1
00:00:06,881 --> 00:00:09,884
NON PARLERÒ MAI PIÙ DEL PIANISTA
ALTO 30 CENTIMETRI
2
00:00:33,366 --> 00:00:35,660
È un Natale alla Krusty.
3
00:00:35,744 --> 00:00:37,996
Offerto da ILG.
4
00:00:38,079 --> 00:00:40,707
Rivenditore dei vostri residui corporei
dopo la vostra morte.
5
00:00:40,790 --> 00:00:42,584
E da
Tortine dei piccoli tesori.
6
00:00:42,667 --> 00:00:44,878
Un'affiliata di ILG.
7
00:00:45,503 --> 00:00:48,423
{\an8}Oh, salve.
Non vi ho sentito arrivare.
8
00:00:48,506 --> 00:00:51,092
{\an8}Benvenuti a casa mia.
9
00:00:52,886 --> 00:00:56,139
{\an8}Ho forse sentito un canto di Natale?
10
00:00:58,933 --> 00:01:01,394
{\an8}Vieni, mi dissero...
11
00:01:01,478 --> 00:01:05,982
{\an8}Ehi, è l'onesto cittadino
Tom Landry.
12
00:01:06,066 --> 00:01:10,528
{\an8}E la star sudamericana
Xoxchitla.
13
00:01:10,612 --> 00:01:13,490
{\an8}Shushashi... Shush...
14
00:01:13,573 --> 00:01:15,200
Oh, accidenti.
15
00:01:15,283 --> 00:01:20,080
{\an8}Restate con noi per una videocartolina
natalizia di Tupac Shakur.
16
00:01:20,163 --> 00:01:22,248
{\an8}Ehi, pensavo che Krusty fosse ebreo.
17
00:01:22,332 --> 00:01:26,795
{\an8}A Natale la gente di tutte le religioni
si riunisce per adorare Gesù Cristo.
18
00:01:33,593 --> 00:01:36,805
- Che noia.
- Che noia.
19
00:01:38,973 --> 00:01:40,683
- Aiuto!
- Aiuto!
20
00:01:40,767 --> 00:01:44,521
Volete un po' d'azione?
Infilate questo nella vostra calza.
21
00:01:53,863 --> 00:01:55,615
Sembra proprio divertente.
22
00:01:55,698 --> 00:01:57,408
Oh, certo che lo è.
23
00:01:57,492 --> 00:02:00,120
Allora dite ai vostri vecchi:
"Voglio 'Tempesta d'ossa'.
24
00:02:00,203 --> 00:02:01,663
O andate tutti all'inferno!"
25
00:02:01,746 --> 00:02:03,081
TEMPESTA D'OSSA
26
00:02:03,957 --> 00:02:06,000
Voglio "Tempesta d'ossa",
o andate tutti all'inferno.
27
00:02:06,084 --> 00:02:07,752
{\an8}- Bart.
- Giovanotto, in questa casa...
28
00:02:07,836 --> 00:02:09,712
{\an8}...si usa una frasetta
chiamata "per favore".
29
00:02:09,796 --> 00:02:11,756
{\an8}È il videogioco più forte del mondo.
30
00:02:11,840 --> 00:02:16,261
{\an8}Mi dispiace, tesoro, ma quei giochi
possono costare fino a 70 dollari.
31
00:02:16,344 --> 00:02:18,805
{\an8}Sono violenti e ti distraggono
dal fare i compiti.
32
00:02:18,888 --> 00:02:22,350
{\an8}Sono tutte buone ragioni, ma non mi
portano ad ottenere quel videogioco.
33
00:02:22,433 --> 00:02:23,852
{\an8}So come ti senti, Bart.
34
00:02:23,935 --> 00:02:26,771
{\an8}Quando avevo la tua età
volevo un biliardino elettrico...
35
00:02:26,855 --> 00:02:28,606
...più di ogni cosa al mondo.
36
00:02:28,690 --> 00:02:33,862
Poi i miei me l'hanno regalato, ed è stato
il giorno più bello della mia vita.
37
00:02:33,945 --> 00:02:35,655
Beh, buonanotte.
38
00:02:36,406 --> 00:02:38,408
Oh, non avrò mai quel videogioco.
39
00:02:38,491 --> 00:02:40,285
È ora di rimboccare le coperte.
40
00:02:40,368 --> 00:02:45,290
A bordo del trenino del sonno, presto
Che non ci sia un solo bimbo desto
41
00:02:45,373 --> 00:02:51,087
Barty si ferma in Via Sonnellino
Per riposare il stanco sederino
42
00:02:51,171 --> 00:02:55,341
Mamma, non sono più un bambino.
Rimboccare le coperte è giurassico.
43
00:02:55,425 --> 00:03:00,513
Beh, se amare i miei figli è giurassico,
allora io sono una gran giurassica.
