1 00:00:06,881 --> 00:00:09,884 NON PARLERÒ MAI PIÙ DEL PIANISTA ALTO 30 CENTIMETRI 2 00:00:33,366 --> 00:00:35,660 È un Natale alla Krusty. 3 00:00:35,744 --> 00:00:37,996 Offerto da ILG. 4 00:00:38,079 --> 00:00:40,707 Rivenditore dei vostri residui corporei dopo la vostra morte. 5 00:00:40,790 --> 00:00:42,584 E da Tortine dei piccoli tesori. 6 00:00:42,667 --> 00:00:44,878 Un'affiliata di ILG. 7 00:00:45,503 --> 00:00:48,423 {\an8}Oh, salve. Non vi ho sentito arrivare. 8 00:00:48,506 --> 00:00:51,092 {\an8}Benvenuti a casa mia. 9 00:00:52,886 --> 00:00:56,139 {\an8}Ho forse sentito un canto di Natale? 10 00:00:58,933 --> 00:01:01,394 {\an8}Vieni, mi dissero... 11 00:01:01,478 --> 00:01:05,982 {\an8}Ehi, è l'onesto cittadino Tom Landry. 12 00:01:06,066 --> 00:01:10,528 {\an8}E la star sudamericana Xoxchitla. 13 00:01:10,612 --> 00:01:13,490 {\an8}Shushashi... Shush... 14 00:01:13,573 --> 00:01:15,200 Oh, accidenti. 15 00:01:15,283 --> 00:01:20,080 {\an8}Restate con noi per una videocartolina natalizia di Tupac Shakur. 16 00:01:20,163 --> 00:01:22,248 {\an8}Ehi, pensavo che Krusty fosse ebreo. 17 00:01:22,332 --> 00:01:26,795 {\an8}A Natale la gente di tutte le religioni si riunisce per adorare Gesù Cristo. 18 00:01:33,593 --> 00:01:36,805 - Che noia. - Che noia. 19 00:01:38,973 --> 00:01:40,683 - Aiuto! - Aiuto! 20 00:01:40,767 --> 00:01:44,521 Volete un po' d'azione? Infilate questo nella vostra calza. 21 00:01:53,863 --> 00:01:55,615 Sembra proprio divertente. 22 00:01:55,698 --> 00:01:57,408 Oh, certo che lo è. 23 00:01:57,492 --> 00:02:00,120 Allora dite ai vostri vecchi: "Voglio 'Tempesta d'ossa'. 24 00:02:00,203 --> 00:02:01,663 O andate tutti all'inferno!" 25 00:02:01,746 --> 00:02:03,081 TEMPESTA D'OSSA 26 00:02:03,957 --> 00:02:06,000 Voglio "Tempesta d'ossa", o andate tutti all'inferno. 27 00:02:06,084 --> 00:02:07,752 {\an8}- Bart. - Giovanotto, in questa casa... 28 00:02:07,836 --> 00:02:09,712 {\an8}...si usa una frasetta chiamata "per favore". 29 00:02:09,796 --> 00:02:11,756 {\an8}È il videogioco più forte del mondo. 30 00:02:11,840 --> 00:02:16,261 {\an8}Mi dispiace, tesoro, ma quei giochi possono costare fino a 70 dollari. 31 00:02:16,344 --> 00:02:18,805 {\an8}Sono violenti e ti distraggono dal fare i compiti. 32 00:02:18,888 --> 00:02:22,350 {\an8}Sono tutte buone ragioni, ma non mi portano ad ottenere quel videogioco. 33 00:02:22,433 --> 00:02:23,852 {\an8}So come ti senti, Bart. 34 00:02:23,935 --> 00:02:26,771 {\an8}Quando avevo la tua età volevo un biliardino elettrico... 35 00:02:26,855 --> 00:02:28,606 ...più di ogni cosa al mondo. 36 00:02:28,690 --> 00:02:33,862 Poi i miei me l'hanno regalato, ed è stato il giorno più bello della mia vita. 37 00:02:33,945 --> 00:02:35,655 Beh, buonanotte. 38 00:02:36,406 --> 00:02:38,408 Oh, non avrò mai quel videogioco. 39 00:02:38,491 --> 00:02:40,285 È ora di rimboccare le coperte. 40 00:02:40,368 --> 00:02:45,290 A bordo del trenino del sonno, presto Che non ci sia un solo bimbo desto 41 00:02:45,373 --> 00:02:51,087 Barty si ferma in Via Sonnellino Per riposare il stanco sederino 42 00:02:51,171 --> 00:02:55,341 Mamma, non sono più un bambino. Rimboccare le coperte è giurassico. 43 00:02:55,425 --> 00:03:00,513 Beh, se amare i miei figli è giurassico, allora io sono una gran giurassica. 44 00:03:00,597 --> 00:03:03,183 Mamma, è giurassico essere fieri di essere giurassici. 