 --> 00:02:30,441
Vel, de fleste typer dritt.
43
00:02:30,525 --> 00:02:32,694
Ikke den fancy,
butikkkjøpte dritten.
44
00:02:32,777 --> 00:02:34,821
Den er full av næringsmidler.
Jeg...
45
00:02:34,904 --> 00:02:36,698
Jeg kan ikke slå det stoffet.
46
00:02:36,781 --> 00:02:39,826
At jeg ikke kan bowle,
ødelegger min selvtillit også.
47
00:02:39,909 --> 00:02:41,578
Men kan jeg klage?
48
00:02:41,661 --> 00:02:43,913
Jeg er lei av
å være en bowler uten lag.
49
00:02:43,997 --> 00:02:46,791
Jeg vil bli lagbowler.
50
00:02:47,458 --> 00:02:49,460
Vi kan danne et lag.
51
00:02:50,003 --> 00:02:53,673
Unnskyld, men laget vårt
vil gjerne bowle.
52
00:02:53,756 --> 00:02:55,341
Dere mangler én person.
53
00:02:56,843 --> 00:02:59,387
Den langhårede friken
har bowlet med oss i årevis.
54
00:02:59,470 --> 00:03:01,681
Jeg blåser i
om jeg bruker hele natten.
55
00:03:01,764 --> 00:03:04,017
Jeg skal ha tak i
det hummer-munnspillet.
56
00:03:04,100 --> 00:03:06,477
Kom igjen, hummer.
57
00:03:06,561 --> 00:03:07,854
Å, ok.
58
00:03:07,937 --> 00:03:10,565
Da trenger jeg bare
$500 i påmeldingsavgift.
59
00:03:10,648 --> 00:03:12,775
Fem hundre dollar? Helt i orden.
60
00:03:12,859 --> 00:03:15,737
Tar du en sjekk fra en annen stat
uten dekning?
61
00:03:15,820 --> 00:03:18,823
Nei, jeg betaler deg ikke
$500 for sex.
62
00:03:18,907 --> 00:03:20,700
Gi deg, Marge.
63
00:03:20,783 --> 00:03:24,204
Du får noe tilbake,
og jeg får et bowlinglag.
64
00:03:24,287 --> 00:03:25,622
Vi vinner begge to.
65
00:03:25,705 --> 00:03:27,248
Det er unormalt.
66
00:03:27,332 --> 00:03:29,918
Og jeg har ikke så mye penger
bare å bruke på sex.
67
00:03:30,001 --> 00:03:34,214
Kanskje du kan få en med penger
til å sponse deg, som Mr. Burns?
68
00:03:34,297 --> 00:03:36,049
Burns gir aldri penger til noen.
69
00:03:36,132 --> 00:03:39,260
-Forrige uke ba jeg ham om $1500.
-Til hva da?
70
00:03:39,344 --> 00:03:41,346
Må jeg gjennom forhør fra dere to?
71
00:03:41,429 --> 00:03:45,391
-Ettermiddagens lekser blir...
-Jøss, det er varmt her.
72
00:03:45,475 --> 00:03:48,686
Best jeg tar av meg genseren.
73
00:03:48,770 --> 00:03:49,812
"Ut...
74
00:03:49,896 --> 00:03:51,064
...med...
75
00:03:51,147 --> 00:03:52,232
...lekser"?
76
00:03:52,315 --> 00:03:53,441
{\an8}UT MED LEKSER
77
00:03:54,984 --> 00:03:56,319
Ikke se på det, barn.
78
00:03:56,402 --> 00:03:59,030
-Genseren har et poeng.
-Jeg er enig med genseren.
79
00:03:59,113 --> 00:04:00,573
Lekser er noe herk.
80
00:04:00,657 --> 00:04:03,576
Ut med lekser!
Ut med lekser!
81
00:04:03,660 --> 00:04:05,912
Ut med lekser!
82
00:04:05,995 --> 00:04:08,039
{\an8}KLISTER
83
00:04:09,624 --> 00:04:13,378
Som jeg sa, min årlige evaluering
kunne ikke kommet mer beleilig.
84
00:04:13,461 --> 00:04:16,631
Seymour, jeg må si
at jeg er imponert for en gangs skyld.