44
00:03:00,597 --> 00:03:03,183
Mamma, è giurassico
essere fieri di essere giurassici.
45
00:03:03,266 --> 00:03:06,060
Beh, la vita è come
una scatola di cioccolatini...
46
00:03:06,144 --> 00:03:09,314
- Mamma, no. Mamma.
- ...non si sa mai...
47
00:03:10,231 --> 00:03:12,233
...cosa c'è dentro.
48
00:03:12,317 --> 00:03:14,444
BARBIERE
49
00:03:16,696 --> 00:03:18,698
Novantanove centesimi?
50
00:03:20,074 --> 00:03:23,119
Voglio comprare "Tempesta d'ossa".
Ecco qui 99 centesimi.
51
00:03:23,870 --> 00:03:26,414
Permettimi di riassumere
la transazione da te proposta.
52
00:03:26,497 --> 00:03:29,000
Tu vorresti acquistare
"Tempesta d'ossa" per 99 centesimi.
53
00:03:29,083 --> 00:03:32,629
Il guadagno per me
è di meno 59 dollari.
54
00:03:32,712 --> 00:03:36,633
Oh, ti prego, prendimi 59 dollari.
Non li voglio, sono tutti tuoi.
55
00:03:37,926 --> 00:03:40,720
Visto che non te ne intendi molto
di sarcasmo...
56
00:03:40,803 --> 00:03:43,139
...a questo punto devo chiudere
il registratore di cassa...
57
00:03:43,223 --> 00:03:45,725
...e dichiarare che i 99 centesimi
sono per il noleggio del videogioco.
58
00:03:45,808 --> 00:03:49,812
- Allora posso noleggiarlo, per favore?
- No che non puoi. Sono già tutti fuori.
59
00:03:49,896 --> 00:03:53,483
Però ho tantissime copie
di "Gioca a golf con Leo Carvallo".
60
00:04:00,573 --> 00:04:02,408
Milhouse ha "Tempesta d'ossa".
61
00:04:04,285 --> 00:04:07,872
È fantastico.
Ho dovuto solo inserire il mio nome:
62
00:04:07,956 --> 00:04:09,415
Agghiaccioso.
63
00:04:09,499 --> 00:04:11,376
BENVENUTO
AGGHIACCIO
64
00:04:12,126 --> 00:04:16,714
- Caro amico mio, posso giocare con te?
- È solo per un singolo giocatore.
65
00:04:16,798 --> 00:04:19,384
Allora come mai dice
"punteggio del secondo giocatore"?
66
00:04:19,467 --> 00:04:21,719
Mamma, Bart dice le parolacce.
67
00:04:21,803 --> 00:04:23,638
- Ehi. Cosa cavolo...
- No. No. No.
68
00:04:23,721 --> 00:04:25,306
Dannazione,
non stavo dicendo parolacce.
69
00:04:25,390 --> 00:04:26,724
Fuori. Fuori di qui, subito. Via.
70
00:04:28,059 --> 00:04:29,936
In onore della nascita del Salvatore,
Giù-Coi-Prezzi sarà aperto tutto il giorno
71
00:04:31,521 --> 00:04:34,649
Forse se mi metto vicino ai
videogiochi con lo sguardo triste...
72
00:04:34,732 --> 00:04:37,318
...qualcuno avrà compassione
e me ne comprerà una copia.
73
00:04:45,285 --> 00:04:47,036
TEMPESTA D'OSSA
74
00:04:49,622 --> 00:04:52,041
Gavin, ma non l'hai già
questo gioco?
75
00:04:52,125 --> 00:04:53,793
No, mamma, quanto sei idiota.
76
00:04:53,876 --> 00:04:56,337
Ho "Tempesta di sangue",
"Squadra Speciale d'ossa"...
77
00:04:56,421 --> 00:04:58,548
...e "Tempesta di sangue II",
sciocca.
78
00:04:58,631 --> 00:05:01,384
Oh, scusa tesoro. Allora prendiamo
una copia di "Tempesta d'ossa".
79
00:05:01,467 --> 00:05:03,594
Beh, prendine due.
Non la divido di certo con Caitlin.
80
00:05:06,514 --> 00:05:10,351
Quello deve essere il bambino
più felice del mondo.
81
00:05:10,852 --> 00:05:13,146
Ehi, Simpson. Guarda un po' qui.
82
00:05:14,564 --> 00:05:18,568
Guarda cosa ho preso.
È proprio lo stile che preferisco.
83
00:05:18,651 --> 00:05:22,947
- State per caso rubando?
- Bello, è uno sconto a quattro dita.
84
00:05:23,031 --> 00:05:28,786
Rubare nei negozi non lascia vittime,
come dare un pugno a qualcuno nel buio.
85
00:05:28,870 --> 00:05:29,912
Già.
