1
00:00:01,167 --> 00:00:03,545
CE SOIR : GRAND GALA
2
00:00:03,628 --> 00:00:05,922
En direct de l'auditorium
de Springfield,
3
00:00:06,006 --> 00:00:10,385
voici le 138e épisode, du jamais vu.
4
00:00:10,468 --> 00:00:12,429
APPLAUDISSEMENTS
5
00:00:17,976 --> 00:00:20,270
Bonsoir, je suis Troy McClure.
6
00:00:20,353 --> 00:00:23,023
Vous vous souvenez sûrement de moi
dans des émissions
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,649
telles que Rhinoplastie extraterrestre,
8
00:00:24,733 --> 00:00:27,944
Cinq semaines fabuleuses
dans le Chevy Chase Show.
9
00:00:28,028 --> 00:00:30,363
Nous honorons ce soir
la famille animée
10
00:00:30,447 --> 00:00:33,616
non préhistorique
préférée de l'Amérique.
11
00:00:33,700 --> 00:00:35,952
Vous verrez des images
oubliées depuis longtemps,
12
00:00:36,036 --> 00:00:40,290
des scènes inédites
de vos épisodes préférés,
13
00:00:40,373 --> 00:00:44,252
des morceaux de bravoure
jamais rediffusés.
14
00:00:44,335 --> 00:00:49,799
Restez donc avec moi
pour le 138e épisode, du jamais vu.
15
00:00:51,634 --> 00:00:54,471
LES SIMPSON
16
00:00:56,139 --> 00:00:57,724
{\an8}23 % DE NOUVELLES IMAGES
17
00:00:57,807 --> 00:00:59,392
{\an8}CONTIENT
DES TRACES D'ORIGINALITÉ
18
00:01:04,606 --> 00:01:07,025
JE NE LE FERAI QU'UNE FOIS PAR AN
19
00:02:20,849 --> 00:02:24,769
{\an8}Les Simpson sont l'invention
du dessinateur Matt Groening.
20
00:02:25,436 --> 00:02:29,357
{\an8}Le créateur déjà célèbre
de bandes dessinées telles que Damnation,
21
00:02:29,440 --> 00:02:30,942
Johnny Reb,
22
00:02:31,025 --> 00:02:32,735
et Histoires de Meurtres.
23
00:02:32,819 --> 00:02:36,656
En 1987, Groening s'est associé
avec les producteurs primés
24
00:02:36,739 --> 00:02:40,034
{\an8}James L. Brooks et Sam Simon.
25
00:02:40,910 --> 00:02:44,998
{\an8}Quoi de mieux pour faire ses débuts
que The Tracey Ullman Show,
26
00:02:45,081 --> 00:02:47,750
{\an8}la vitrine nationale
pour les blagues psychiatriques
27
00:02:47,834 --> 00:02:50,128
{\an8}et les numéros de comédie musicale.
28
00:02:50,211 --> 00:02:55,675
{\an8}Le 19 avril 1987, l'Amérique a rencontré
les Simpson pour la première fois.
29
00:02:57,177 --> 00:02:58,887
Bonne nuit, fiston.
30
00:02:58,970 --> 00:03:00,555
- Papa?
- Oui?
31
00:03:00,638 --> 00:03:05,268
C'est quoi, l'esprit?
Est-ce juste un système d'impulsions
32
00:03:05,351 --> 00:03:08,479
ou est-ce quelque chose de tangible?
33
00:03:08,563 --> 00:03:12,483
Relax. Qu'est-ce que l'esprit?
Il y a matière.
34
00:03:12,567 --> 00:03:15,945
De quelle matière parlons-nous?
Le sais-je?
35
00:03:16,029 --> 00:03:18,781
- Merci, papa.
- Bonne nuit, fiston.
36
00:03:21,367 --> 00:03:24,245
- Bonne nuit, Lisa.
- Bonne nuit, maman.
37
00:03:24,329 --> 00:03:27,624
- Fais de beaux rêves.
- Merci, maman.
38
00:03:27,707 --> 00:03:30,835
- Dors bien.
- Oui, maman.
39
00:03:30,919 --> 00:03:33,463
Il n'y a pas de monstres sous le lit.
40
00:03:35,465 --> 00:03:37,217
Des monstres?