85
00:04:16,714 --> 00:04:20,343
Faktisk skal jeg gi
denne skolen en perfekt 10-er.
86
00:04:20,426 --> 00:04:23,596
Jeg skal bare legge til nullen.
87
00:04:23,680 --> 00:04:27,183
Og en vertikal linje
for å vise ettallet.
88
00:04:27,267 --> 00:04:29,269
Ut med lekser!
89
00:04:30,228 --> 00:04:35,483
Skinner, hvorfor går de barna
oppå hodet mitt?
90
00:04:39,153 --> 00:04:41,698
Så vi møtes igjen, MAD.
91
00:04:41,781 --> 00:04:43,324
Hvordan vet du det er fra MAD?
92
00:04:43,408 --> 00:04:47,787
Året var 1968. Vi var på
oppdrag i et dampende Mekong-delta.
93
00:04:47,870 --> 00:04:50,373
En overopphetet soldat
tok av seg jakken...
94
00:04:50,456 --> 00:04:53,543
...og avslørte en T-skjorte
som viste MAD-slagordet:
95
00:04:53,626 --> 00:04:54,961
"Opp med miniskjørt."
96
00:04:55,044 --> 00:04:58,047
Vi lo godt, selv om
jeg ikke helt forsto det.
97
00:04:58,131 --> 00:05:02,385
Men tapet av konsentrasjon
gjorde av fienden overfalt oss.
98
00:05:02,468 --> 00:05:05,096
Tilbrakte de neste tre årene
i krigsfangeleir-
99
00:05:05,179 --> 00:05:08,099
-tvunget til å overleve
på en tynn fiskestuing,-
100
00:05:08,182 --> 00:05:12,729
-grønnsakser, reker, kokosmelk
og fire typer ris.
101
00:05:12,812 --> 00:05:15,356
Jeg lette som gal etter den
da jeg kom hjem,
102
00:05:15,440 --> 00:05:18,026
-men de klarer ikke
å få til krydderet.
103
00:05:18,109 --> 00:05:19,527
Straffen min?
104
00:05:19,610 --> 00:05:21,279
Det må jeg tenke på.
105
00:05:21,362 --> 00:05:23,031
Ta på deg denne hjem.
106
00:05:27,827 --> 00:05:29,329
Jeg trenger mer eter.
107
00:05:29,412 --> 00:05:33,166
Jeg føler fremdeles bevegelsene
fra neglefilen.
108
00:05:33,249 --> 00:05:35,251
Vi er visst tom.
Jeg henter mer.
109
00:05:35,335 --> 00:05:37,295
Legg igjen kluten.
110
00:05:43,926 --> 00:05:45,094
Unnskyld, Mr. Burns.
111
00:05:45,636 --> 00:05:48,931
"Poppin' Fresh".
Din klebrige, lille deiggutt.
112
00:05:49,640 --> 00:05:52,143
Jeg har ønsket å gjøre noe med deg
i flere år.
113
00:05:57,815 --> 00:06:02,987
Mr. Burns, jeg lurte på om du ville
sponse bowlinglaget mitt...
114
00:06:03,071 --> 00:06:04,697
...med $ 500?
115
00:06:04,781 --> 00:06:06,574
Å, klart det, Poppin' Fresh.
116
00:06:06,657 --> 00:06:10,828
Min robuste psyke skyldes
deres tuber med trippelbleket gørr.
117
00:06:11,371 --> 00:06:15,458
Hei, hvis dere vil spørre
Burns om en tjeneste, gjør det nå.
118
00:06:15,541 --> 00:06:18,669
Han er dopet, døden nær eller noe.
119
00:06:19,253 --> 00:06:25,093
Unnskyld, jeg vil gjerne ha $ 17
til en kostebust-fornyelse.
120
00:06:25,176 --> 00:06:27,553
Det er den herlige TV-alven-.
121
00:06:27,637 --> 00:06:30,390
Du skal få Lykkecharms.
122
00:06:31,099 --> 00:06:33,810
Å nei. Hjernen min.
123
00:06:36,604 --> 00:06:39,148
{\an8}KJEGLEVENNER
124
00:06:43,361 --> 00:06:44,570
UTGANG
125
00:06:49,659 --> 00:06:53,871
Hei, pene, sitat: "uniformer",
sitat slutt.