86
00:05:33,916 --> 00:05:35,418
{\an8}GARA DI NUOTO
SALVA IL CERVELLO DI HITLER
87
00:05:35,501 --> 00:05:37,337
{\an8}TEMPESTA D'OSSA
88
00:05:47,305 --> 00:05:50,641
Forza Bart.
Prendi "Tempesta d'ossa".
89
00:05:50,725 --> 00:05:54,896
Il negozio è pieno di roba.
Non se ne accorgeranno mai.
90
00:05:54,979 --> 00:05:58,316
È colpa dell'azienda che
te l'ha fatto desiderare così tanto.
91
00:05:58,399 --> 00:06:01,402
Non farlo, figliolo. Come potrai
imparare a giocare a golf con quello?
92
00:06:01,486 --> 00:06:05,114
Prendilo e basta.
Prendilo, prendilo, prendilo. Prendilo!
93
00:06:19,962 --> 00:06:21,923
GIÙ-COI-PREZZI
94
00:06:22,340 --> 00:06:24,342
Sono fuori, Ce l'ho fatta.
95
00:06:24,425 --> 00:06:25,551
Sono libero.
96
00:06:26,803 --> 00:06:28,262
SICUREZZA
97
00:06:28,346 --> 00:06:31,057
Ragazzo, puoi aprire la felpa
per favore?
98
00:06:32,475 --> 00:06:35,228
Non credo che sia un tipo
di felpa che si possa aprire.
99
00:06:35,311 --> 00:06:37,397
Per favore, torna dentro in negozio.
100
00:06:39,857 --> 00:06:43,611
I genitori di quel ragazzo
devono aver commesso dei grossi errori.
101
00:06:43,694 --> 00:06:45,488
Sta' zitta, mamma.
102
00:06:49,575 --> 00:06:51,160
L'OFFICINA DI BABBO NATALE
103
00:06:51,244 --> 00:06:54,497
- Tieni, piccolino.
- No, no, per lui niente.
104
00:06:54,580 --> 00:06:57,625
Oh, capisco.
105
00:07:13,641 --> 00:07:16,561
LADRI
FATE ATTENZIONE
106
00:07:17,186 --> 00:07:19,021
Salve, sono Troy McClure.
107
00:07:19,105 --> 00:07:21,691
Forse vi ricorderete di me dai filmati
per il servizio pubblico come:
108
00:07:21,774 --> 00:07:24,235
Chi dovrà guidare stasera:
l'imbranato salvavita...
109
00:07:24,318 --> 00:07:27,238
...e I finti allarmi sui tornado
riducono la prevenzione.
110
00:07:27,321 --> 00:07:30,241
Oggi sono qui per spiegarvi
un paio di cose sui furti nei negozi...
111
00:07:30,324 --> 00:07:34,203
...per finire di scontare la mia pena,
come d'accordo con Foot Locker.
112
00:07:34,287 --> 00:07:37,373
I furti nei negozi ebbero origine
nell'antica Fenicia.
113
00:07:37,457 --> 00:07:40,209
I ladri sollevavano letteralmente
l'angolo di un negozio...
114
00:07:40,293 --> 00:07:43,296
...per riuscire a rubare le dolci olive
conservate all'interno.
115
00:07:43,379 --> 00:07:45,965
Oh Sheheqazaramesh,
ma quando imparerai?
116
00:07:46,048 --> 00:07:48,885
Ora passiamo all'antica Babilonia...
117
00:07:48,968 --> 00:07:52,096
- E va bene, fine dello spettacolo.
- Come dice?
118
00:07:52,180 --> 00:07:54,140
Credi di essere molto furbo,
vero?
119
00:07:54,223 --> 00:07:56,476
- No.
- Non fare il furbo con me, furbetto.
120
00:07:56,559 --> 00:07:59,228
Posso pagare il gioco.
Lo pagherò.
121
00:07:59,312 --> 00:08:02,106
Sai, quell'espressione può funzionare
con il supermercato dietro l'angolo...
122
00:08:02,190 --> 00:08:05,568
...ma qui non serve a niente.
Se volessi farmi soffiare fumo in faccia...
123
00:08:05,651 --> 00:08:08,488
...sarei rimasto a casa con mia moglie,
che fuma come una turca.
124
00:08:09,447 --> 00:08:12,992
Ora basta, caro il mio commediante.
Chiamo i tuoi genitori.
125
00:08:15,912 --> 00:08:17,955
Pronto, signori Simpson?
126
00:08:18,039 --> 00:08:22,210
Sono l'ispettore Don Brodka
della sicurezza del Giù-Coi-Prezzi.
127
00:08:22,293 --> 00:08:24,212
Esattamente, Don Brodka.
128
00:08:24,295 --> 00:08:27,423
Vostro figlio Bart
è stato sorpreso a rubare.
