1 00:00:01,167 --> 00:00:03,545 CE SOIR : GRAND GALA 2 00:00:03,628 --> 00:00:05,922 En direct de l'auditorium de Springfield, 3 00:00:06,006 --> 00:00:10,385 voici le 138e épisode, du jamais vu. 4 00:00:10,468 --> 00:00:12,429 APPLAUDISSEMENTS 5 00:00:17,976 --> 00:00:20,270 Bonsoir, je suis Troy McClure. 6 00:00:20,353 --> 00:00:23,023 Vous vous souvenez sûrement de moi dans des émissions 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,649 telles que Rhinoplastie extraterrestre, 8 00:00:24,733 --> 00:00:27,944 Cinq semaines fabuleuses dans le Chevy Chase Show. 9 00:00:28,028 --> 00:00:30,363 Nous honorons ce soir la famille animée 10 00:00:30,447 --> 00:00:33,616 non préhistorique préférée de l'Amérique. 11 00:00:33,700 --> 00:00:35,952 Vous verrez des images oubliées depuis longtemps, 12 00:00:36,036 --> 00:00:40,290 des scènes inédites de vos épisodes préférés, 13 00:00:40,373 --> 00:00:44,252 des morceaux de bravoure jamais rediffusés. 14 00:00:44,335 --> 00:00:49,799 Restez donc avec moi pour le 138e épisode, du jamais vu. 15 00:00:51,634 --> 00:00:54,471 LES SIMPSON 16 00:00:56,139 --> 00:00:57,724 {\an8}23 % DE NOUVELLES IMAGES 17 00:00:57,807 --> 00:00:59,392 {\an8}CONTIENT DES TRACES D'ORIGINALITÉ 18 00:01:04,606 --> 00:01:07,025 JE NE LE FERAI QU'UNE FOIS PAR AN 19 00:02:20,849 --> 00:02:24,769 {\an8}Les Simpson sont l'invention du dessinateur Matt Groening. 20 00:02:25,436 --> 00:02:29,357 {\an8}Le créateur déjà célèbre de bandes dessinées telles que Damnation, 21 00:02:29,440 --> 00:02:30,942 Johnny Reb, 22 00:02:31,025 --> 00:02:32,735 et Histoires de Meurtres. 23 00:02:32,819 --> 00:02:36,656 En 1987, Groening s'est associé avec les producteurs primés 24 00:02:36,739 --> 00:02:40,034 {\an8}James L. Brooks et Sam Simon. 25 00:02:40,910 --> 00:02:44,998 {\an8}Quoi de mieux pour faire ses débuts que The Tracey Ullman Show, 26 00:02:45,081 --> 00:02:47,750 {\an8}la vitrine nationale pour les blagues psychiatriques 27 00:02:47,834 --> 00:02:50,128 {\an8}et les numéros de comédie musicale. 28 00:02:50,211 --> 00:02:55,675 {\an8}Le 19 avril 1987, l'Amérique a rencontré les Simpson pour la première fois. 29 00:02:57,177 --> 00:02:58,887 Bonne nuit, fiston. 30 00:02:58,970 --> 00:03:00,555 - Papa? - Oui? 31 00:03:00,638 --> 00:03:05,268 C'est quoi, l'esprit? Est-ce juste un système d'impulsions 32 00:03:05,351 --> 00:03:08,479 ou est-ce quelque chose de tangible? 33 00:03:08,563 --> 00:03:12,483 Relax. Qu'est-ce que l'esprit? Il y a matière. 34 00:03:12,567 --> 00:03:15,945 De quelle matière parlons-nous? Le sais-je? 35 00:03:16,029 --> 00:03:18,781 - Merci, papa. - Bonne nuit, fiston. 36 00:03:21,367 --> 00:03:24,245 - Bonne nuit, Lisa. - Bonne nuit, maman. 37 00:03:24,329 --> 00:03:27,624 - Fais de beaux rêves. - Merci, maman. 38 00:03:27,707 --> 00:03:30,835 - Dors bien. - Oui, maman. 39 00:03:30,919 --> 00:03:33,463 Il n'y a pas de monstres sous le lit. 40 00:03:35,465 --> 00:03:37,217 Des monstres? 