45 00:03:03,266 --> 00:03:06,060 Beh, la vita è come una scatola di cioccolatini... 46 00:03:06,144 --> 00:03:09,314 - Mamma, no. Mamma. - ...non si sa mai... 47 00:03:10,231 --> 00:03:12,233 ...cosa c'è dentro. 48 00:03:12,317 --> 00:03:14,444 BARBIERE 49 00:03:16,696 --> 00:03:18,698 Novantanove centesimi? 50 00:03:20,074 --> 00:03:23,119 Voglio comprare "Tempesta d'ossa". Ecco qui 99 centesimi. 51 00:03:23,870 --> 00:03:26,414 Permettimi di riassumere la transazione da te proposta. 52 00:03:26,497 --> 00:03:29,000 Tu vorresti acquistare "Tempesta d'ossa" per 99 centesimi. 53 00:03:29,083 --> 00:03:32,629 Il guadagno per me è di meno 59 dollari. 54 00:03:32,712 --> 00:03:36,633 Oh, ti prego, prendimi 59 dollari. Non li voglio, sono tutti tuoi. 55 00:03:37,926 --> 00:03:40,720 Visto che non te ne intendi molto di sarcasmo... 56 00:03:40,803 --> 00:03:43,139 ...a questo punto devo chiudere il registratore di cassa... 57 00:03:43,223 --> 00:03:45,725 ...e dichiarare che i 99 centesimi sono per il noleggio del videogioco. 58 00:03:45,808 --> 00:03:49,812 - Allora posso noleggiarlo, per favore? - No che non puoi. Sono già tutti fuori. 59 00:03:49,896 --> 00:03:53,483 Però ho tantissime copie di "Gioca a golf con Leo Carvallo". 60 00:04:00,573 --> 00:04:02,408 Milhouse ha "Tempesta d'ossa". 61 00:04:04,285 --> 00:04:07,872 È fantastico. Ho dovuto solo inserire il mio nome: 62 00:04:07,956 --> 00:04:09,415 Agghiaccioso. 63 00:04:09,499 --> 00:04:11,376 BENVENUTO AGGHIACCIO 64 00:04:12,126 --> 00:04:16,714 - Caro amico mio, posso giocare con te? - È solo per un singolo giocatore. 65 00:04:16,798 --> 00:04:19,384 Allora come mai dice "punteggio del secondo giocatore"? 66 00:04:19,467 --> 00:04:21,719 Mamma, Bart dice le parolacce. 67 00:04:21,803 --> 00:04:23,638 - Ehi. Cosa cavolo... - No. No. No. 68 00:04:23,721 --> 00:04:25,306 Dannazione, non stavo dicendo parolacce. 69 00:04:25,390 --> 00:04:26,724 Fuori. Fuori di qui, subito. Via. 70 00:04:28,059 --> 00:04:29,936 In onore della nascita del Salvatore, Giù-Coi-Prezzi sarà aperto tutto il giorno 71 00:04:31,521 --> 00:04:34,649 Forse se mi metto vicino ai videogiochi con lo sguardo triste... 72 00:04:34,732 --> 00:04:37,318 ...qualcuno avrà compassione e me ne comprerà una copia. 73 00:04:45,285 --> 00:04:47,036 TEMPESTA D'OSSA 74 00:04:49,622 --> 00:04:52,041 Gavin, ma non l'hai già questo gioco? 75 00:04:52,125 --> 00:04:53,793 No, mamma, quanto sei idiota. 76 00:04:53,876 --> 00:04:56,337 Ho "Tempesta di sangue", "Squadra Speciale d'ossa"... 77 00:04:56,421 --> 00:04:58,548 ...e "Tempesta di sangue II", sciocca. 78 00:04:58,631 --> 00:05:01,384 Oh, scusa tesoro. Allora prendiamo una copia di "Tempesta d'ossa". 79 00:05:01,467 --> 00:05:03,594 Beh, prendine due. Non la divido di certo con Caitlin. 80 00:05:06,514 --> 00:05:10,351 Quello deve essere il bambino più felice del mondo. 81 00:05:10,852 --> 00:05:13,146 Ehi, Simpson. Guarda un po' qui. 82 00:05:14,564 --> 00:05:18,568 Guarda cosa ho preso. È proprio lo stile che preferisco. 83 00:05:18,651 --> 00:05:22,947 - State per caso rubando? - Bello, è uno sconto a quattro dita. 84 00:05:23,031 --> 00:05:28,786 Rubare nei negozi non lascia vittime, come dare un pugno a qualcuno nel buio. 85 00:05:28,870 --> 00:05:29,912 Già. 86 00:05:33,916 --> 00:05:35,418 {\an8}GARA DI NUOTO SALVA IL CERVELLO DI HITLER 87 00:05:35,501 --> 00:05:37,337 {\an8}TEMPESTA D'OSSA 88 00:05:47,305 --> 00:05:50,641 Forza Bart. Prendi "Tempesta d'ossa". 