126
00:06:53,955 --> 00:06:58,668
Her er nykommerne på vår
Verst-Kledde-liste: De gutta.
127
00:07:01,796 --> 00:07:02,922
Glem dette.
128
00:07:03,005 --> 00:07:06,717
Jeg er for sårbar til å takle
en kveld med sånne barbarer.
129
00:07:06,801 --> 00:07:10,513
Kom igjen. Gir vi oss nå, får vi aldri
vite hvor mye de kan slå oss.
130
00:07:10,596 --> 00:07:13,975
Det stemmer. Det er noe
som ville ha forfulgt oss.
131
00:07:20,898 --> 00:07:23,818
Hva sa han? Hva sa han?
Handlet det om meg?
132
00:07:23,901 --> 00:07:26,320
Ok, Otto, presset er her.
133
00:07:26,404 --> 00:07:30,199
Ikke choke, ikke choke.
Ikke choke.
134
00:07:32,201 --> 00:07:34,412
Jeg visste jeg kom til å choke.
135
00:07:34,495 --> 00:07:36,205
Det var en rar strike.
136
00:07:36,289 --> 00:07:39,834
Kom igjen, la oss være teamet
som støtter hverandre.
137
00:07:39,917 --> 00:07:42,670
Du kan klare det, Otto
Du kan klare det, Otto
138
00:07:42,753 --> 00:07:45,423
Hjelp hverandre fram
Det er vårt motto
139
00:07:45,506 --> 00:07:48,217
Du kan klare det, Otto
Du kan klare det, Otto
140
00:07:48,301 --> 00:07:50,595
Fiks denne runden,
få gratis "gelato"
141
00:07:50,678 --> 00:07:53,139
Tilbake hos meg
gjør vi deg helt "blotto"
142
00:07:53,222 --> 00:07:56,267
Domo arigato, Mr. Roboto
143
00:07:56,350 --> 00:07:58,478
Du kan klare det, Otto
Du kan...
144
00:07:58,561 --> 00:08:00,897
Gutter, jeg klarte det. Vi vant.
145
00:08:02,023 --> 00:08:04,442
-Ja! Toppers.
-Ja!
146
00:08:08,488 --> 00:08:10,865
Ølene koster $ 5 hver.
147
00:08:18,789 --> 00:08:20,791
-La meg fortelle deg.
-Ålreit.
148
00:08:20,875 --> 00:08:24,003
Det er 7-10 split,
det tøffeste slaget i bowling.
149
00:08:24,086 --> 00:08:26,005
Det var opp til meg.
150
00:08:26,088 --> 00:08:28,049
Jeg samlet alt mitt mot.
151
00:08:28,132 --> 00:08:30,801
Leppene mine beveget seg-
152
00:08:30,885 --> 00:08:34,263
-og jeg fant opp et slagord
som vant kampen.
153
00:08:34,347 --> 00:08:35,806
Hvem slo ned kjeglene?
154
00:08:35,890 --> 00:08:38,518
Jeg vet ikke. En eller annen fyr.
155
00:08:38,601 --> 00:08:40,561
-Otto, tror jeg.
-Fint for ham.
156
00:08:40,645 --> 00:08:44,482
Ja, Marge, men du...
Du ser ikke poenget her.
157
00:08:44,565 --> 00:08:46,943
Individet betyr ingenting.
158
00:08:47,026 --> 00:08:48,778
Det var en laginnsats.
159
00:08:48,861 --> 00:08:53,324
Og jeg var den eneste som
fant på lagideen. Meg.
160
00:08:53,407 --> 00:08:56,494
Det er utrolig at Otto
klarte en 7-10 split.
161
00:08:56,577 --> 00:08:57,995
-Me...
-Han er fenomenal.
162
00:08:58,079 --> 00:08:59,705
Men...
163
00:08:59,789 --> 00:09:01,749
Det brøt ut et opprør-
164
00:09:01,832 --> 00:09:04,544
-som var oppildnet av
et T-skjorte-slagord.
165
00:09:04,627 --> 00:09:07,547
Nei, nei. Prøv ikke
å huske hva slagordet var.