41 00:03:38,343 --> 00:03:44,641 Dors, ma petite poupée Dans ton berceau 42 00:03:44,724 --> 00:03:50,730 Le vent du soir Soufflera là-haut 43 00:03:50,813 --> 00:03:56,736 Lorsque la branche se brisera 44 00:03:56,819 --> 00:04:00,573 Ton petit berceau 45 00:04:00,657 --> 00:04:04,202 Avec toi, tombera 46 00:04:05,495 --> 00:04:08,665 Fais de beaux rêves. 47 00:04:13,127 --> 00:04:17,423 On doit être les meilleurs parents au monde. 48 00:04:17,840 --> 00:04:20,677 - Bonne nuit, chéri. - Bonne nuit. 49 00:04:22,303 --> 00:04:24,180 - Maman! - Papa, que disais-tu? 50 00:04:24,264 --> 00:04:27,725 Je n'ai pas compris, l'esprit et la matière. Sois plus précis. 51 00:04:29,727 --> 00:04:32,605 D'accord, venez. 52 00:04:32,689 --> 00:04:34,482 Ne vous inquiétez pas. 53 00:04:34,565 --> 00:04:37,235 Allez, dodo, tout le monde. 54 00:04:37,318 --> 00:04:38,820 Bonne nuit. 55 00:04:47,036 --> 00:04:49,664 Ils n'ont pas changé du tout, n'est-ce pas? 56 00:04:49,747 --> 00:04:53,626 Les semaines sont passées et le dessin animé aussi. 57 00:04:54,419 --> 00:04:57,714 Des biscuits tout chauds. 58 00:04:57,797 --> 00:04:59,340 Ne les touchez pas encore. 59 00:04:59,424 --> 00:05:02,218 Ils sont très chauds. 60 00:05:03,386 --> 00:05:06,931 Il n'y a personne. Le crime parfait. 61 00:05:11,519 --> 00:05:15,481 Je sens des biscuits? Où ils sont? 62 00:05:15,565 --> 00:05:17,859 Il n'y en a plus un seul. 63 00:05:17,942 --> 00:05:19,902 Quelqu'un a mangé ces biscuits. 64 00:05:19,986 --> 00:05:21,946 Les as-tu mangés, Maggie? 65 00:05:24,198 --> 00:05:27,076 Je crois qu'elle veut nous dire quelque chose. 66 00:05:27,160 --> 00:05:29,454 - Vas-y, Maggie. - C'est qui, montre-nous ? 67 00:05:33,583 --> 00:05:36,627 Le crime parfait n'existe pas. 68 00:05:40,214 --> 00:05:42,675 J'ai une super idée. 69 00:05:42,759 --> 00:05:44,844 Jouons aux patrouilleurs de l'espace. 70 00:05:44,927 --> 00:05:48,598 Je suis Lisuey, la pilote insouciante. 71 00:05:48,681 --> 00:05:51,476 Maggie sera Mageena, ta copilote courageuse. 72 00:05:51,559 --> 00:05:58,066 Et toi, tu es Bartron, le robot maléfique et fou venant de Mars. 73 00:05:59,734 --> 00:06:04,072 Ai-je bien compris, Bartron? Tu désires que je te libère 74 00:06:04,155 --> 00:06:07,909 du casque des mauvaises pensées avec ma baguette magique spatiale? 75 00:06:07,992 --> 00:06:09,410 Oui! 76 00:06:09,494 --> 00:06:11,662 J'accepte, Bartron, 77 00:06:11,746 --> 00:06:15,416 mais qui sait quelles forces mystérieuses seront déchaînées? 78 00:06:15,958 --> 00:06:20,922 Non! À l'intérieur du terrible Bartron, il y a un horrible jeune mutant. 79 00:06:21,756 --> 00:06:23,341 Tu seras en sécurité ici 80 00:06:23,424 --> 00:06:27,261 jusqu'à ce que maman et papa, les horribles chefs suprêmes, rentrent. 81 00:06:27,678 --> 00:06:29,263 Ils étaient très farfelus, 82 00:06:29,347 --> 00:06:31,766 mais pas autant que Monsieur Dingo lui-même, 83 00:06:31,849 --> 00:06:33,726 plus tard renommé Homer. 84 00:06:34,394 --> 00:06:37,397 Debout, tout le monde, c'est la Troisième Guerre mondiale. 85 00:06:38,898 --> 00:06:42,527 Vite, dans l'abri antiatomique. Les bombes tombent. 