129
00:08:28,716 --> 00:08:31,093
Sì, è vergognoso, lo so, ma...
130
00:08:31,177 --> 00:08:34,096
Beh, cercate di passare
un buon Natale.
131
00:08:34,180 --> 00:08:36,057
Non erano a casa.
132
00:08:36,140 --> 00:08:39,101
Ma gli ho lasciato un messaggio
sulla segreteria telefonica. Eh già.
133
00:08:39,185 --> 00:08:42,355
Va bene. Ho davvero, davvero,
davvero imparato la lezione.
134
00:08:42,438 --> 00:08:45,107
- Ora posso andare?
- Sì, sparisci.
135
00:08:46,400 --> 00:08:48,694
Ehi, ragazzino. Solo un'altra cosa.
136
00:08:48,778 --> 00:08:51,072
Se dovessi rimettere di nuovo
piede in questo negozio...
137
00:08:51,155 --> 00:08:54,784
...passerai il Natale
al carcere minorile, comprende?
138
00:08:56,619 --> 00:08:59,747
- Mi hai capito?
- Sì, tranne "comprende".
139
00:09:06,879 --> 00:09:09,298
Brutta roba schifosa e rivoltante.
140
00:09:09,382 --> 00:09:12,718
Devo cambiare il nastro.
Oddio, devo cambiare il nastro.
141
00:09:14,971 --> 00:09:17,473
Dobbiamo cambiare Maggie.
Oddio, dobbiamo cambiare Maggie.
142
00:09:25,106 --> 00:09:27,316
Non c'erano messaggi
quando siamo usciti.
143
00:09:27,400 --> 00:09:29,151
Che strano.
144
00:09:29,235 --> 00:09:32,697
Ciao mà
Ciao pà
145
00:09:33,322 --> 00:09:36,492
Sono qui al
Camp Granada
146
00:09:36,576 --> 00:09:40,037
Marge, Lisa è per caso in campeggio?
147
00:09:42,039 --> 00:09:45,710
{\an8}E ora mettiamo questo nastro
dove nessuno andrà mai a cercarlo.
148
00:09:48,337 --> 00:09:51,424
{\an8}Homer, non hai preso il latte?
Qui c'è solo zabaione.
149
00:09:51,507 --> 00:09:55,553
Questa è la stagione, Marge.
Ci sono solo 30 giorni di zabaione.
150
00:09:55,636 --> 00:09:57,430
Poi il governo ce lo porterà via di nuovo.
151
00:09:59,015 --> 00:10:01,058
Mi sta venendo un dolore al petto.
152
00:10:04,228 --> 00:10:06,272
- Bart, mettiti la giacca.
- Perché?
153
00:10:06,355 --> 00:10:08,649
Ci dobbiamo fare le foto
di Natale.
154
00:10:08,733 --> 00:10:12,945
Marge, ragazza mia, sei fortunata.
Oggi mi sento in vena di sorrisi.
155
00:10:13,988 --> 00:10:14,947
Bene, molto bene.
156
00:10:15,031 --> 00:10:18,075
Allora preparati e in un battibaleno
saremo al Giù-Coi-Prezzi.
157
00:10:18,784 --> 00:10:20,703
Giù-Coi-Prezzi?
158
00:10:21,329 --> 00:10:23,581
Oh, l'acqua sta bollendo.
159
00:10:23,664 --> 00:10:26,083
Se dovessi rimettere piede
ancora in questo negozio...
160
00:10:26,167 --> 00:10:29,003
...passerai il Natale
al carcere minorile.
161
00:10:29,086 --> 00:10:31,297
Carcere minorile,
carcere minorile...
162
00:10:33,132 --> 00:10:34,884
Rimanete dietro la riga gialla.
163
00:10:34,967 --> 00:10:37,261
Ora riceverete i vostri regali
di Natale...
164
00:10:37,345 --> 00:10:40,348
...donati dall'ufficio Oggetti Smarriti
dell'autorità portuale.
165
00:10:40,431 --> 00:10:42,850
Date il gettone a Babbo Natale
per ricevere il regalo.
166
00:10:42,933 --> 00:10:46,145
Se non avete un gettone,
non riceverete alcun regalo.
167
00:10:46,228 --> 00:10:50,524
Cavoli, il giornale dell'8 di marzo.
168
00:10:50,608 --> 00:10:54,111
Forte. Un campionario di moquette.
169
00:10:54,195 --> 00:10:56,280
Ti prego, una bici nuova.
170
00:10:59,158 --> 00:11:00,868
Una parrucca sudicia.
171
00:11:00,951 --> 00:11:02,953
Buon Natale e felice
anno nuovo.
172
00:11:05,706 --> 00:11:07,625
Bart, perché ci metti così tanto?
173
00:11:07,708 --> 00:11:11,003
Se hai ancora problemi
con la cerniera, ti mando su papà.