41
00:03:38,343 --> 00:03:44,641
Dors, ma petite poupée
Dans ton berceau
42
00:03:44,724 --> 00:03:50,730
Le vent du soir
Soufflera là-haut
43
00:03:50,813 --> 00:03:56,736
Lorsque la branche se brisera
44
00:03:56,819 --> 00:04:00,573
Ton petit berceau
45
00:04:00,657 --> 00:04:04,202
Avec toi, tombera
46
00:04:05,495 --> 00:04:08,665
Fais de beaux rêves.
47
00:04:13,127 --> 00:04:17,423
On doit être les meilleurs parents
au monde.
48
00:04:17,840 --> 00:04:20,677
- Bonne nuit, chéri.
- Bonne nuit.
49
00:04:22,303 --> 00:04:24,180
- Maman!
- Papa, que disais-tu?
50
00:04:24,264 --> 00:04:27,725
Je n'ai pas compris, l'esprit
et la matière. Sois plus précis.
51
00:04:29,727 --> 00:04:32,605
D'accord, venez.
52
00:04:32,689 --> 00:04:34,482
Ne vous inquiétez pas.
53
00:04:34,565 --> 00:04:37,235
Allez, dodo, tout le monde.
54
00:04:37,318 --> 00:04:38,820
Bonne nuit.
55
00:04:47,036 --> 00:04:49,664
Ils n'ont pas changé du tout,
n'est-ce pas?
56
00:04:49,747 --> 00:04:53,626
Les semaines sont passées
et le dessin animé aussi.
57
00:04:54,419 --> 00:04:57,714
Des biscuits tout chauds.
58
00:04:57,797 --> 00:04:59,340
Ne les touchez pas encore.
59
00:04:59,424 --> 00:05:02,218
Ils sont très chauds.
60
00:05:03,386 --> 00:05:06,931
Il n'y a personne. Le crime parfait.
61
00:05:11,519 --> 00:05:15,481
Je sens des biscuits?
Où ils sont?
62
00:05:15,565 --> 00:05:17,859
Il n'y en a plus un seul.
63
00:05:17,942 --> 00:05:19,902
Quelqu'un a mangé ces biscuits.
64
00:05:19,986 --> 00:05:21,946
Les as-tu mangés, Maggie?
65
00:05:24,198 --> 00:05:27,076
Je crois qu'elle veut nous dire
quelque chose.
66
00:05:27,160 --> 00:05:29,454
- Vas-y, Maggie.
- C'est qui, montre-nous ?
67
00:05:33,583 --> 00:05:36,627
Le crime parfait n'existe pas.
68
00:05:40,214 --> 00:05:42,675
J'ai une super idée.
69
00:05:42,759 --> 00:05:44,844
Jouons aux patrouilleurs de l'espace.
70
00:05:44,927 --> 00:05:48,598
Je suis Lisuey, la pilote insouciante.
71
00:05:48,681 --> 00:05:51,476
Maggie sera Mageena,
ta copilote courageuse.
72
00:05:51,559 --> 00:05:58,066
Et toi, tu es Bartron, le robot
maléfique et fou venant de Mars.
73
00:05:59,734 --> 00:06:04,072
Ai-je bien compris, Bartron?
Tu désires que je te libère
74
00:06:04,155 --> 00:06:07,909
du casque des mauvaises pensées
avec ma baguette magique spatiale?
75
00:06:07,992 --> 00:06:09,410
Oui!
76
00:06:09,494 --> 00:06:11,662
J'accepte, Bartron,
77
00:06:11,746 --> 00:06:15,416
mais qui sait quelles forces mystérieuses
seront déchaînées?
78
00:06:15,958 --> 00:06:20,922
Non! À l'intérieur du terrible Bartron,
il y a un horrible jeune mutant.
79
00:06:21,756 --> 00:06:23,341
Tu seras en sécurité ici
80
00:06:23,424 --> 00:06:27,261
jusqu'à ce que maman et papa,
les horribles chefs suprêmes, rentrent.
81
00:06:27,678 --> 00:06:29,263
Ils étaient très farfelus,
82
00:06:29,347 --> 00:06:31,766
mais pas autant
que Monsieur Dingo lui-même,
83
00:06:31,849 --> 00:06:33,726
plus tard renommé Homer.
84
00:06:34,394 --> 00:06:37,397
Debout, tout le monde,
c'est la Troisième Guerre mondiale.