86 00:06:45,279 --> 00:06:47,490 AILES DE POULET EN BOÎTE 87 00:06:47,573 --> 00:06:49,742 Dix-huit secondes. 88 00:06:49,826 --> 00:06:53,913 S'il y avait vraiment une guerre nucléaire, on serait déjà tous morts. 89 00:06:53,996 --> 00:06:57,542 Vous tremblez tous. Vous avez froid ou quoi? 90 00:07:01,921 --> 00:07:05,174 C'est l'heure du bain du dimanche soir, fiston. 91 00:07:05,758 --> 00:07:07,093 Sauve qui peut. 92 00:07:10,263 --> 00:07:12,306 Où es-tu, fiston? 93 00:07:16,978 --> 00:07:21,482 Voilà. Ce n'est pas si terrible que ça, si? 94 00:07:22,442 --> 00:07:24,402 Frotte bien. 95 00:07:27,864 --> 00:07:33,202 Bienvenue dans le monde exotique de l'explorateur des mers, Bart Simpson. 96 00:07:33,286 --> 00:07:36,372 Suivez Bart alors qu'il plonge dans les profondeurs 97 00:07:36,456 --> 00:07:40,251 en quête d'une créature rusée et insaisissable, la débarbouillette. 98 00:07:40,334 --> 00:07:45,756 Soudain, le brave garçon fait face à un ennemi de taille. 99 00:07:47,800 --> 00:07:50,261 Au secours! 100 00:07:56,559 --> 00:07:59,353 Je suis tout propre, Homer. 101 00:08:03,483 --> 00:08:07,361 Les dessins étaient encore rudimentaires, mais les personnages étaient là : 102 00:08:07,445 --> 00:08:09,155 Itchy et Scratchy, 103 00:08:09,238 --> 00:08:11,365 Grand-père Simpson 104 00:08:11,449 --> 00:08:13,910 et Krusty le clown. 105 00:08:13,993 --> 00:08:16,204 Après la pause, plus de moments classiques. 106 00:08:16,287 --> 00:08:18,289 Et pour la première fois à la télé, 107 00:08:18,372 --> 00:08:21,042 notre réserve personnelle de scènes coupées des Simpson, 108 00:08:21,125 --> 00:08:25,796 y compris l'autre fin de "Qui a tiré sur M. Burns?" 109 00:08:27,757 --> 00:08:29,675 APPLAUDISSEMENTS 110 00:08:32,470 --> 00:08:33,930 {\an8}JEU-CONCOURS DES SIMPSON 111 00:08:34,013 --> 00:08:35,431 {\an8}Dans le générique de début, 112 00:08:35,515 --> 00:08:38,309 {\an8}que dit la caisse quand Maggie est scannée? 113 00:08:39,977 --> 00:08:41,521 {\an8}Dans le générique de début, 114 00:08:41,604 --> 00:08:44,232 {\an8}que dit la caisse quand Maggie est scannée? 115 00:08:45,566 --> 00:08:48,402 {\an8}La caisse dit : "NRA 4EVER". 116 00:08:48,486 --> 00:08:51,364 {\an8}L'un des messages radicaux de droite 117 00:08:51,447 --> 00:08:54,617 {\an8}insérés dans chaque émission du créateur Matt Groening. 118 00:08:56,619 --> 00:08:59,455 Depuis six ans que Les Simpson sont à l'antenne, 119 00:08:59,539 --> 00:09:02,124 nous avons reçu des dizaines de lettres de fans 120 00:09:02,208 --> 00:09:04,544 voulant en savoir plus sur la série. 121 00:09:04,627 --> 00:09:06,837 Ce soir, nous répondrons à vos questions. 122 00:09:06,921 --> 00:09:10,132 Le professeur Lawrence Pierce de l'université de Chicago écrit : 123 00:09:10,216 --> 00:09:13,844 "Je trouve qu'Homer est de plus en plus stupide." 124 00:09:13,928 --> 00:09:15,596 Ce n'est pas une question. 125 00:09:15,680 --> 00:09:18,975 Mais laissons les spectateurs juger par eux-mêmes. 