174
00:11:11,087 --> 00:11:13,047
Oh, no, io non ci vado.
175
00:11:14,215 --> 00:11:18,219
Cosa ti è successo alla faccia?
Quello è un naso finto?
176
00:11:18,302 --> 00:11:19,845
Ti sei messo un mento di plastilina?
177
00:11:19,929 --> 00:11:23,808
Non me ne starò qui ad ascoltare
queste accuse assurde.
178
00:11:26,560 --> 00:11:28,813
Per favore Bart, basta scherzi.
179
00:11:28,896 --> 00:11:33,776
Mi farebbe così felice se riuscissimo
a farci una bella foto di famiglia.
180
00:11:37,154 --> 00:11:38,572
IO PUZZO!
181
00:11:38,656 --> 00:11:41,409
Ehi, non mi ricordo di averlo detto.
182
00:11:43,285 --> 00:11:45,162
Mi sono dimenticata
di chiudere a chiave le porte.
183
00:11:50,251 --> 00:11:53,421
Ragazzo, mi auguro che tu stia
andando al Giù-Coi-Prezzi di Valle Vista.
184
00:11:53,504 --> 00:11:55,923
Non ti conviene proprio venire
al mio negozio.
185
00:11:56,006 --> 00:11:57,883
"Consommé?"
186
00:12:04,640 --> 00:12:07,268
Allora, facciamo questa foto
e usciamo subito, vero?
187
00:12:07,351 --> 00:12:09,937
Io voglio vedere gli animali
e le macchine da scrivere...
188
00:12:10,020 --> 00:12:12,064
- ...e sfogliare i nuovi dizionari.
- Okay.
189
00:12:12,148 --> 00:12:14,650
Io voglio vedere le infradito
e annusare gli pneumatici nuovi...
190
00:12:14,734 --> 00:12:17,445
...e chiedere al farmacista
un po' di consigli gratuiti.
191
00:12:17,528 --> 00:12:19,780
Certo. Sarà una splendida giornata.
192
00:12:20,990 --> 00:12:24,577
Giusto, Bart?
Bart? Cosa succede, tesoro?
193
00:12:25,911 --> 00:12:28,914
Qualcuno ha le gambine stanche.
194
00:12:36,088 --> 00:12:37,923
Chissà dove sono le infradito.
195
00:12:38,007 --> 00:12:40,593
Abiti da uomo...
Forse sono nel reparto Articoli sportivi.
196
00:12:40,676 --> 00:12:44,513
No, aspetta, nel reparto Pigiami.
Oh, forse nel reparto Vita comoda.
197
00:12:46,265 --> 00:12:48,142
LA SEDIA PIEGHEVOLE
AD UN PREZZO PAZZESCO!
198
00:12:48,225 --> 00:12:52,688
Oh Homer, guarda quell'orologio.
Ne ho sempre voluto uno simile.
199
00:12:52,772 --> 00:12:57,443
Beh, forse qualcuno te ne regalerà
uno per Natale.
200
00:12:57,526 --> 00:13:01,113
Ora sì che resterà sorpresa
quando riceverà il copriasse da stiro.
201
00:13:01,197 --> 00:13:02,907
FOTOGRAFO
202
00:13:05,367 --> 00:13:06,952
Uomo del secolo
203
00:13:07,036 --> 00:13:08,746
Deve essere stato
un secolo piuttosto noioso.
204
00:13:13,042 --> 00:13:14,460
La sicurezza del negozio.
205
00:13:14,543 --> 00:13:17,588
Ehi Oliviero Toscani, forza.
Scatta quella foto.
206
00:13:17,671 --> 00:13:21,509
Ehi, aspettate. La faccia di Maggie
è nascosta dietro il ciuccio.
207
00:13:24,011 --> 00:13:26,430
Non si preoccupi, so come
far sorridere i bambini.
208
00:13:26,514 --> 00:13:30,226
Okay, zuccherino, ora ti faccio
conoscere il Signor Voce Buffa.
209
00:13:31,477 --> 00:13:34,647
Ehilà, ora...
Oh, è solo aria.
210
00:13:36,816 --> 00:13:38,275
Forza, si sbrighi.
211
00:13:38,359 --> 00:13:40,027
Bene, gente. Uno, due e tre.
212
00:13:42,321 --> 00:13:46,283
Credevo di essere stato chiaro, non
restituiamo soldi per la merce rubata.
213
00:13:46,367 --> 00:13:47,868
Cosa sta facendo a mio figlio?
214
00:13:47,952 --> 00:13:50,913
Temo che suo figlio abbia infranto
l'undicesimo comandamento:
215
00:13:50,996 --> 00:13:52,748
Non rubare.
216
00:13:52,832 --> 00:13:56,794
Ma è assurdo. Bart non è un ladro,
è solo un bambino.