89 00:05:50,725 --> 00:05:54,896 Il negozio è pieno di roba. Non se ne accorgeranno mai. 90 00:05:54,979 --> 00:05:58,316 È colpa dell'azienda che te l'ha fatto desiderare così tanto. 91 00:05:58,399 --> 00:06:01,402 Non farlo, figliolo. Come potrai imparare a giocare a golf con quello? 92 00:06:01,486 --> 00:06:05,114 Prendilo e basta. Prendilo, prendilo, prendilo. Prendilo! 93 00:06:19,962 --> 00:06:21,923 GIÙ-COI-PREZZI 94 00:06:22,340 --> 00:06:24,342 Sono fuori, Ce l'ho fatta. 95 00:06:24,425 --> 00:06:25,551 Sono libero. 96 00:06:26,803 --> 00:06:28,262 SICUREZZA 97 00:06:28,346 --> 00:06:31,057 Ragazzo, puoi aprire la felpa per favore? 98 00:06:32,475 --> 00:06:35,228 Non credo che sia un tipo di felpa che si possa aprire. 99 00:06:35,311 --> 00:06:37,397 Per favore, torna dentro in negozio. 100 00:06:39,857 --> 00:06:43,611 I genitori di quel ragazzo devono aver commesso dei grossi errori. 101 00:06:43,694 --> 00:06:45,488 Sta' zitta, mamma. 102 00:06:49,575 --> 00:06:51,160 L'OFFICINA DI BABBO NATALE 103 00:06:51,244 --> 00:06:54,497 - Tieni, piccolino. - No, no, per lui niente. 104 00:06:54,580 --> 00:06:57,625 Oh, capisco. 105 00:07:13,641 --> 00:07:16,561 LADRI FATE ATTENZIONE 106 00:07:17,186 --> 00:07:19,021 Salve, sono Troy McClure. 107 00:07:19,105 --> 00:07:21,691 Forse vi ricorderete di me dai filmati per il servizio pubblico come: 108 00:07:21,774 --> 00:07:24,235 Chi dovrà guidare stasera: l'imbranato salvavita... 109 00:07:24,318 --> 00:07:27,238 ...e I finti allarmi sui tornado riducono la prevenzione. 110 00:07:27,321 --> 00:07:30,241 Oggi sono qui per spiegarvi un paio di cose sui furti nei negozi... 111 00:07:30,324 --> 00:07:34,203 ...per finire di scontare la mia pena, come d'accordo con Foot Locker. 112 00:07:34,287 --> 00:07:37,373 I furti nei negozi ebbero origine nell'antica Fenicia. 113 00:07:37,457 --> 00:07:40,209 I ladri sollevavano letteralmente l'angolo di un negozio... 114 00:07:40,293 --> 00:07:43,296 ...per riuscire a rubare le dolci olive conservate all'interno. 115 00:07:43,379 --> 00:07:45,965 Oh Sheheqazaramesh, ma quando imparerai? 116 00:07:46,048 --> 00:07:48,885 Ora passiamo all'antica Babilonia... 117 00:07:48,968 --> 00:07:52,096 - E va bene, fine dello spettacolo. - Come dice? 118 00:07:52,180 --> 00:07:54,140 Credi di essere molto furbo, vero? 119 00:07:54,223 --> 00:07:56,476 - No. - Non fare il furbo con me, furbetto. 120 00:07:56,559 --> 00:07:59,228 Posso pagare il gioco. Lo pagherò. 121 00:07:59,312 --> 00:08:02,106 Sai, quell'espressione può funzionare con il supermercato dietro l'angolo... 122 00:08:02,190 --> 00:08:05,568 ...ma qui non serve a niente. Se volessi farmi soffiare fumo in faccia... 123 00:08:05,651 --> 00:08:08,488 ...sarei rimasto a casa con mia moglie, che fuma come una turca. 124 00:08:09,447 --> 00:08:12,992 Ora basta, caro il mio commediante. Chiamo i tuoi genitori. 125 00:08:15,912 --> 00:08:17,955 Pronto, signori Simpson? 126 00:08:18,039 --> 00:08:22,210 Sono l'ispettore Don Brodka della sicurezza del Giù-Coi-Prezzi. 127 00:08:22,293 --> 00:08:24,212 Esattamente, Don Brodka. 128 00:08:24,295 --> 00:08:27,423 Vostro figlio Bart è stato sorpreso a rubare. 