126 00:09:19,058 --> 00:09:20,935 {\an8}Bonjour, mon nom est M. Burns. 127 00:09:21,018 --> 00:09:22,436 {\an8}DEUXIÈME SAISON 128 00:09:22,520 --> 00:09:27,775 {\an8}- Vous avez une lettre pour moi. - Quel est votre prénom? 129 00:09:27,858 --> 00:09:29,902 Je ne sais pas. 130 00:09:29,986 --> 00:09:32,822 {\an8}Si ça peut te consoler, dis-toi que tu as créé quelque chose... 131 00:09:32,905 --> 00:09:33,990 {\an8}TROISIÈME SAISON 132 00:09:34,073 --> 00:09:36,701 ... qui rend tant de gens heureux. 133 00:09:36,784 --> 00:09:42,206 Regarde-moi. Je rends les gens heureux! Je suis le magicien du Pays du bonheur 134 00:09:42,290 --> 00:09:47,670 dans une maison de boule de gomme de la rue Sucette. 135 00:09:47,753 --> 00:09:50,590 Au fait, c'était du sarcasme. 136 00:09:50,673 --> 00:09:52,133 C'est ça. 137 00:09:53,759 --> 00:09:55,886 {\an8}QUATRIÈME SAISON 138 00:10:05,146 --> 00:10:07,898 Simpson, Homer Simpson 139 00:10:07,982 --> 00:10:11,986 C'est le gars le plus génial du pays 140 00:10:12,069 --> 00:10:15,031 De la ville de Springfield 141 00:10:15,114 --> 00:10:18,784 Il veut rentrer dans l'arbre devant lui 142 00:10:21,621 --> 00:10:24,582 {\an8}- Regardez un peu ce que j'ai apporté. - Homer, non! 143 00:10:24,665 --> 00:10:25,708 {\an8}CINQUIÈME SAISON 144 00:10:26,584 --> 00:10:29,837 - Ça va boucher les instruments. - Elles sont ondulées! 145 00:10:29,920 --> 00:10:32,298 Je m'en charge. 146 00:10:59,158 --> 00:11:01,202 FOURMILIÈRE EXPÉRIMENTALE 147 00:11:03,788 --> 00:11:05,206 {\an8}Des fourmis! 148 00:11:05,289 --> 00:11:06,707 {\an8}PROTÉGEZ LA REINE! 149 00:11:06,791 --> 00:11:08,209 {\an8}QUI EST LA REINE? 150 00:11:08,292 --> 00:11:09,710 {\an8}C'EST MOI. 151 00:11:09,794 --> 00:11:10,878 {\an8}NON, CE N'EST PAS TOI. 152 00:11:12,171 --> 00:11:14,507 {\an8}ON EST LIBRES! QUELLE HORREUR! 153 00:11:14,590 --> 00:11:17,259 {\an8}Pas de télé, ni de bière, Homer en deviendra... 154 00:11:17,343 --> 00:11:18,386 {\an8}SIXIÈME SAISON 155 00:11:19,428 --> 00:11:20,888 Fou? 156 00:11:20,971 --> 00:11:22,932 Ne m'arrête pas! 157 00:11:30,356 --> 00:11:34,026 Le Dr Linus Irving de l'Institut Sloan-Kettering écrit : 158 00:11:34,110 --> 00:11:37,113 "Comment Matt Groening trouve-t-il le temps d'écrire et dessiner 159 00:11:37,196 --> 00:11:39,657 un épisode des Simpson par semaine?" 160 00:11:39,740 --> 00:11:43,661 Nous lui avons demandé. 161 00:11:46,122 --> 00:11:48,207 {\an8}Sortez de mon bureau! 162 00:11:49,917 --> 00:11:52,795 Ce que Matt voulait dire, selon ses avocats, 163 00:11:52,878 --> 00:11:55,673 c'est qu'il ne pourrait jamais le faire seul. 164 00:11:55,756 --> 00:11:58,259 Il a insisté pour qu'on rende hommage 165 00:11:58,342 --> 00:12:02,430 au dur labeur de tous ceux qui font vivre Les Simpson. 166 00:12:05,641 --> 00:12:09,562 L'ambassadeur de la Côte d'Ivoire, Henry Mwabwetumba écrit : 167 00:12:09,645 --> 00:12:12,857 "Quelle est la vérité sur l'assistant de M. Burns, Smithers? 168 00:12:12,940 --> 00:12:14,942 Vous savez de quoi je veux parler." 