217
00:13:56,877 --> 00:14:00,923
Ma certo. Ora è solo un bambino
che ruba giocattoli...
218
00:14:01,006 --> 00:14:06,345
...ma un giorno sarà un adulto
che ruberà stadi e miniere.
219
00:14:06,428 --> 00:14:08,180
Mio figlio non sarà perfetto...
220
00:14:08,264 --> 00:14:10,724
...ma dentro di me
so che non è un ladro.
221
00:14:10,808 --> 00:14:12,685
VIDEO DELLA SORVEGLIANZA
222
00:14:12,768 --> 00:14:14,520
E va bene.
Faccia pure vedere quella cassetta.
223
00:14:14,603 --> 00:14:16,772
Così tutti potranno vedere
che ha preso il ragazzo sbagliato.
224
00:14:18,190 --> 00:14:21,402
Aspettate! Mamma,
non voglio che tu lo veda.
225
00:14:22,903 --> 00:14:24,154
Sono stato io.
226
00:14:27,825 --> 00:14:31,537
Bart, questo
non me l'aspettavo proprio da te.
227
00:14:31,620 --> 00:14:33,205
Mio figlio è un ladro.
228
00:14:33,289 --> 00:14:35,082
Oh, Bart.
229
00:14:41,171 --> 00:14:43,132
Rubare! Come hai potuto?
230
00:14:43,215 --> 00:14:46,927
Non hai imparato niente
da quel tizio che dà sermoni in chiesa?
231
00:14:47,011 --> 00:14:51,223
Il capitano, come cavolo si chiama?
Viviamo in una società fatta di leggi.
232
00:14:51,307 --> 00:14:54,393
Perché credi che ti abbia preso
tutti quei film polizieschi?
233
00:14:54,476 --> 00:14:55,895
Solo per divertimento?
234
00:14:55,978 --> 00:14:59,023
Beh, io non sento ridere
nessuno! E tu?
235
00:14:59,106 --> 00:15:01,066
Tranne quel tipo
che faceva gli effetti sonori.
236
00:15:04,862 --> 00:15:06,322
Bee beep.
237
00:15:10,159 --> 00:15:13,329
Dov'ero rimasto? Ah, sì.
Giù le zampe dalla mia birra.
238
00:15:13,412 --> 00:15:16,957
Mamma, sono davvero mortificato.
239
00:15:17,041 --> 00:15:20,377
- Lo so.
- Posso fare qualcosa?
240
00:15:20,461 --> 00:15:22,254
Non lo so.
241
00:15:22,838 --> 00:15:25,925
- Perché non vai a letto?
- Okay.
242
00:15:36,268 --> 00:15:38,520
Cavoli, pensavo che la mamma mi
avrebbe urlato addosso a squarciagola.
243
00:15:38,604 --> 00:15:40,230
Non ha neanche alzato la voce.
244
00:15:40,314 --> 00:15:42,775
Anche se conosco la mamma
da meno tempo di te...
245
00:15:42,858 --> 00:15:44,777
...so riconoscere
quando è davvero sconvolta.
246
00:15:44,860 --> 00:15:47,947
Il suo cuore non si svuota facilmente
come questo lavandino.
247
00:15:48,030 --> 00:15:51,784
Invece, assorbe tutto ciò che tocca,
come questo tappetino da bagno.
248
00:15:51,867 --> 00:15:53,786
Davvero?
249
00:15:53,869 --> 00:15:57,289
Credi che questa sia una cosa
che la segnerà per sempre?
250
00:15:57,373 --> 00:15:59,083
Non lo so.
251
00:16:01,710 --> 00:16:06,465
Lisa sul trenino del sonno deve salire
Così la sua testina stanca può riposare
252
00:16:06,548 --> 00:16:11,720
Il suo biglietto è una caramella
Di pan di zenzero e cannella
253
00:16:12,513 --> 00:16:16,016
- Buonanotte, mamma.
- Buonanotte, tesoro.
254
00:16:17,393 --> 00:16:22,314
Oh, fantastico. Il trenino della
buonanotte è in perfetto orario.
255
00:16:23,565 --> 00:16:24,775
Buonanotte.
256
00:16:29,321 --> 00:16:32,950
Ecco la punizione per nostro figlio.
Per prima cosa, è in castigo.
257
00:16:33,033 --> 00:16:34,868
Non potrà lasciare questa casa
nemmeno per andare a scuola.
258
00:16:34,952 --> 00:16:38,789
Secondo, niente zabaione.
Anzi, niente uova e basta.
259
00:16:38,872 --> 00:16:42,084
E terzo, assolutamente
nessun furto per tre mesi.
260
00:16:42,167 --> 00:16:44,753
Ho sempre pensato di conoscere
il mio piccolo bambino.