129 00:08:28,716 --> 00:08:31,093 Sì, è vergognoso, lo so, ma... 130 00:08:31,177 --> 00:08:34,096 Beh, cercate di passare un buon Natale. 131 00:08:34,180 --> 00:08:36,057 Non erano a casa. 132 00:08:36,140 --> 00:08:39,101 Ma gli ho lasciato un messaggio sulla segreteria telefonica. Eh già. 133 00:08:39,185 --> 00:08:42,355 Va bene. Ho davvero, davvero, davvero imparato la lezione. 134 00:08:42,438 --> 00:08:45,107 - Ora posso andare? - Sì, sparisci. 135 00:08:46,400 --> 00:08:48,694 Ehi, ragazzino. Solo un'altra cosa. 136 00:08:48,778 --> 00:08:51,072 Se dovessi rimettere di nuovo piede in questo negozio... 137 00:08:51,155 --> 00:08:54,784 ...passerai il Natale al carcere minorile, comprende? 138 00:08:56,619 --> 00:08:59,747 - Mi hai capito? - Sì, tranne "comprende". 139 00:09:06,879 --> 00:09:09,298 Brutta roba schifosa e rivoltante. 140 00:09:09,382 --> 00:09:12,718 Devo cambiare il nastro. Oddio, devo cambiare il nastro. 141 00:09:14,971 --> 00:09:17,473 Dobbiamo cambiare Maggie. Oddio, dobbiamo cambiare Maggie. 142 00:09:25,106 --> 00:09:27,316 Non c'erano messaggi quando siamo usciti. 143 00:09:27,400 --> 00:09:29,151 Che strano. 144 00:09:29,235 --> 00:09:32,697 Ciao mà Ciao pà 145 00:09:33,322 --> 00:09:36,492 Sono qui al Camp Granada 146 00:09:36,576 --> 00:09:40,037 Marge, Lisa è per caso in campeggio? 147 00:09:42,039 --> 00:09:45,710 {\an8}E ora mettiamo questo nastro dove nessuno andrà mai a cercarlo. 148 00:09:48,337 --> 00:09:51,424 {\an8}Homer, non hai preso il latte? Qui c'è solo zabaione. 149 00:09:51,507 --> 00:09:55,553 Questa è la stagione, Marge. Ci sono solo 30 giorni di zabaione. 150 00:09:55,636 --> 00:09:57,430 Poi il governo ce lo porterà via di nuovo. 151 00:09:59,015 --> 00:10:01,058 Mi sta venendo un dolore al petto. 152 00:10:04,228 --> 00:10:06,272 - Bart, mettiti la giacca. - Perché? 153 00:10:06,355 --> 00:10:08,649 Ci dobbiamo fare le foto di Natale. 154 00:10:08,733 --> 00:10:12,945 Marge, ragazza mia, sei fortunata. Oggi mi sento in vena di sorrisi. 155 00:10:13,988 --> 00:10:14,947 Bene, molto bene. 156 00:10:15,031 --> 00:10:18,075 Allora preparati e in un battibaleno saremo al Giù-Coi-Prezzi. 157 00:10:18,784 --> 00:10:20,703 Giù-Coi-Prezzi? 158 00:10:21,329 --> 00:10:23,581 Oh, l'acqua sta bollendo. 159 00:10:23,664 --> 00:10:26,083 Se dovessi rimettere piede ancora in questo negozio... 160 00:10:26,167 --> 00:10:29,003 ...passerai il Natale al carcere minorile. 161 00:10:29,086 --> 00:10:31,297 Carcere minorile, carcere minorile... 162 00:10:33,132 --> 00:10:34,884 Rimanete dietro la riga gialla. 163 00:10:34,967 --> 00:10:37,261 Ora riceverete i vostri regali di Natale... 164 00:10:37,345 --> 00:10:40,348 ...donati dall'ufficio Oggetti Smarriti dell'autorità portuale. 165 00:10:40,431 --> 00:10:42,850 Date il gettone a Babbo Natale per ricevere il regalo. 166 00:10:42,933 --> 00:10:46,145 Se non avete un gettone, non riceverete alcun regalo. 167 00:10:46,228 --> 00:10:50,524 Cavoli, il giornale dell'8 di marzo. 168 00:10:50,608 --> 00:10:54,111 Forte. Un campionario di moquette. 169 00:10:54,195 --> 00:10:56,280 Ti prego, una bici nuova. 170 00:10:59,158 --> 00:11:00,868 Una parrucca sudicia. 171 00:11:00,951 --> 00:11:02,953 Buon Natale e felice anno nuovo. 172 00:11:05,706 --> 00:11:07,625 Bart, perché ci metti così tanto? 