85
00:06:38,898 --> 00:06:42,527
Vite, dans l'abri antiatomique.
Les bombes tombent.
86
00:06:45,279 --> 00:06:47,490
AILES DE POULET EN BOÎTE
87
00:06:47,573 --> 00:06:49,742
Dix-huit secondes.
88
00:06:49,826 --> 00:06:53,913
S'il y avait vraiment une guerre
nucléaire, on serait déjà tous morts.
89
00:06:53,996 --> 00:06:57,542
Vous tremblez tous.
Vous avez froid ou quoi?
90
00:07:01,921 --> 00:07:05,174
C'est l'heure du bain
du dimanche soir, fiston.
91
00:07:05,758 --> 00:07:07,093
Sauve qui peut.
92
00:07:10,263 --> 00:07:12,306
Où es-tu, fiston?
93
00:07:16,978 --> 00:07:21,482
Voilà.
Ce n'est pas si terrible que ça, si?
94
00:07:22,442 --> 00:07:24,402
Frotte bien.
95
00:07:27,864 --> 00:07:33,202
Bienvenue dans le monde exotique
de l'explorateur des mers, Bart Simpson.
96
00:07:33,286 --> 00:07:36,372
Suivez Bart alors qu'il plonge
dans les profondeurs
97
00:07:36,456 --> 00:07:40,251
en quête d'une créature rusée
et insaisissable, la débarbouillette.
98
00:07:40,334 --> 00:07:45,756
Soudain, le brave garçon
fait face à un ennemi de taille.
99
00:07:47,800 --> 00:07:50,261
Au secours!
100
00:07:56,559 --> 00:07:59,353
Je suis tout propre, Homer.
101
00:08:03,483 --> 00:08:07,361
Les dessins étaient encore rudimentaires,
mais les personnages étaient là :
102
00:08:07,445 --> 00:08:09,155
Itchy et Scratchy,
103
00:08:09,238 --> 00:08:11,365
Grand-père Simpson
104
00:08:11,449 --> 00:08:13,910
et Krusty le clown.
105
00:08:13,993 --> 00:08:16,204
Après la pause,
plus de moments classiques.
106
00:08:16,287 --> 00:08:18,289
Et pour la première fois à la télé,
107
00:08:18,372 --> 00:08:21,042
notre réserve personnelle
de scènes coupées des Simpson,
108
00:08:21,125 --> 00:08:25,796
y compris l'autre fin
de "Qui a tiré sur M. Burns?"
109
00:08:27,757 --> 00:08:29,675
APPLAUDISSEMENTS
110
00:08:32,470 --> 00:08:33,930
{\an8}JEU-CONCOURS DES SIMPSON
111
00:08:34,013 --> 00:08:35,431
{\an8}Dans le générique de début,
112
00:08:35,515 --> 00:08:38,309
{\an8}que dit la caisse
quand Maggie est scannée?
113
00:08:39,977 --> 00:08:41,521
{\an8}Dans le générique de début,
114
00:08:41,604 --> 00:08:44,232
{\an8}que dit la caisse
quand Maggie est scannée?
115
00:08:45,566 --> 00:08:48,402
{\an8}La caisse dit :
"NRA 4EVER".
116
00:08:48,486 --> 00:08:51,364
{\an8}L'un des messages radicaux de droite
117
00:08:51,447 --> 00:08:54,617
{\an8}insérés dans chaque émission
du créateur Matt Groening.
118
00:08:56,619 --> 00:08:59,455
Depuis six ans que Les Simpson sont
à l'antenne,
119
00:08:59,539 --> 00:09:02,124
nous avons reçu des dizaines
de lettres de fans
120
00:09:02,208 --> 00:09:04,544
voulant en savoir plus sur la série.
121
00:09:04,627 --> 00:09:06,837
Ce soir, nous répondrons
à vos questions.
122
00:09:06,921 --> 00:09:10,132
Le professeur Lawrence Pierce
de l'université de Chicago écrit :
123
00:09:10,216 --> 00:09:13,844
"Je trouve qu'Homer
est de plus en plus stupide."
124
00:09:13,928 --> 00:09:15,596
Ce n'est pas une question.
125
00:09:15,680 --> 00:09:18,975
Mais laissons les spectateurs juger
par eux-mêmes.