169 00:12:16,152 --> 00:12:18,320 Bien sûr que oui. 170 00:12:18,404 --> 00:12:20,197 Les préparatifs de votre anniversaire ont commencé. 171 00:12:20,281 --> 00:12:23,534 - Je ne serai jamais comblé. - Personne ne l'est vraiment. 172 00:12:24,577 --> 00:12:29,540 Bonne fête, M. Smithers 173 00:12:31,792 --> 00:12:36,922 - Les gens aiment les chiens. - Fadaise. Les chiens sont idiots. 174 00:12:37,006 --> 00:12:40,426 Si je venais chez vous pour vous renifler la fourche 175 00:12:40,509 --> 00:12:43,304 et à vous lécher le visage, que diriez-vous? 176 00:12:43,929 --> 00:12:45,389 Si vous faisiez ça? 177 00:12:45,473 --> 00:12:47,975 - Je vais te l'imprimer. - Merci. 178 00:12:48,601 --> 00:12:54,106 Bonjour, Smithers. Vous êtes très doué pour m'allumer. 179 00:12:55,024 --> 00:12:56,567 Oublie ça, d'accord? 180 00:12:57,943 --> 00:13:00,613 J'ai encore rêvé d'elle hier soir, Smithers. 181 00:13:00,696 --> 00:13:05,034 Le rêve où vous êtes au lit et ils arrivent en volant par la fenêtre? 182 00:13:11,373 --> 00:13:13,959 Comme vous voyez, la vérité sur Waylon Smithers, 183 00:13:14,043 --> 00:13:16,253 c'est qu'il est l'assistant de M. Burns. 184 00:13:16,337 --> 00:13:20,800 Il a la quarantaine, il est célibataire et résident de Springfield. 185 00:13:20,883 --> 00:13:23,969 Merci de votre courrier. À tout de suite. 186 00:13:24,053 --> 00:13:28,140 {\an8}Quels personnages populaires des Simpson sont morts au cours de l'année dernière? 187 00:13:30,267 --> 00:13:34,396 {\an8}Quels personnages populaires des Simpson sont morts au cours de l'année dernière? 188 00:13:34,480 --> 00:13:39,151 {\an8}Si vous avez dit Murphy Gingivite et le Dr Marvin Monroe, vous avez tort. 189 00:13:39,235 --> 00:13:41,111 {\an8}Ils n'ont jamais été populaires. 190 00:13:41,195 --> 00:13:43,030 Vous devez sûrement vous dire : 191 00:13:43,113 --> 00:13:45,616 "Troy, j'ai vu tous les épisodes des Simpson. 192 00:13:45,699 --> 00:13:47,785 Vous ne montrerez rien de nouveau." 193 00:13:47,868 --> 00:13:50,120 Descendez de vos grands chevaux! 194 00:13:50,204 --> 00:13:51,622 En plus, vous avez tort. 195 00:13:51,705 --> 00:13:53,874 Parfois, les épisodes sont trop longs, 196 00:13:53,958 --> 00:13:56,252 et certaines scènes ne sont pas diffusées. 197 00:13:56,335 --> 00:13:59,463 Alors allumez votre magnétoscope, car pour la première fois, 198 00:13:59,547 --> 00:14:02,132 voici des scènes classiques inédites. 199 00:14:06,762 --> 00:14:11,100 Quand l'émission de Krusty a été annulée, il a tout essayé pour rester en onde. 200 00:14:11,183 --> 00:14:13,936 Voilà ce que vous n'avez pas vu. 201 00:14:14,019 --> 00:14:16,146 {\an8}Regardez mon émission, et je vous enverrai... 202 00:14:16,230 --> 00:14:17,606 {\an8}"Krusty annulé", 203 00:14:17,690 --> 00:14:21,151 le recueil de mes positions sexuelles. 204 00:14:21,944 --> 00:14:24,321 Ce n'est pas moi. Les fesses, c'est une doublure. 205 00:14:25,573 --> 00:14:27,283 Krusty, on est du réseau. 206 00:14:27,366 --> 00:14:30,703 Mauvaise nouvelle. Ton émission est annulée. 