173 00:11:07,708 --> 00:11:11,003 Se hai ancora problemi con la cerniera, ti mando su papà. 174 00:11:11,087 --> 00:11:13,047 Oh, no, io non ci vado. 175 00:11:14,215 --> 00:11:18,219 Cosa ti è successo alla faccia? Quello è un naso finto? 176 00:11:18,302 --> 00:11:19,845 Ti sei messo un mento di plastilina? 177 00:11:19,929 --> 00:11:23,808 Non me ne starò qui ad ascoltare queste accuse assurde. 178 00:11:26,560 --> 00:11:28,813 Per favore Bart, basta scherzi. 179 00:11:28,896 --> 00:11:33,776 Mi farebbe così felice se riuscissimo a farci una bella foto di famiglia. 180 00:11:37,154 --> 00:11:38,572 IO PUZZO! 181 00:11:38,656 --> 00:11:41,409 Ehi, non mi ricordo di averlo detto. 182 00:11:43,285 --> 00:11:45,162 Mi sono dimenticata di chiudere a chiave le porte. 183 00:11:50,251 --> 00:11:53,421 Ragazzo, mi auguro che tu stia andando al Giù-Coi-Prezzi di Valle Vista. 184 00:11:53,504 --> 00:11:55,923 Non ti conviene proprio venire al mio negozio. 185 00:11:56,006 --> 00:11:57,883 "Consommé?" 186 00:12:04,640 --> 00:12:07,268 Allora, facciamo questa foto e usciamo subito, vero? 187 00:12:07,351 --> 00:12:09,937 Io voglio vedere gli animali e le macchine da scrivere... 188 00:12:10,020 --> 00:12:12,064 - ...e sfogliare i nuovi dizionari. - Okay. 189 00:12:12,148 --> 00:12:14,650 Io voglio vedere le infradito e annusare gli pneumatici nuovi... 190 00:12:14,734 --> 00:12:17,445 ...e chiedere al farmacista un po' di consigli gratuiti. 191 00:12:17,528 --> 00:12:19,780 Certo. Sarà una splendida giornata. 192 00:12:20,990 --> 00:12:24,577 Giusto, Bart? Bart? Cosa succede, tesoro? 193 00:12:25,911 --> 00:12:28,914 Qualcuno ha le gambine stanche. 194 00:12:36,088 --> 00:12:37,923 Chissà dove sono le infradito. 195 00:12:38,007 --> 00:12:40,593 Abiti da uomo... Forse sono nel reparto Articoli sportivi. 196 00:12:40,676 --> 00:12:44,513 No, aspetta, nel reparto Pigiami. Oh, forse nel reparto Vita comoda. 197 00:12:46,265 --> 00:12:48,142 LA SEDIA PIEGHEVOLE AD UN PREZZO PAZZESCO! 198 00:12:48,225 --> 00:12:52,688 Oh Homer, guarda quell'orologio. Ne ho sempre voluto uno simile. 199 00:12:52,772 --> 00:12:57,443 Beh, forse qualcuno te ne regalerà uno per Natale. 200 00:12:57,526 --> 00:13:01,113 Ora sì che resterà sorpresa quando riceverà il copriasse da stiro. 201 00:13:01,197 --> 00:13:02,907 FOTOGRAFO 202 00:13:05,367 --> 00:13:06,952 Uomo del secolo 203 00:13:07,036 --> 00:13:08,746 Deve essere stato un secolo piuttosto noioso. 204 00:13:13,042 --> 00:13:14,460 La sicurezza del negozio. 205 00:13:14,543 --> 00:13:17,588 Ehi Oliviero Toscani, forza. Scatta quella foto. 206 00:13:17,671 --> 00:13:21,509 Ehi, aspettate. La faccia di Maggie è nascosta dietro il ciuccio. 207 00:13:24,011 --> 00:13:26,430 Non si preoccupi, so come far sorridere i bambini. 208 00:13:26,514 --> 00:13:30,226 Okay, zuccherino, ora ti faccio conoscere il Signor Voce Buffa. 209 00:13:31,477 --> 00:13:34,647 Ehilà, ora... Oh, è solo aria. 210 00:13:36,816 --> 00:13:38,275 Forza, si sbrighi. 211 00:13:38,359 --> 00:13:40,027 Bene, gente. Uno, due e tre. 212 00:13:42,321 --> 00:13:46,283 Credevo di essere stato chiaro, non restituiamo soldi per la merce rubata. 213 00:13:46,367 --> 00:13:47,868 Cosa sta facendo a mio figlio? 214 00:13:47,952 --> 00:13:50,913 Temo che suo figlio abbia infranto l'undicesimo comandamento: 215 00:13:50,996 --> 00:13:52,748 Non rubare. 216 00:13:52,832 --> 00:13:56,794 Ma è assurdo. Bart non è un ladro, è solo un bambino. 