126
00:09:19,058 --> 00:09:20,935
{\an8}Bonjour, mon nom est M. Burns.
127
00:09:21,018 --> 00:09:22,436
{\an8}DEUXIÈME SAISON
128
00:09:22,520 --> 00:09:27,775
{\an8}- Vous avez une lettre pour moi.
- Quel est votre prénom?
129
00:09:27,858 --> 00:09:29,902
Je ne sais pas.
130
00:09:29,986 --> 00:09:32,822
{\an8}Si ça peut te consoler,
dis-toi que tu as créé quelque chose...
131
00:09:32,905 --> 00:09:33,990
{\an8}TROISIÈME SAISON
132
00:09:34,073 --> 00:09:36,701
... qui rend tant de gens heureux.
133
00:09:36,784 --> 00:09:42,206
Regarde-moi. Je rends les gens heureux!
Je suis le magicien du Pays du bonheur
134
00:09:42,290 --> 00:09:47,670
dans une maison de boule de gomme
de la rue Sucette.
135
00:09:47,753 --> 00:09:50,590
Au fait, c'était du sarcasme.
136
00:09:50,673 --> 00:09:52,133
C'est ça.
137
00:09:53,759 --> 00:09:55,886
{\an8}QUATRIÈME SAISON
138
00:10:05,146 --> 00:10:07,898
Simpson, Homer Simpson
139
00:10:07,982 --> 00:10:11,986
C'est le gars le plus génial du pays
140
00:10:12,069 --> 00:10:15,031
De la ville de Springfield
141
00:10:15,114 --> 00:10:18,784
Il veut rentrer dans l'arbre devant lui
142
00:10:21,621 --> 00:10:24,582
{\an8}- Regardez un peu ce que j'ai apporté.
- Homer, non!
143
00:10:24,665 --> 00:10:25,708
{\an8}CINQUIÈME SAISON
144
00:10:26,584 --> 00:10:29,837
- Ça va boucher les instruments.
- Elles sont ondulées!
145
00:10:29,920 --> 00:10:32,298
Je m'en charge.
146
00:10:59,158 --> 00:11:01,202
FOURMILIÈRE
EXPÉRIMENTALE
147
00:11:03,788 --> 00:11:05,206
{\an8}Des fourmis!
148
00:11:05,289 --> 00:11:06,707
{\an8}PROTÉGEZ LA REINE!
149
00:11:06,791 --> 00:11:08,209
{\an8}QUI EST LA REINE?
150
00:11:08,292 --> 00:11:09,710
{\an8}C'EST MOI.
151
00:11:09,794 --> 00:11:10,878
{\an8}NON, CE N'EST PAS TOI.
152
00:11:12,171 --> 00:11:14,507
{\an8}ON EST LIBRES!
QUELLE HORREUR!
153
00:11:14,590 --> 00:11:17,259
{\an8}Pas de télé, ni de bière,
Homer en deviendra...
154
00:11:17,343 --> 00:11:18,386
{\an8}SIXIÈME SAISON
155
00:11:19,428 --> 00:11:20,888
Fou?
156
00:11:20,971 --> 00:11:22,932
Ne m'arrête pas!
157
00:11:30,356 --> 00:11:34,026
Le Dr Linus Irving
de l'Institut Sloan-Kettering écrit :
158
00:11:34,110 --> 00:11:37,113
"Comment Matt Groening trouve-t-il
le temps d'écrire et dessiner
159
00:11:37,196 --> 00:11:39,657
un épisode des Simpson par semaine?"
160
00:11:39,740 --> 00:11:43,661
Nous lui avons demandé.
161
00:11:46,122 --> 00:11:48,207
{\an8}Sortez de mon bureau!
162
00:11:49,917 --> 00:11:52,795
Ce que Matt voulait dire,
selon ses avocats,
163
00:11:52,878 --> 00:11:55,673
c'est qu'il ne pourrait jamais
le faire seul.
164
00:11:55,756 --> 00:11:58,259
Il a insisté pour qu'on rende hommage
165
00:11:58,342 --> 00:12:02,430
au dur labeur de tous ceux qui font vivre
Les Simpson.