261
00:16:44,837 --> 00:16:46,338
Ma ad un certo punto...
262
00:16:46,422 --> 00:16:48,173
BART A 4 ANNI
263
00:16:48,257 --> 00:16:50,676
- ...dev'essere cambiato qualcosa.
- Cosa ci vuoi fare?
264
00:16:54,847 --> 00:17:00,436
Non è più il mio bambino.
Forse mi preoccupo troppo per lui.
265
00:17:12,698 --> 00:17:17,661
- Ehi mamma, non mi hai svegliato.
- Tieni la tua cioccolata calda.
266
00:17:17,745 --> 00:17:19,747
Non ci hai messo il marshmallow.
267
00:17:19,830 --> 00:17:22,416
{\an8}Penso che ormai tu sia abbastanza
grande per farlo da solo.
268
00:17:22,499 --> 00:17:25,878
Okay, posso farlo da solo.
269
00:17:33,052 --> 00:17:35,554
Ehi, dammene una fetta.
270
00:17:37,806 --> 00:17:39,224
Milhouse...
271
00:17:39,308 --> 00:17:42,102
...non hai mai paura che tua madre
possa smettere di volerti bene?
272
00:17:42,186 --> 00:17:45,064
Cosa? Io ho più paura
dei piranhas.
273
00:17:45,147 --> 00:17:48,150
Hai visto quel film dove mandano
un sottomarino nucleare...
274
00:17:48,233 --> 00:17:51,487
...a combattere i piranha
e uno si infila giù dal periscopio...
275
00:17:51,570 --> 00:17:53,906
...e morde l'occhio di uno dei tipi
e lui comincia a fare:
276
00:17:53,989 --> 00:17:55,991
E quella vecchia gli aveva detto
che sarebbe accaduto?
277
00:17:56,075 --> 00:17:58,160
Sì, era un bel film.
278
00:17:58,243 --> 00:18:00,204
Ehi, come mai non giochi più
a "Tempesta d'ossa"?
279
00:18:00,287 --> 00:18:04,541
È diventato noioso. Ora mi piace
questo gioco con la palla e la coppa.
280
00:18:07,044 --> 00:18:10,881
Cavoli, non sai mai dove andrà
a finire questa pallina.
281
00:18:10,964 --> 00:18:12,883
Come no.
Tu mi stai ingannando.
282
00:18:12,966 --> 00:18:14,843
Non vuoi che giochi
con il tuo videogioco.
283
00:18:14,927 --> 00:18:17,221
Ecco qui, tieni.
284
00:18:17,304 --> 00:18:19,723
- No, voglio provare con quella pallina.
- Vai a comprartelo.
285
00:18:19,807 --> 00:18:22,434
- Dai, non essere egoista.
- Ehi, dammi qui.
286
00:18:22,518 --> 00:18:24,144
- È mio!
- Milhouse, dammelo.
287
00:18:24,228 --> 00:18:26,188
- Dammi quel gioco!
- No, dammelo!
288
00:18:26,271 --> 00:18:28,941
Mamma, Bart sta fumando!
289
00:18:29,024 --> 00:18:30,984
- E va bene. Fuori, fuori, fuori.
- Ehi...
290
00:18:31,068 --> 00:18:32,694
- Ma signora... Milhouse...
- Via, via, via.
291
00:18:32,778 --> 00:18:35,072
- E va bene, lascio in pace Milhouse.
- Fuori.
292
00:18:35,155 --> 00:18:40,452
Beh, signora Van Houten, questo
potrà sembrarle un po' stupido...
293
00:18:40,536 --> 00:18:45,541
...ma posso stare con lei mentre
fa le cose che fanno le mamme?
294
00:18:51,338 --> 00:18:54,216
- Chi sono Dan e Sherry Adler?
- Sono dei nostri amici.
295
00:18:55,425 --> 00:18:56,718
E chi è Warren Burke?
296
00:18:57,761 --> 00:19:00,556
Un tempo ci accordava il piano
prima che lo dessimo via.
297
00:19:00,639 --> 00:19:02,641
È cresciuto a Mechanicsburg.
298
00:19:02,724 --> 00:19:05,018
Ah, davvero?
299
00:19:05,853 --> 00:19:06,979
Mi dica che sono buono.
300
00:19:10,816 --> 00:19:14,444
Oh, ehi, è la voce della mamma.
È ritornata a ridere.
301
00:19:16,822 --> 00:19:20,367
- Avete fatto una famiglia di neve?
- Guarda un po' qui, ragazzo.
302
00:19:20,450 --> 00:19:24,121
È come guardarsi
in uno specchio di neve.
303
00:19:24,204 --> 00:19:27,291
- Perché non mi avete aspettato?
- Non pensavo che ti interessasse.
304
00:19:27,374 --> 00:19:30,169
Credevo fossi troppo grande
per queste cose.