217 00:13:56,877 --> 00:14:00,923 Ma certo. Ora è solo un bambino che ruba giocattoli... 218 00:14:01,006 --> 00:14:06,345 ...ma un giorno sarà un adulto che ruberà stadi e miniere. 219 00:14:06,428 --> 00:14:08,180 Mio figlio non sarà perfetto... 220 00:14:08,264 --> 00:14:10,724 ...ma dentro di me so che non è un ladro. 221 00:14:10,808 --> 00:14:12,685 VIDEO DELLA SORVEGLIANZA 222 00:14:12,768 --> 00:14:14,520 E va bene. Faccia pure vedere quella cassetta. 223 00:14:14,603 --> 00:14:16,772 Così tutti potranno vedere che ha preso il ragazzo sbagliato. 224 00:14:18,190 --> 00:14:21,402 Aspettate! Mamma, non voglio che tu lo veda. 225 00:14:22,903 --> 00:14:24,154 Sono stato io. 226 00:14:27,825 --> 00:14:31,537 Bart, questo non me l'aspettavo proprio da te. 227 00:14:31,620 --> 00:14:33,205 Mio figlio è un ladro. 228 00:14:33,289 --> 00:14:35,082 Oh, Bart. 229 00:14:41,171 --> 00:14:43,132 Rubare! Come hai potuto? 230 00:14:43,215 --> 00:14:46,927 Non hai imparato niente da quel tizio che dà sermoni in chiesa? 231 00:14:47,011 --> 00:14:51,223 Il capitano, come cavolo si chiama? Viviamo in una società fatta di leggi. 232 00:14:51,307 --> 00:14:54,393 Perché credi che ti abbia preso tutti quei film polizieschi? 233 00:14:54,476 --> 00:14:55,895 Solo per divertimento? 234 00:14:55,978 --> 00:14:59,023 Beh, io non sento ridere nessuno! E tu? 235 00:14:59,106 --> 00:15:01,066 Tranne quel tipo che faceva gli effetti sonori. 236 00:15:04,862 --> 00:15:06,322 Bee beep. 237 00:15:10,159 --> 00:15:13,329 Dov'ero rimasto? Ah, sì. Giù le zampe dalla mia birra. 238 00:15:13,412 --> 00:15:16,957 Mamma, sono davvero mortificato. 239 00:15:17,041 --> 00:15:20,377 - Lo so. - Posso fare qualcosa? 240 00:15:20,461 --> 00:15:22,254 Non lo so. 241 00:15:22,838 --> 00:15:25,925 - Perché non vai a letto? - Okay. 242 00:15:36,268 --> 00:15:38,520 Cavoli, pensavo che la mamma mi avrebbe urlato addosso a squarciagola. 243 00:15:38,604 --> 00:15:40,230 Non ha neanche alzato la voce. 244 00:15:40,314 --> 00:15:42,775 Anche se conosco la mamma da meno tempo di te... 245 00:15:42,858 --> 00:15:44,777 ...so riconoscere quando è davvero sconvolta. 246 00:15:44,860 --> 00:15:47,947 Il suo cuore non si svuota facilmente come questo lavandino. 247 00:15:48,030 --> 00:15:51,784 Invece, assorbe tutto ciò che tocca, come questo tappetino da bagno. 248 00:15:51,867 --> 00:15:53,786 Davvero? 249 00:15:53,869 --> 00:15:57,289 Credi che questa sia una cosa che la segnerà per sempre? 250 00:15:57,373 --> 00:15:59,083 Non lo so. 251 00:16:01,710 --> 00:16:06,465 Lisa sul trenino del sonno deve salire Così la sua testina stanca può riposare 252 00:16:06,548 --> 00:16:11,720 Il suo biglietto è una caramella Di pan di zenzero e cannella 253 00:16:12,513 --> 00:16:16,016 - Buonanotte, mamma. - Buonanotte, tesoro. 254 00:16:17,393 --> 00:16:22,314 Oh, fantastico. Il trenino della buonanotte è in perfetto orario. 255 00:16:23,565 --> 00:16:24,775 Buonanotte. 256 00:16:29,321 --> 00:16:32,950 Ecco la punizione per nostro figlio. Per prima cosa, è in castigo. 257 00:16:33,033 --> 00:16:34,868 Non potrà lasciare questa casa nemmeno per andare a scuola. 258 00:16:34,952 --> 00:16:38,789 Secondo, niente zabaione. Anzi, niente uova e basta. 259 00:16:38,872 --> 00:16:42,084 E terzo, assolutamente nessun furto per tre mesi. 260 00:16:42,167 --> 00:16:44,753 Ho sempre pensato di conoscere il mio piccolo bambino. 