207 00:14:30,786 --> 00:14:32,246 Je le savais. 208 00:14:32,329 --> 00:14:35,165 J'espère être remplacé par une émission aussi éducative 209 00:14:35,249 --> 00:14:37,042 et inspirante que la mienne. 210 00:14:37,126 --> 00:14:40,379 En fait, c'est une infopublicité sur les hémorroïdes. 211 00:14:40,462 --> 00:14:43,424 Je peux jouer le rôle du patient numéro un? 212 00:14:43,507 --> 00:14:45,426 J'ai mal! 213 00:14:45,509 --> 00:14:48,178 - N'y a-t-il pas un traitement? - Je ne crois pas. 214 00:14:48,262 --> 00:14:50,598 Et si je jouais le rôle du guéri? 215 00:14:51,640 --> 00:14:54,977 Ça va mieux. Je peux enfin refaire du vélo. 216 00:14:55,060 --> 00:14:56,562 Désolé. 217 00:14:57,688 --> 00:15:02,067 {\an8}Quand Springfield a légalisé le jeu, Homer est devenu croupier, 218 00:15:02,151 --> 00:15:05,571 {\an8}et la comédie était dans les cartes. 219 00:15:05,654 --> 00:15:08,240 - Vingt. - À vous, M. Bond. 220 00:15:08,324 --> 00:15:09,867 Donnez-moi une carte. 221 00:15:10,868 --> 00:15:13,454 Vous étiez censé retirer les jokers du paquet. 222 00:15:13,537 --> 00:15:15,414 Pardon. En voilà une autre. 223 00:15:15,497 --> 00:15:19,084 C'est quoi? "Les règles du jeu de poker"? 224 00:15:19,168 --> 00:15:21,045 Dommage, M. Bond. 225 00:15:21,128 --> 00:15:24,590 C'est la faute d'Homer! Je n'ai pas perdu. Je ne perds jamais. 226 00:15:24,673 --> 00:15:28,344 Au moins, donnez-moi les détails de votre plan de domination du monde. 227 00:15:28,427 --> 00:15:30,763 Je ne vais pas me refaire avoir. 228 00:15:30,846 --> 00:15:34,516 Cette année, la mère qu'Homer avait perdue de vue, est revenue 229 00:15:34,600 --> 00:15:37,519 ainsi qu'un colis perdu depuis longtemps. 230 00:15:39,063 --> 00:15:41,106 {\an8}"La mère d'Homer" 231 00:15:41,190 --> 00:15:42,691 {\an8}Homer, je t'en prie. 232 00:15:43,233 --> 00:15:46,070 Inutile de te goinfrer de ces bonbons vieux de 25 ans 233 00:15:46,153 --> 00:15:47,529 juste pour me faire plaisir. 234 00:15:48,572 --> 00:15:51,033 Mais ça ne te rendra pas malheureuse? 235 00:15:52,201 --> 00:15:54,370 Des barres de l'espace! 236 00:15:54,703 --> 00:15:57,581 Si seulement je les avais eus pour mon aventure spatiale. 237 00:15:57,665 --> 00:16:00,668 Sais-tu qu'on m'a propulsé dans l'espace il y a deux ans? 238 00:16:00,751 --> 00:16:05,047 Oui, je l'ai lu. C'était aux nouvelles nationales. 239 00:16:05,130 --> 00:16:07,341 Tu travailles toujours pour la NASA? 240 00:16:07,424 --> 00:16:09,426 Non, je travaille à la centrale nucléaire. 241 00:16:10,928 --> 00:16:14,556 Mais sache que je ne travaille pas très dur. 242 00:16:14,640 --> 00:16:18,602 D'ailleurs, je détruis la centrale de l'intérieur. 243 00:16:18,686 --> 00:16:20,771 Quand Homer a vendu son âme pour un beigne, 244 00:16:20,854 --> 00:16:24,858 il a découvert que l'enfer n'était pas si folichon que ça, 245 00:16:24,942 --> 00:16:28,612 {\an8}dans ces scènes jamais diffusées. 246 00:16:28,696 --> 00:16:30,990 {\an8}"Simpson Horror Show IV" 247 00:16:38,664 --> 00:16:40,207 {\an8}JE TE DOIS UN CERVEAU. SIGNÉ : DIEU 248 00:16:40,749 --> 00:16:42,501 Avocats... 