166
00:12:05,641 --> 00:12:09,562
L'ambassadeur de la Côte d'Ivoire,
Henry Mwabwetumba écrit :
167
00:12:09,645 --> 00:12:12,857
"Quelle est la vérité sur l'assistant
de M. Burns, Smithers?
168
00:12:12,940 --> 00:12:14,942
Vous savez de quoi je veux parler."
169
00:12:16,152 --> 00:12:18,320
Bien sûr que oui.
170
00:12:18,404 --> 00:12:20,197
Les préparatifs de votre anniversaire
ont commencé.
171
00:12:20,281 --> 00:12:23,534
- Je ne serai jamais comblé.
- Personne ne l'est vraiment.
172
00:12:24,577 --> 00:12:29,540
Bonne fête, M. Smithers
173
00:12:31,792 --> 00:12:36,922
- Les gens aiment les chiens.
- Fadaise. Les chiens sont idiots.
174
00:12:37,006 --> 00:12:40,426
Si je venais chez vous
pour vous renifler la fourche
175
00:12:40,509 --> 00:12:43,304
et à vous lécher le visage,
que diriez-vous?
176
00:12:43,929 --> 00:12:45,389
Si vous faisiez ça?
177
00:12:45,473 --> 00:12:47,975
- Je vais te l'imprimer.
- Merci.
178
00:12:48,601 --> 00:12:54,106
Bonjour, Smithers. Vous êtes
très doué pour m'allumer.
179
00:12:55,024 --> 00:12:56,567
Oublie ça, d'accord?
180
00:12:57,943 --> 00:13:00,613
J'ai encore rêvé d'elle hier soir,
Smithers.
181
00:13:00,696 --> 00:13:05,034
Le rêve où vous êtes au lit
et ils arrivent en volant par la fenêtre?
182
00:13:11,373 --> 00:13:13,959
Comme vous voyez,
la vérité sur Waylon Smithers,
183
00:13:14,043 --> 00:13:16,253
c'est qu'il est l'assistant de M. Burns.
184
00:13:16,337 --> 00:13:20,800
Il a la quarantaine, il est célibataire
et résident de Springfield.
185
00:13:20,883 --> 00:13:23,969
Merci de votre courrier.
À tout de suite.
186
00:13:24,053 --> 00:13:28,140
{\an8}Quels personnages populaires des Simpson
sont morts au cours de l'année dernière?
187
00:13:30,267 --> 00:13:34,396
{\an8}Quels personnages populaires des Simpson
sont morts au cours de l'année dernière?
188
00:13:34,480 --> 00:13:39,151
{\an8}Si vous avez dit Murphy Gingivite
et le Dr Marvin Monroe, vous avez tort.
189
00:13:39,235 --> 00:13:41,111
{\an8}Ils n'ont jamais été populaires.
190
00:13:41,195 --> 00:13:43,030
Vous devez sûrement vous dire :
191
00:13:43,113 --> 00:13:45,616
"Troy, j'ai vu tous les épisodes
des Simpson.
192
00:13:45,699 --> 00:13:47,785
Vous ne montrerez rien de nouveau."
193
00:13:47,868 --> 00:13:50,120
Descendez de vos grands chevaux!
194
00:13:50,204 --> 00:13:51,622
En plus, vous avez tort.
195
00:13:51,705 --> 00:13:53,874
Parfois, les épisodes sont trop longs,
196
00:13:53,958 --> 00:13:56,252
et certaines scènes ne sont pas diffusées.
197
00:13:56,335 --> 00:13:59,463
Alors allumez votre magnétoscope,
car pour la première fois,
198
00:13:59,547 --> 00:14:02,132
voici des scènes classiques inédites.
199
00:14:06,762 --> 00:14:11,100
Quand l'émission de Krusty a été annulée,
il a tout essayé pour rester en onde.
200
00:14:11,183 --> 00:14:13,936
Voilà ce que vous n'avez pas vu.
201
00:14:14,019 --> 00:14:16,146
{\an8}Regardez mon émission,
et je vous enverrai...
202
00:14:16,230 --> 00:14:17,606
{\an8}"Krusty annulé",
203
00:14:17,690 --> 00:14:21,151
le recueil de mes positions sexuelles.
204
00:14:21,944 --> 00:14:24,321
Ce n'est pas moi.
Les fesses, c'est une doublure.
205
00:14:25,573 --> 00:14:27,283
Krusty, on est du réseau.