261 00:16:44,837 --> 00:16:46,338 Ma ad un certo punto... 262 00:16:46,422 --> 00:16:48,173 BART A 4 ANNI 263 00:16:48,257 --> 00:16:50,676 - ...dev'essere cambiato qualcosa. - Cosa ci vuoi fare? 264 00:16:54,847 --> 00:17:00,436 Non è più il mio bambino. Forse mi preoccupo troppo per lui. 265 00:17:12,698 --> 00:17:17,661 - Ehi mamma, non mi hai svegliato. - Tieni la tua cioccolata calda. 266 00:17:17,745 --> 00:17:19,747 Non ci hai messo il marshmallow. 267 00:17:19,830 --> 00:17:22,416 {\an8}Penso che ormai tu sia abbastanza grande per farlo da solo. 268 00:17:22,499 --> 00:17:25,878 Okay, posso farlo da solo. 269 00:17:33,052 --> 00:17:35,554 Ehi, dammene una fetta. 270 00:17:37,806 --> 00:17:39,224 Milhouse... 271 00:17:39,308 --> 00:17:42,102 ...non hai mai paura che tua madre possa smettere di volerti bene? 272 00:17:42,186 --> 00:17:45,064 Cosa? Io ho più paura dei piranhas. 273 00:17:45,147 --> 00:17:48,150 Hai visto quel film dove mandano un sottomarino nucleare... 274 00:17:48,233 --> 00:17:51,487 ...a combattere i piranha e uno si infila giù dal periscopio... 275 00:17:51,570 --> 00:17:53,906 ...e morde l'occhio di uno dei tipi e lui comincia a fare: 276 00:17:53,989 --> 00:17:55,991 E quella vecchia gli aveva detto che sarebbe accaduto? 277 00:17:56,075 --> 00:17:58,160 Sì, era un bel film. 278 00:17:58,243 --> 00:18:00,204 Ehi, come mai non giochi più a "Tempesta d'ossa"? 279 00:18:00,287 --> 00:18:04,541 È diventato noioso. Ora mi piace questo gioco con la palla e la coppa. 280 00:18:07,044 --> 00:18:10,881 Cavoli, non sai mai dove andrà a finire questa pallina. 281 00:18:10,964 --> 00:18:12,883 Come no. Tu mi stai ingannando. 282 00:18:12,966 --> 00:18:14,843 Non vuoi che giochi con il tuo videogioco. 283 00:18:14,927 --> 00:18:17,221 Ecco qui, tieni. 284 00:18:17,304 --> 00:18:19,723 - No, voglio provare con quella pallina. - Vai a comprartelo. 285 00:18:19,807 --> 00:18:22,434 - Dai, non essere egoista. - Ehi, dammi qui. 286 00:18:22,518 --> 00:18:24,144 - È mio! - Milhouse, dammelo. 287 00:18:24,228 --> 00:18:26,188 - Dammi quel gioco! - No, dammelo! 288 00:18:26,271 --> 00:18:28,941 Mamma, Bart sta fumando! 289 00:18:29,024 --> 00:18:30,984 - E va bene. Fuori, fuori, fuori. - Ehi... 290 00:18:31,068 --> 00:18:32,694 - Ma signora... Milhouse... - Via, via, via. 291 00:18:32,778 --> 00:18:35,072 - E va bene, lascio in pace Milhouse. - Fuori. 292 00:18:35,155 --> 00:18:40,452 Beh, signora Van Houten, questo potrà sembrarle un po' stupido... 293 00:18:40,536 --> 00:18:45,541 ...ma posso stare con lei mentre fa le cose che fanno le mamme? 294 00:18:51,338 --> 00:18:54,216 - Chi sono Dan e Sherry Adler? - Sono dei nostri amici. 295 00:18:55,425 --> 00:18:56,718 E chi è Warren Burke? 296 00:18:57,761 --> 00:19:00,556 Un tempo ci accordava il piano prima che lo dessimo via. 297 00:19:00,639 --> 00:19:02,641 È cresciuto a Mechanicsburg. 298 00:19:02,724 --> 00:19:05,018 Ah, davvero? 299 00:19:05,853 --> 00:19:06,979 Mi dica che sono buono. 300 00:19:10,816 --> 00:19:14,444 Oh, ehi, è la voce della mamma. È ritornata a ridere. 301 00:19:16,822 --> 00:19:20,367 - Avete fatto una famiglia di neve? - Guarda un po' qui, ragazzo. 302 00:19:20,450 --> 00:19:24,121 È come guardarsi in uno specchio di neve. 303 00:19:24,204 --> 00:19:27,291 - Perché non mi avete aspettato? - Non pensavo che ti interessasse. 