249 00:16:42,584 --> 00:16:44,294 "Lionel Hutz. 250 00:16:44,378 --> 00:16:48,590 Cause gagnée en 30 minutes ou votre pizza est gratuite." 251 00:16:48,674 --> 00:16:52,553 Je vendrais mon âme pour une voiture de formule un. 252 00:16:53,679 --> 00:16:55,264 Ça peut se faire. 253 00:16:55,347 --> 00:16:57,933 J'ai changé d'avis. Désolé. 254 00:16:58,017 --> 00:17:01,020 - Cool. - Bart, cesse d'achaler Satan. 255 00:17:01,103 --> 00:17:04,023 M. le juge, nous déclarons l'âme d'Homer Simpson 256 00:17:04,106 --> 00:17:08,110 propriété légale de Marge Simpson, et non celle du diable. 257 00:17:13,115 --> 00:17:15,701 J'ai perdu. Voilà votre pizza. 258 00:17:15,784 --> 00:17:18,412 - Mais on a gagné. - C'est correct, la boîte est vide. 259 00:17:20,664 --> 00:17:24,668 S'ils ont coupé ça, ce qu'ils ont laissé doit être génial. 260 00:17:24,752 --> 00:17:29,131 Regardons d'autres fabuleuses scènes inédites des Simpson. 261 00:17:29,214 --> 00:17:31,383 Apu vivant avec les Simpson? 262 00:17:31,467 --> 00:17:35,304 C'est arrivé. Voilà une scène que vous n'avez pas vue. 263 00:17:35,804 --> 00:17:37,431 {\an8}J'espère que vous aimerez ce film. 264 00:17:37,514 --> 00:17:38,640 {\an8}"Le blues d'Apu" 265 00:17:38,724 --> 00:17:40,726 {\an8}C'est dans les 400 meilleurs films des critiques indiens. 266 00:17:56,075 --> 00:17:59,369 - Ce film est pourri. - Pas du tout. C'est drôle. 267 00:17:59,453 --> 00:18:02,498 Leurs habits sont différents des miens. 268 00:18:02,956 --> 00:18:05,084 Regarde ce qu'ils portent. 269 00:18:07,252 --> 00:18:10,547 Il y a quelques années, Bart a été adopté par M. Burns. 270 00:18:10,881 --> 00:18:12,966 Dans cette scène coupée exclusive, 271 00:18:13,050 --> 00:18:16,595 {\an8}Homer tente une réconciliation avec son fils. 272 00:18:16,678 --> 00:18:17,805 {\an8}"L'héritier de Burns" 273 00:18:17,888 --> 00:18:19,014 {\an8}Regardez. 274 00:18:19,098 --> 00:18:22,434 {\an8}- Rentre à la maison, Bart. - Je veux rester ici. 275 00:18:22,518 --> 00:18:24,436 Partez immédiatement. 276 00:18:24,520 --> 00:18:27,272 Ou vous lâcherez les chiens ou les abeilles? 277 00:18:27,356 --> 00:18:31,610 Ou des chiens qui crachent des abeilles en jappant? 278 00:18:31,693 --> 00:18:34,530 Allez-y! J'ai déjà tout vu! 279 00:18:34,613 --> 00:18:39,785 Tout vu, hein? Smithers, relâchez le robot Richard Simmons. 280 00:18:41,620 --> 00:18:45,332 Allez, les garçons. Secouez-moi ces fesses grasses. 281 00:18:54,383 --> 00:18:56,718 Allez les filles. Remuez-vous. 282 00:18:56,802 --> 00:18:58,428 Smithers, il est incontrôlable. 283 00:18:58,512 --> 00:19:00,848 Je m'en occupe. 284 00:19:10,566 --> 00:19:12,025 Son cul va exploser! 285 00:19:17,906 --> 00:19:20,826 L'été dernier, l'Amérique tentait de résoudre le mystère 286 00:19:20,909 --> 00:19:24,121 de "Qui a tiré sur M. Burns?". 287 00:19:24,204 --> 00:19:26,748 Et puis ils ont découvert que c'était le bébé. 288 00:19:28,083 --> 00:19:29,835 Pour garder cela secret, 289 00:19:29,918 --> 00:19:35,174 les producteurs ont animé des scènes qui ne devaient pas passer à l'antenne. 