166
00:09:07,630 --> 00:09:11,175
For å sikre at denne ødeleggelsens
dans aldri gjentar seg,-
167
00:09:11,259 --> 00:09:13,177
-har jeg bestemt
at fra mandag-
168
00:09:13,261 --> 00:09:16,055
-skal alle elevene
gå med uniformer.
169
00:09:16,973 --> 00:09:18,891
Uniformer?
170
00:09:23,813 --> 00:09:25,856
Si hei til vårt lille geni, Martin-
171
00:09:26,440 --> 00:09:30,111
-som ser enda gløggere ut i sitt
vest-og-shorts-antrekk-
172
00:09:30,194 --> 00:09:32,405
-fra Mr. Boy i Storgaten.
173
00:09:33,990 --> 00:09:36,742
Og hva med lille Lisa Simpson?
174
00:09:36,826 --> 00:09:40,830
Hun har ingen grunn til å spille
blues i dette flotte antrekket-
175
00:09:40,913 --> 00:09:43,332
-toppet med
en saftig, fransk alpelue-
176
00:09:43,416 --> 00:09:47,837
-som omtrent skriker "stillhet".
177
00:09:50,631 --> 00:09:52,675
MR. BOY
MR. BOY FOR JENTER
178
00:09:52,758 --> 00:09:55,636
Velg størrelse,
ekstra liten eller ekstra stor.
179
00:09:55,720 --> 00:09:57,346
Vi har begge. Ikke dytt.
180
00:09:57,430 --> 00:09:58,848
Jeg...hva?
181
00:09:58,931 --> 00:10:01,767
Jeg ble informert om
at vi ikke har ekstra stor.
182
00:10:01,851 --> 00:10:03,811
Kom igjen, Moe
Kom igjen, Moe
183
00:10:03,894 --> 00:10:05,771
Ikke la Homer deg få sno
184
00:10:08,941 --> 00:10:10,359
-Ålreit.
-Ja.
185
00:10:10,443 --> 00:10:11,986
DMV
REGELRYTTERNE
186
00:10:12,069 --> 00:10:14,280
1. HELLIGE RULLERE
2. SPRINGFIELD POLITILURERE
187
00:10:14,363 --> 00:10:15,823
3. KJEGLEVENNER
4. DMV REGELRYTTERNE
188
00:10:18,492 --> 00:10:20,286
Ålreit, Snake, gjør oss stolte.
189
00:10:25,082 --> 00:10:26,917
Én, to, tre...
190
00:10:27,001 --> 00:10:29,170
...fire, fem, seks, sju,
åtte, ni, ti.
191
00:10:29,253 --> 00:10:30,588
Ha det.
192
00:10:31,964 --> 00:10:33,591
Vi tapte.
193
00:10:34,050 --> 00:10:37,261
1. HELLIGE RULLERE
2. KJEGLEVENNER
194
00:10:39,680 --> 00:10:41,140
Der er det, gutter.
195
00:10:41,223 --> 00:10:43,309
Mesterskapstrofeet.
196
00:10:43,392 --> 00:10:45,436
Vi vinner det nok aldri.
197
00:10:45,519 --> 00:10:48,856
Hellige Rullere har vunnet det
fem år på rad.
198
00:10:48,939 --> 00:10:51,025
De tror at de er
så mye bedre...
199
00:10:51,108 --> 00:10:53,736
...fordi de ikke har blitt tatt
kjørende uten bukser.
200
00:10:58,240 --> 00:11:01,243
Den hellige fyren fikk ikke strike.
201
00:11:03,162 --> 00:11:04,955
Det er meg, Ned.
202
00:11:08,417 --> 00:11:11,671
Mamma, jeg får ikke spretterten
inn i disse lommene.
203
00:11:11,754 --> 00:11:14,215
Og shortsene
overlater ingenting til fantasien.
204
00:11:14,298 --> 00:11:15,716
Uniformen bare suger!
205
00:11:15,800 --> 00:11:18,052
Bart, hvor hører du sånne ord?
206
00:11:18,135 --> 00:11:20,012
Laget sugde virkelig i går kveld.
207
00:11:20,096 --> 00:11:21,263
De bare sugde.
208
00:11:21,347 --> 00:11:23,057
Jeg har sett lag suge før...