206
00:14:27,366 --> 00:14:30,703
Mauvaise nouvelle.
Ton émission est annulée.
207
00:14:30,786 --> 00:14:32,246
Je le savais.
208
00:14:32,329 --> 00:14:35,165
J'espère être remplacé
par une émission aussi éducative
209
00:14:35,249 --> 00:14:37,042
et inspirante que la mienne.
210
00:14:37,126 --> 00:14:40,379
En fait, c'est une infopublicité
sur les hémorroïdes.
211
00:14:40,462 --> 00:14:43,424
Je peux jouer le rôle du patient
numéro un?
212
00:14:43,507 --> 00:14:45,426
J'ai mal!
213
00:14:45,509 --> 00:14:48,178
- N'y a-t-il pas un traitement?
- Je ne crois pas.
214
00:14:48,262 --> 00:14:50,598
Et si je jouais le rôle du guéri?
215
00:14:51,640 --> 00:14:54,977
Ça va mieux.
Je peux enfin refaire du vélo.
216
00:14:55,060 --> 00:14:56,562
Désolé.
217
00:14:57,688 --> 00:15:02,067
{\an8}Quand Springfield a légalisé le jeu,
Homer est devenu croupier,
218
00:15:02,151 --> 00:15:05,571
{\an8}et la comédie était dans les cartes.
219
00:15:05,654 --> 00:15:08,240
- Vingt.
- À vous, M. Bond.
220
00:15:08,324 --> 00:15:09,867
Donnez-moi une carte.
221
00:15:10,868 --> 00:15:13,454
Vous étiez censé
retirer les jokers du paquet.
222
00:15:13,537 --> 00:15:15,414
Pardon. En voilà une autre.
223
00:15:15,497 --> 00:15:19,084
C'est quoi?
"Les règles du jeu de poker"?
224
00:15:19,168 --> 00:15:21,045
Dommage, M. Bond.
225
00:15:21,128 --> 00:15:24,590
C'est la faute d'Homer!
Je n'ai pas perdu. Je ne perds jamais.
226
00:15:24,673 --> 00:15:28,344
Au moins, donnez-moi les détails
de votre plan de domination du monde.
227
00:15:28,427 --> 00:15:30,763
Je ne vais pas me refaire avoir.
228
00:15:30,846 --> 00:15:34,516
Cette année, la mère qu'Homer
avait perdue de vue, est revenue
229
00:15:34,600 --> 00:15:37,519
ainsi qu'un colis perdu depuis longtemps.
230
00:15:39,063 --> 00:15:41,106
{\an8}"La mère d'Homer"
231
00:15:41,190 --> 00:15:42,691
{\an8}Homer, je t'en prie.
232
00:15:43,233 --> 00:15:46,070
Inutile de te goinfrer
de ces bonbons vieux de 25 ans
233
00:15:46,153 --> 00:15:47,529
juste pour me faire plaisir.
234
00:15:48,572 --> 00:15:51,033
Mais ça ne te rendra pas malheureuse?
235
00:15:52,201 --> 00:15:54,370
Des barres de l'espace!
236
00:15:54,703 --> 00:15:57,581
Si seulement je les avais eus
pour mon aventure spatiale.
237
00:15:57,665 --> 00:16:00,668
Sais-tu qu'on m'a propulsé
dans l'espace il y a deux ans?
238
00:16:00,751 --> 00:16:05,047
Oui, je l'ai lu.
C'était aux nouvelles nationales.
239
00:16:05,130 --> 00:16:07,341
Tu travailles toujours pour la NASA?
240
00:16:07,424 --> 00:16:09,426
Non, je travaille à la centrale nucléaire.
241
00:16:10,928 --> 00:16:14,556
Mais sache
que je ne travaille pas très dur.
242
00:16:14,640 --> 00:16:18,602
D'ailleurs,
je détruis la centrale de l'intérieur.
243
00:16:18,686 --> 00:16:20,771
Quand Homer a vendu son âme
pour un beigne,
244
00:16:20,854 --> 00:16:24,858
il a découvert que l'enfer
n'était pas si folichon que ça,
245
00:16:24,942 --> 00:16:28,612
{\an8}dans ces scènes jamais diffusées.
246
00:16:28,696 --> 00:16:30,990
{\an8}"Simpson Horror Show IV"
247
00:16:38,664 --> 00:16:40,207
{\an8}JE TE DOIS UN CERVEAU.