304 00:19:27,374 --> 00:19:30,169 Credevo fossi troppo grande per queste cose. 305 00:19:30,252 --> 00:19:33,630 Puoi sempre farne uno adesso. C'è della neve rimasta sotto l'auto. 306 00:19:50,689 --> 00:19:52,191 Che famiglia stupida. 307 00:19:52,274 --> 00:19:55,986 Ehi Simpson, guarda cosa ho zappato da Giù-Coi-Prezzi. 308 00:19:56,069 --> 00:20:00,032 Una ruota di scorta per una carriola. 309 00:20:00,115 --> 00:20:02,409 Sapevo che ti sarebbe piaciuta. 310 00:20:06,079 --> 00:20:08,540 Tutti pensano che io sia la pecora nera. 311 00:20:08,624 --> 00:20:11,168 Beh, ora gli farò vedere io cosa può fare una pecora nera. 312 00:20:16,798 --> 00:20:20,510 Mamma, questa neve artificiale mi sta facendo girare la testa. 313 00:20:20,594 --> 00:20:24,681 Abbiamo quasi finito. È rimasto solo un po' di verde. 314 00:20:26,683 --> 00:20:29,978 Eccoti qui. Puoi aiutarmi a colorare i biscotti. 315 00:20:30,062 --> 00:20:33,774 Cosa stai nascondendo? Cosa tieni sotto il giubbotto? 316 00:20:33,857 --> 00:20:36,109 - Niente. - Oh Bart, l'hai fatto di nuovo? 317 00:20:36,193 --> 00:20:38,403 - Dammelo. - Ti ho detto che non ho niente. 318 00:20:38,487 --> 00:20:44,159 Non puoi nasconderti in questa casa, Bart. Io ci passo 23 ore al giorno. 319 00:20:47,162 --> 00:20:50,582 - Prendilo, mamma. - Non puoi fuggire da nessuna parte. 320 00:20:50,666 --> 00:20:52,125 Dammelo. 321 00:20:53,961 --> 00:20:58,006 Oh, Bart. Non posso crederci che tu abbia fatto questo. 322 00:20:58,090 --> 00:20:59,466 PAGATO 323 00:20:59,549 --> 00:21:01,635 Volevo farti una sorpresa per Natale. 324 00:21:01,718 --> 00:21:03,470 Oh, tesoro. 325 00:21:03,553 --> 00:21:06,056 Questo è il miglior regalo che una madre possa desiderare. 326 00:21:08,809 --> 00:21:11,353 Ti voglio un bene da morire. 327 00:21:11,436 --> 00:21:14,273 Il mio piccolo Bart. 328 00:21:14,773 --> 00:21:16,275 Mamma. 329 00:21:20,737 --> 00:21:24,616 Siccome ho ricevuto il mio regalo in anticipo, anche tu lo riceverai subito. 330 00:21:24,700 --> 00:21:28,453 Quest'anno Bart riceverà un regalo? Allora ne voglio uno anch'io. 331 00:21:28,537 --> 00:21:30,664 Lisa, tu dovrai aspettare. 332 00:21:31,081 --> 00:21:33,834 Aspettare. Questo è il Natale più brutto in assoluto. 333 00:21:33,917 --> 00:21:35,752 So che tu adori i videogiochi. 334 00:21:35,836 --> 00:21:38,839 Ho chiesto al commesso qual è il gioco che vogliono tutti. 335 00:21:38,922 --> 00:21:40,090 Mi hai comprato... 336 00:21:40,173 --> 00:21:42,301 GIOCA A GOLF con Leo Carvallo 337 00:21:44,511 --> 00:21:47,347 Fantastico. 338 00:21:48,932 --> 00:21:51,560 Grazie, mamma. 339 00:22:01,320 --> 00:22:04,239 Benvenuti a "Gioca a golf con Lee Carvallo". 340 00:22:04,323 --> 00:22:07,409 Io sono Leo Carvallo. Ora scegli una mazza. 341 00:22:07,868 --> 00:22:10,329 Hai scelto una mazza da tre. 342 00:22:10,412 --> 00:22:12,831 {\an8}Posso suggerire un putter? 343 00:22:12,914 --> 00:22:16,752 Mazza da tre. Ora inserisci la potenza del tiro. 344 00:22:16,835 --> 00:22:19,921 Consiglio il "tocco delicato". 345 00:22:20,005 --> 00:22:22,215 Hai inserito "tiro di potenza". 346 00:22:22,299 --> 00:22:26,261 {\an8}Ora premi 7-8-7 per tirare. 347 00:22:33,185 --> 00:22:38,648 La pallina è nel parcheggio. Vuoi giocare ancora? 348 00:22:38,732 --> 00:22:40,984 Hai selezionato "no". 349 00:22:47,366 --> 00:22:49,368 {\an8}Sottotitoli: Diego Tronca