209
00:11:23,140 --> 00:11:26,102
...men de var den mest sugende
av alle sugende som har sugd.
210
00:11:26,185 --> 00:11:27,436
Homer, pass munnen.
211
00:11:27,520 --> 00:11:29,647
Jeg må gå.
Pølseungene mine hører på.
212
00:11:29,730 --> 00:11:31,273
Vi er ikke wienerpølser.
213
00:11:31,357 --> 00:11:33,901
-Hvorfor er dere kledd sånn?
-Vi tvinges.
214
00:11:33,984 --> 00:11:36,362
"Vi tvinges".
Det er taperprat.
215
00:11:36,445 --> 00:11:38,906
Oppfør dere
mer som laget mitt og meg...
216
00:11:38,989 --> 00:11:40,866
...de neste verdensmesterne.
217
00:11:40,950 --> 00:11:43,327
Ingenting kan stoppe oss nå.
218
00:11:43,411 --> 00:11:46,372
Stopp. Husker ikke
at jeg skrev en sjekk til bowling?
219
00:11:46,455 --> 00:11:48,582
Sir, det er en sjekk
for tarmskylling.
220
00:11:48,666 --> 00:11:50,376
Å ja. Det er veldig viktig.
221
00:11:50,459 --> 00:11:52,586
Ja, husker du måneden
du ikke gjorde det?
222
00:11:52,670 --> 00:11:55,297
Ja, det var ubehagelig
for alle involverte.
223
00:11:55,381 --> 00:11:57,174
Tilbake til sjekkene.
224
00:11:57,258 --> 00:12:00,845
Stopp alt. Jeg husker ikke
at jeg skrev en sjekk til bowling.
225
00:12:01,637 --> 00:12:04,724
Her står det:
"Til min venn Poppin' Fresh."
226
00:12:04,807 --> 00:12:07,768
Å ja. Den grådige
kjemikalieklumpen.
227
00:12:07,852 --> 00:12:09,854
Antakelig en eter-hallusinasjon.
228
00:12:09,937 --> 00:12:14,442
Jeg sjekker personalfilene for å se
om noen kunne gitt seg ut for ham.
229
00:12:15,568 --> 00:12:18,195
Det var enten
Pops Freshenmeyer...
230
00:12:19,739 --> 00:12:21,866
...eller Homer Simpson.
231
00:12:21,949 --> 00:12:24,785
{\an8}PERFEKT TREFF
Feilmargin: 1 til 44 milliarder.
232
00:12:24,869 --> 00:12:26,203
Simpson?
233
00:12:26,287 --> 00:12:29,498
La oss avslutte
denne bowlingsvindelen straks.
234
00:12:29,582 --> 00:12:31,125
NY
Barney's BOWLERAMA
235
00:12:32,376 --> 00:12:34,211
{\an8}HJEMKNUSERNE
236
00:12:34,295 --> 00:12:35,838
Kom igjen, Homer
Kom igjen, Homer
237
00:12:35,921 --> 00:12:38,174
Lat som det er en baseball
Og gi oss en homer
238
00:12:42,011 --> 00:12:43,179
Du klarte det.
239
00:12:43,262 --> 00:12:45,639
-Ja, sir. Å ja.
-Du rullet den.
240
00:12:45,723 --> 00:12:48,726
Forresten, rime "homer"
med "Homer"...
241
00:12:49,351 --> 00:12:52,563
Se på dem, Smithers,
de nyter underslaget.
242
00:12:52,646 --> 00:12:56,901
Jeg har styggere ord for det, sir:
"Urettmessig tilvending."
243
00:12:56,984 --> 00:12:58,861
Simpson.
244
00:13:00,112 --> 00:13:01,614
Hør her.
245
00:13:01,697 --> 00:13:03,365
Jeg vil bli med på laget.
246
00:13:03,449 --> 00:13:05,326
-Bli med på hva?
-Hva vil du?
247
00:13:05,409 --> 00:13:07,536
Jeg har uberegnelig
skiftet mening.
248
00:13:07,620 --> 00:13:09,497
Se disse fine, unge atletene...
249
00:13:09,580 --> 00:13:12,958
...nyte ydmykelsen
av en beseiret fiende...