SIGNÉ : DIEU
248
00:16:40,749 --> 00:16:42,501
Avocats...
249
00:16:42,584 --> 00:16:44,294
"Lionel Hutz.
250
00:16:44,378 --> 00:16:48,590
Cause gagnée en 30 minutes
ou votre pizza est gratuite."
251
00:16:48,674 --> 00:16:52,553
Je vendrais mon âme
pour une voiture de formule un.
252
00:16:53,679 --> 00:16:55,264
Ça peut se faire.
253
00:16:55,347 --> 00:16:57,933
J'ai changé d'avis. Désolé.
254
00:16:58,017 --> 00:17:01,020
- Cool.
- Bart, cesse d'achaler Satan.
255
00:17:01,103 --> 00:17:04,023
M. le juge, nous déclarons
l'âme d'Homer Simpson
256
00:17:04,106 --> 00:17:08,110
propriété légale de Marge Simpson,
et non celle du diable.
257
00:17:13,115 --> 00:17:15,701
J'ai perdu. Voilà votre pizza.
258
00:17:15,784 --> 00:17:18,412
- Mais on a gagné.
- C'est correct, la boîte est vide.
259
00:17:20,664 --> 00:17:24,668
S'ils ont coupé ça,
ce qu'ils ont laissé doit être génial.
260
00:17:24,752 --> 00:17:29,131
Regardons d'autres fabuleuses scènes
inédites des Simpson.
261
00:17:29,214 --> 00:17:31,383
Apu vivant avec les Simpson?
262
00:17:31,467 --> 00:17:35,304
C'est arrivé. Voilà une scène
que vous n'avez pas vue.
263
00:17:35,804 --> 00:17:37,431
{\an8}J'espère
que vous aimerez ce film.
264
00:17:37,514 --> 00:17:38,640
{\an8}"Le blues d'Apu"
265
00:17:38,724 --> 00:17:40,726
{\an8}C'est dans les 400 meilleurs films
des critiques indiens.
266
00:17:56,075 --> 00:17:59,369
- Ce film est pourri.
- Pas du tout. C'est drôle.
267
00:17:59,453 --> 00:18:02,498
Leurs habits sont différents des miens.
268
00:18:02,956 --> 00:18:05,084
Regarde ce qu'ils portent.
269
00:18:07,252 --> 00:18:10,547
Il y a quelques années,
Bart a été adopté par M. Burns.
270
00:18:10,881 --> 00:18:12,966
Dans cette scène coupée exclusive,
271
00:18:13,050 --> 00:18:16,595
{\an8}Homer tente une réconciliation
avec son fils.
272
00:18:16,678 --> 00:18:17,805
{\an8}"L'héritier de Burns"
273
00:18:17,888 --> 00:18:19,014
{\an8}Regardez.
274
00:18:19,098 --> 00:18:22,434
{\an8}- Rentre à la maison, Bart.
- Je veux rester ici.
275
00:18:22,518 --> 00:18:24,436
Partez immédiatement.
276
00:18:24,520 --> 00:18:27,272
Ou vous lâcherez les chiens
ou les abeilles?
277
00:18:27,356 --> 00:18:31,610
Ou des chiens qui crachent
des abeilles en jappant?
278
00:18:31,693 --> 00:18:34,530
Allez-y! J'ai déjà tout vu!
279
00:18:34,613 --> 00:18:39,785
Tout vu, hein? Smithers,
relâchez le robot Richard Simmons.
280
00:18:41,620 --> 00:18:45,332
Allez, les garçons.
Secouez-moi ces fesses grasses.
281
00:18:54,383 --> 00:18:56,718
Allez les filles.
Remuez-vous.
282
00:18:56,802 --> 00:18:58,428
Smithers, il est incontrôlable.
283
00:18:58,512 --> 00:19:00,848
Je m'en occupe.
284
00:19:10,566 --> 00:19:12,025
Son cul va exploser!
285
00:19:17,906 --> 00:19:20,826
L'été dernier, l'Amérique tentait
de résoudre le mystère
286
00:19:20,909 --> 00:19:24,121
de "Qui a tiré sur M. Burns?".
287
00:19:24,204 --> 00:19:26,748
Et puis ils ont découvert
que c'était le bébé.