305
00:19:30,252 --> 00:19:33,630
Puoi sempre farne uno adesso.
C'è della neve rimasta sotto l'auto.
306
00:19:50,689 --> 00:19:52,191
Che famiglia stupida.
307
00:19:52,274 --> 00:19:55,986
Ehi Simpson, guarda cosa
ho zappato da Giù-Coi-Prezzi.
308
00:19:56,069 --> 00:20:00,032
Una ruota di scorta
per una carriola.
309
00:20:00,115 --> 00:20:02,409
Sapevo che ti sarebbe piaciuta.
310
00:20:06,079 --> 00:20:08,540
Tutti pensano
che io sia la pecora nera.
311
00:20:08,624 --> 00:20:11,168
Beh, ora gli farò vedere io
cosa può fare una pecora nera.
312
00:20:16,798 --> 00:20:20,510
Mamma, questa neve artificiale
mi sta facendo girare la testa.
313
00:20:20,594 --> 00:20:24,681
Abbiamo quasi finito.
È rimasto solo un po' di verde.
314
00:20:26,683 --> 00:20:29,978
Eccoti qui.
Puoi aiutarmi a colorare i biscotti.
315
00:20:30,062 --> 00:20:33,774
Cosa stai nascondendo?
Cosa tieni sotto il giubbotto?
316
00:20:33,857 --> 00:20:36,109
- Niente.
- Oh Bart, l'hai fatto di nuovo?
317
00:20:36,193 --> 00:20:38,403
- Dammelo.
- Ti ho detto che non ho niente.
318
00:20:38,487 --> 00:20:44,159
Non puoi nasconderti in questa casa,
Bart. Io ci passo 23 ore al giorno.
319
00:20:47,162 --> 00:20:50,582
- Prendilo, mamma.
- Non puoi fuggire da nessuna parte.
320
00:20:50,666 --> 00:20:52,125
Dammelo.
321
00:20:53,961 --> 00:20:58,006
Oh, Bart. Non posso crederci
che tu abbia fatto questo.
322
00:20:58,090 --> 00:20:59,466
PAGATO
323
00:20:59,549 --> 00:21:01,635
Volevo farti una sorpresa
per Natale.
324
00:21:01,718 --> 00:21:03,470
Oh, tesoro.
325
00:21:03,553 --> 00:21:06,056
Questo è il miglior regalo
che una madre possa desiderare.
326
00:21:08,809 --> 00:21:11,353
Ti voglio un bene da morire.
327
00:21:11,436 --> 00:21:14,273
Il mio piccolo Bart.
328
00:21:14,773 --> 00:21:16,275
Mamma.
329
00:21:20,737 --> 00:21:24,616
Siccome ho ricevuto il mio regalo
in anticipo, anche tu lo riceverai subito.
330
00:21:24,700 --> 00:21:28,453
Quest'anno Bart riceverà un regalo?
Allora ne voglio uno anch'io.
331
00:21:28,537 --> 00:21:30,664
Lisa, tu dovrai aspettare.
332
00:21:31,081 --> 00:21:33,834
Aspettare. Questo è il Natale
più brutto in assoluto.
333
00:21:33,917 --> 00:21:35,752
So che tu adori i videogiochi.
334
00:21:35,836 --> 00:21:38,839
Ho chiesto al commesso
qual è il gioco che vogliono tutti.
335
00:21:38,922 --> 00:21:40,090
Mi hai comprato...
336
00:21:40,173 --> 00:21:42,301
GIOCA A GOLF
con Leo Carvallo
337
00:21:44,511 --> 00:21:47,347
Fantastico.
338
00:21:48,932 --> 00:21:51,560
Grazie, mamma.
339
00:22:01,320 --> 00:22:04,239
Benvenuti a
"Gioca a golf con Lee Carvallo".
340
00:22:04,323 --> 00:22:07,409
Io sono Leo Carvallo.
Ora scegli una mazza.
341
00:22:07,868 --> 00:22:10,329
Hai scelto una mazza da tre.
342
00:22:10,412 --> 00:22:12,831
{\an8}Posso suggerire un putter?
343
00:22:12,914 --> 00:22:16,752
Mazza da tre.
Ora inserisci la potenza del tiro.
344
00:22:16,835 --> 00:22:19,921
Consiglio il "tocco delicato".
345
00:22:20,005 --> 00:22:22,215
Hai inserito "tiro di potenza".
346
00:22:22,299 --> 00:22:26,261
{\an8}Ora premi 7-8-7 per tirare.
347
00:22:33,185 --> 00:22:38,648
La pallina è nel parcheggio.
Vuoi giocare ancora?
348
00:22:38,732 --> 00:22:40,984
Hai selezionato "no".
349
00:22:47,366 --> 00:22:49,368
{\an8}Sottotitoli: Diego Tronca