250
00:13:13,042 --> 00:13:17,463
Jeg har ikke følt så mye energi
siden siste tarmskylling.
251
00:13:17,546 --> 00:13:19,381
Jøss.
Han ødelegger vinnersjansene.
252
00:13:19,465 --> 00:13:20,674
Ja.
253
00:13:20,758 --> 00:13:23,385
Kall det urettferdig generalisering
hvis du vil,-
254
00:13:23,469 --> 00:13:25,721
-men gamle folk er
ikke gode i alt mulig.
255
00:13:25,805 --> 00:13:28,265
Det er ikke så enkelt.
Han er sjefen min.
256
00:13:28,349 --> 00:13:29,809
Vi gjør det sånn:
257
00:13:29,892 --> 00:13:33,979
Han får prøve. Og hvis han
er elendig, er det lettere å si nei.
258
00:13:48,994 --> 00:13:50,663
Velkommen på laget.
259
00:13:50,746 --> 00:13:52,081
Det ble ikke lettere.
260
00:13:58,420 --> 00:14:00,464
Disse uniformene er en gudegave.
261
00:14:00,548 --> 00:14:02,216
Støyen er redusert med 40%.
262
00:14:02,299 --> 00:14:04,343
Ungdommelig overstadighet
er halvvert.
263
00:14:04,426 --> 00:14:06,846
Høyt humør er konstant på lavmål.
264
00:14:06,929 --> 00:14:09,390
De har begynt å blunke i takt.
265
00:14:10,850 --> 00:14:11,892
Jeg elsker lyden.
266
00:14:12,935 --> 00:14:15,354
Vel, barn,
mens dere har en rolig stund,-
267
00:14:15,437 --> 00:14:19,692
-skal jeg sørge for at kateteret
er nøyaktig parallelt med bakveggen.
268
00:14:23,737 --> 00:14:29,451
Det er noe jeg pleide
å gjøre i denne situasjonen,-
269
00:14:29,535 --> 00:14:33,622
-men jeg kan ikke huske det.
270
00:14:35,499 --> 00:14:39,295
Utrolig at jeg ble sparket fra laget
pga. Mr. Forretningsmann.
271
00:14:39,378 --> 00:14:43,090
Jeg får nok mer respekt
når jeg får Harvard-diplomet.
272
00:14:53,726 --> 00:14:54,852
Se på det.
273
00:14:54,935 --> 00:14:57,438
Helt til enden med bare én dytt.
274
00:14:57,521 --> 00:15:00,316
Det er tredje spillet på rad
han får oss til å tape.
275
00:15:00,399 --> 00:15:01,567
{\an8}STEREOTYPENE
276
00:15:01,650 --> 00:15:03,152
-Mamma mia!
-Hei, mann!
277
00:15:03,235 --> 00:15:04,820
Yee-haw!
278
00:15:05,487 --> 00:15:06,864
Mine kompiser.
279
00:15:07,948 --> 00:15:10,618
De ba meg om å bli med på laget.
Ba meg.
280
00:15:12,828 --> 00:15:16,165
Vel, vi ble sannelig
slått i kveld, gutter?
281
00:15:17,875 --> 00:15:19,335
Vel, Mr....
282
00:15:19,418 --> 00:15:22,922
Mr. Burns, neste uke
er det det store mesterskapet...
283
00:15:23,005 --> 00:15:26,175
Å ja, det tåpelige mesterskapet.
284
00:15:26,258 --> 00:15:29,178
Det eneste skapet verdt å nevne
er vennskapet.
285
00:15:29,261 --> 00:15:34,391
Her kommer Vennskap
seilende din vei.
286
00:15:34,475 --> 00:15:36,060
La meg ta det opp, venn.
287
00:15:37,353 --> 00:15:41,398
Mistet en negl.
Vel, sånn er spedalskhet.
288
00:15:53,369 --> 00:15:55,287
Du har den.
289
00:15:55,371 --> 00:15:57,206
Nå er du den som har den.
290
00:15:57,289 --> 00:15:58,457
Forstått.
291
00:15:58,540 --> 00:16:00,626
Jeg må innrømme det, Seymour.