288
00:19:28,083 --> 00:19:29,835
Pour garder cela secret,
289
00:19:29,918 --> 00:19:35,174
les producteurs ont animé des scènes
qui ne devaient pas passer à l'antenne.
290
00:19:35,257 --> 00:19:37,050
{\an8}"Qui a tiré sur Mr Burns?
(2e partie)"
291
00:19:45,142 --> 00:19:48,562
Pour empêcher les animateurs,
monteurs et autres membres de l'équipe
292
00:19:48,645 --> 00:19:50,230
ne dévoilent la solution,
293
00:19:50,314 --> 00:19:55,319
deux fins ont été produites,
une vraie et une fausse.
294
00:19:55,402 --> 00:19:58,405
Voici la fin que vous n'étiez jamais
censés voir.
295
00:19:58,488 --> 00:20:00,073
Celui qui m'a tiré dessus,
c'est...
296
00:20:04,286 --> 00:20:05,829
Waylon Smithers!
297
00:20:08,373 --> 00:20:10,459
Attendez, oui.
298
00:20:10,542 --> 00:20:13,670
Avec le cache-soleil en place
et la ville en émoi,
299
00:20:13,754 --> 00:20:15,714
je dominais le monde.
300
00:20:15,797 --> 00:20:19,593
Donc je voulais me détendre
et manger une friandise.
301
00:20:19,676 --> 00:20:22,387
J'ai envie de célébrer.
302
00:20:24,473 --> 00:20:29,186
C'est toi.
Pourquoi es-tu si contente? Je vois.
303
00:20:29,269 --> 00:20:33,023
Smithers m'avait déjà empêché
de prendre un bonbon à un bébé,
304
00:20:33,106 --> 00:20:37,527
mais sans lui, j'étais libre de me laisser
aller à ma nature crapuleuse.
305
00:20:38,070 --> 00:20:40,447
Enfin, c'est ce que je croyais.
306
00:20:40,530 --> 00:20:43,283
Au dernier moment, Smithers,
soûl comme un âne,
307
00:20:43,367 --> 00:20:45,702
a surgi de l'obscurité et a tiré.
308
00:20:47,037 --> 00:20:53,543
Exact. Juste avant de tirer sur Jasper.
J'étais bien occupé ce soir-là.
309
00:20:53,627 --> 00:20:56,421
Touché, je suis parti chercher de l'aide,
310
00:20:56,505 --> 00:20:59,258
mais ne trouvant que
des badauds bouche bée,
311
00:20:59,341 --> 00:21:01,468
je me suis effondré
sur le cadran solaire.
312
00:21:01,551 --> 00:21:06,682
Puis, dans un ultime effort,
vous avez montré du doigt le W et le S.
313
00:21:06,765 --> 00:21:10,811
- Waylon Smithers.
- Homer est sain et sauf
314
00:21:10,894 --> 00:21:13,814
et vous êtes rétabli.
La vie peut reprendre son cours.
315
00:21:13,897 --> 00:21:15,315
Pas exactement.
316
00:21:15,399 --> 00:21:18,694
Smithers, pour avoir tenté de me tuer,
317
00:21:18,777 --> 00:21:21,989
je réduis votre salaire de 5 %.
318
00:21:25,117 --> 00:21:26,785
Pour que cette fin fonctionne,
319
00:21:26,868 --> 00:21:31,248
il vous faudrait ignorer
les analyses ADN des Simpson.
320
00:21:31,331 --> 00:21:34,459
Et ce serait franchement dingo.
321
00:21:34,543 --> 00:21:37,754
Les Simpson ont fait du chemin
depuis qu'un vieil ivrogne
322
00:21:37,838 --> 00:21:41,425
a transformé ses lapins en humains
pour payer ses dettes de jeu.
323
00:21:41,508 --> 00:21:44,136
Qui sait quelles aventures
les attendent
324
00:21:44,219 --> 00:21:47,472
avant que la série
ne devienne déficitaire?
325
00:21:47,556 --> 00:21:51,393
Ici Troy McClure. Quittons-nous
avec ce qui nous intéresse le plus :
326
00:21:51,476 --> 00:21:53,395
la nudité!
327
00:22:46,490 --> 00:22:47,491
{\an8}Traduction :
Helene Skantzikas