290 00:19:35,257 --> 00:19:37,050 {\an8}"Qui a tiré sur Mr Burns? (2e partie)" 291 00:19:45,142 --> 00:19:48,562 Pour empêcher les animateurs, monteurs et autres membres de l'équipe 292 00:19:48,645 --> 00:19:50,230 ne dévoilent la solution, 293 00:19:50,314 --> 00:19:55,319 deux fins ont été produites, une vraie et une fausse. 294 00:19:55,402 --> 00:19:58,405 Voici la fin que vous n'étiez jamais censés voir. 295 00:19:58,488 --> 00:20:00,073 Celui qui m'a tiré dessus, c'est... 296 00:20:04,286 --> 00:20:05,829 Waylon Smithers! 297 00:20:08,373 --> 00:20:10,459 Attendez, oui. 298 00:20:10,542 --> 00:20:13,670 Avec le cache-soleil en place et la ville en émoi, 299 00:20:13,754 --> 00:20:15,714 je dominais le monde. 300 00:20:15,797 --> 00:20:19,593 Donc je voulais me détendre et manger une friandise. 301 00:20:19,676 --> 00:20:22,387 J'ai envie de célébrer. 302 00:20:24,473 --> 00:20:29,186 C'est toi. Pourquoi es-tu si contente? Je vois. 303 00:20:29,269 --> 00:20:33,023 Smithers m'avait déjà empêché de prendre un bonbon à un bébé, 304 00:20:33,106 --> 00:20:37,527 mais sans lui, j'étais libre de me laisser aller à ma nature crapuleuse. 305 00:20:38,070 --> 00:20:40,447 Enfin, c'est ce que je croyais. 306 00:20:40,530 --> 00:20:43,283 Au dernier moment, Smithers, soûl comme un âne, 307 00:20:43,367 --> 00:20:45,702 a surgi de l'obscurité et a tiré. 308 00:20:47,037 --> 00:20:53,543 Exact. Juste avant de tirer sur Jasper. J'étais bien occupé ce soir-là. 309 00:20:53,627 --> 00:20:56,421 Touché, je suis parti chercher de l'aide, 310 00:20:56,505 --> 00:20:59,258 mais ne trouvant que des badauds bouche bée, 311 00:20:59,341 --> 00:21:01,468 je me suis effondré sur le cadran solaire. 312 00:21:01,551 --> 00:21:06,682 Puis, dans un ultime effort, vous avez montré du doigt le W et le S. 313 00:21:06,765 --> 00:21:10,811 - Waylon Smithers. - Homer est sain et sauf 314 00:21:10,894 --> 00:21:13,814 et vous êtes rétabli. La vie peut reprendre son cours. 315 00:21:13,897 --> 00:21:15,315 Pas exactement. 316 00:21:15,399 --> 00:21:18,694 Smithers, pour avoir tenté de me tuer, 317 00:21:18,777 --> 00:21:21,989 je réduis votre salaire de 5 %. 318 00:21:25,117 --> 00:21:26,785 Pour que cette fin fonctionne, 319 00:21:26,868 --> 00:21:31,248 il vous faudrait ignorer les analyses ADN des Simpson. 320 00:21:31,331 --> 00:21:34,459 Et ce serait franchement dingo. 321 00:21:34,543 --> 00:21:37,754 Les Simpson ont fait du chemin depuis qu'un vieil ivrogne 322 00:21:37,838 --> 00:21:41,425 a transformé ses lapins en humains pour payer ses dettes de jeu. 323 00:21:41,508 --> 00:21:44,136 Qui sait quelles aventures les attendent 324 00:21:44,219 --> 00:21:47,472 avant que la série ne devienne déficitaire? 325 00:21:47,556 --> 00:21:51,393 Ici Troy McClure. Quittons-nous avec ce qui nous intéresse le plus : 326 00:21:51,476 --> 00:21:53,395 la nudité! 327 00:22:46,490 --> 00:22:47,491 {\an8}Traduction : Helene Skantzikas