292
00:16:00,709 --> 00:16:04,964
Disse elevsekkene har skapt
et perfekt forstyrrelsesfritt miljø-
293
00:16:05,047 --> 00:16:06,715
-som forbereder disse barna-
294
00:16:06,799 --> 00:16:10,511
-på faste jobber i morgendagens
fabrikker og prosessindustri.
295
00:16:10,594 --> 00:16:13,514
Best av alt, med mindre enn
ett minutt igjen-
296
00:16:13,597 --> 00:16:16,934
-har absolutt ingenting gått galt.
297
00:16:18,519 --> 00:16:20,437
Vel...det begynner å regne.
298
00:16:20,521 --> 00:16:24,274
Men det kan jeg neppe klandres for?
299
00:16:26,610 --> 00:16:28,779
Ja, veldig bra.
300
00:16:37,788 --> 00:16:39,456
Se på fargene!
301
00:16:39,540 --> 00:16:41,458
Rød, grønn, gult, oransje.
302
00:16:41,542 --> 00:16:43,002
Jeg husker alle sammen.
303
00:16:43,419 --> 00:16:46,005
Jeg friker ut!
304
00:16:46,088 --> 00:16:48,966
Ting kommer tilbake til meg.
305
00:16:49,049 --> 00:16:50,968
Ut med lekser.
306
00:16:51,051 --> 00:16:53,971
Og ut med uniformer!
307
00:17:01,770 --> 00:17:04,314
Skinner, hvorfor er ikke
uniformene fargeekte?
308
00:17:06,483 --> 00:17:09,820
Vet ikke. Kjøpte dem der
jeg kjøper mammas kjoler, og...
309
00:17:09,903 --> 00:17:11,447
Herregud, mamma er i parken.
310
00:17:12,114 --> 00:17:13,949
Dette må jeg bare se.
311
00:17:14,033 --> 00:17:17,536
Å, Marge, vi var så nær ved
å vinne mesterskapet.
312
00:17:17,619 --> 00:17:19,955
Takket være Burns,
skjer det ikke.
313
00:17:20,039 --> 00:17:23,542
Og jeg brukte så mye tid
på å bygge den trofékassen.
314
00:17:25,002 --> 00:17:26,795
{\an8}BESTE BIROLLE
HOMER SIMPSON
315
00:17:26,879 --> 00:17:29,298
Homer, kanskje Mr. Burns
spiller en kjempekamp...
316
00:17:29,381 --> 00:17:31,383
...og dere vinner mesterskapet.
317
00:17:31,467 --> 00:17:34,386
Så du sier at vi kommer til å vinne?
318
00:17:35,429 --> 00:17:38,223
Jeg trenger ikke denne mer.
319
00:17:43,687 --> 00:17:46,857
Marge, noen ødela toalettet.
320
00:17:51,904 --> 00:17:53,655
HELLIGE RULLERE
321
00:17:54,907 --> 00:17:56,575
Ikke vær så bekymret, Homer.
322
00:17:56,658 --> 00:18:00,954
Jeg har en følelse av at Mr. Burns
kommer ut for en ulykke...
323
00:18:01,038 --> 00:18:05,375
...som vil avholde ham fra
å bowle med oss i kveld.
324
00:18:09,171 --> 00:18:12,007
Smithers, jeg er redd
jeg ikke kan spille i kveld.
325
00:18:12,091 --> 00:18:14,551
Mitt gamle kne krangler igjen.
326
00:18:14,635 --> 00:18:16,386
Ta den.
327
00:18:17,805 --> 00:18:21,058
Smithers, det presisjonsangrepet
smalt det tilbake på plass.
328
00:18:21,141 --> 00:18:22,893
Takk, maskerte fremmede.
329
00:18:22,976 --> 00:18:24,728
Å, han ødelegger alt.
330
00:18:24,812 --> 00:18:27,731
Nå holder det, Homer.
Enten går Burns, eller så går Moe.
331
00:18:27,815 --> 00:18:30,901
Jeg er redd jeg må komme med
en liknende trussel...
332
00:18:30,984 --> 00:18:32,903
...med mitt navn
på plassen til Moes navn.
333
00:18:32,986 --> 00:18:36,406
Hvem er klare for å sparke
noen kristenduster?
334
00:18:36,490 --> 00:18:37,950
Mr. Burns...
335
00:18:38,033 --> 00:18:41,745
...som lagkaptein
er det min plikt å informere deg...
336
00:18:41,829 --> 00:18:43,247
Å, jeg glemte nesten...
337
00:18:43,330 --> 00:18:45,582
Jeg har med meg noe til dere.
338
00:18:45,666 --> 00:18:47,167
KJEGLEVENNER
339
00:18:47,251 --> 00:18:48,502
Se på de der...
340
00:18:48,585 --> 00:18:50,295
"Kjeglevenner."
341
00:18:51,130 --> 00:18:55,217
Endelig har jeg et plagg
som er fint nok til å gifte seg i.
342
00:18:55,300 --> 00:18:56,760
Har alltid vært rik,-
343
00:18:56,844 --> 00:19:01,098
-men dette er første gangen
jeg har følt meg beriket.
344
00:19:02,224 --> 00:19:04,852
Homer, du skulle visst si meg noe?
345
00:19:04,935 --> 00:19:07,187
-Du er tatt av laget.
-Jeg... Hva?
346
00:19:09,982 --> 00:19:11,441
Han bare tuller, Monty.
347
00:19:11,525 --> 00:19:12,985
Ja.
348
00:19:13,068 --> 00:19:14,820
Ja, der lurte jeg deg.
349
00:19:14,903 --> 00:19:16,446
-Gutter.
-Du forstår.
350
00:19:34,089 --> 00:19:36,758
-Halleluja.
-Halleluja.
351
00:19:44,975 --> 00:19:47,102
-Pent, Homer.
-Takk.
352
00:19:49,813 --> 00:19:52,691
Ok, Hellige Rullere
ligger foran med en kjegle.
353
00:19:52,774 --> 00:19:56,236
Og vi har bare
én spiller igjen: Mr. Burns.
354
00:20:09,958 --> 00:20:13,003
Neste gang er det kanskje lurt
med noen skritt mot midten?
355
00:20:13,086 --> 00:20:14,963
Adjø, trofé.
356
00:20:25,515 --> 00:20:28,060
Uansett hva jeg har, er det stort.
357
00:20:43,867 --> 00:20:45,202
-Ja.
-Ypperlig.
358
00:20:47,454 --> 00:20:48,789
Ja.
359
00:20:52,167 --> 00:20:54,044
Vi vant! Vi vant!
360
00:20:59,925 --> 00:21:01,343
Du mener: Jeg vant.
361
00:21:01,426 --> 00:21:03,095
Men vi er et lag, sir.
362
00:21:03,178 --> 00:21:06,014
Er redd jeg har forandret mening,
som jeg er kjent for.
363
00:21:06,098 --> 00:21:08,308
Lagarbeid tar en bare
et stykke på veien.
364
00:21:08,392 --> 00:21:11,853
Da foretar den fremadstormende
et siste knep for personlig vinning.
365
00:21:11,937 --> 00:21:14,398
Jeg kvitter meg med
lagkameratene-
366
00:21:14,481 --> 00:21:18,568
-slik bokseren feller lag med
svett, ubrukelig, ekkelt daukjøtt-
367
00:21:18,652 --> 00:21:20,821
-før han kan vinne tittelen.
368
00:21:20,904 --> 00:21:23,657
Jeg antar
at noen aldri forandrer seg-
369
00:21:23,740 --> 00:21:27,577
-eller de endrer seg fort
og endrer seg raskt tilbake igjen.
370
00:21:27,661 --> 00:21:31,039
Vet dere hva?
Vi trenger verken ham eller trofeet.
371
00:21:31,123 --> 00:21:33,000
Vi har jo hverandre.
372
00:21:33,083 --> 00:21:34,501
-Ja.
-Klart det.
373
00:21:34,584 --> 00:21:36,128
Stemmer, Moe.
374
00:21:36,211 --> 00:21:39,589
Kom, Homer, du er vår mann
Du kan det ingen andre kan
375
00:21:49,808 --> 00:21:52,102
Herregud!
376
00:21:52,185 --> 00:21:53,603
Ingen klarer det visst.
377
00:21:53,687 --> 00:21:56,064
Løp, før de har spist ferdig!
378
00:22:48,575 --> 00:22:50,577
{\an8}Tekst: Lene Kjölner