1
00:00:01,042 --> 00:00:02,752
AUDITORIO DE SPRINGFIELD
HOY: GALA ESPECIAL
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,629
MAÑANA: ESTILO DE VIDA DE TURNO
PROM SÉNIOR
3
00:00:04,713 --> 00:00:06,756
En vivo desde el Auditorio
de Springfield...
4
00:00:06,840 --> 00:00:09,968
...es El Espectacular Episodio 138
de Los Simpson.
5
00:00:10,051 --> 00:00:12,429
APLAUSOS
6
00:00:17,976 --> 00:00:20,270
Hola, soy Troy McClure.
7
00:00:20,353 --> 00:00:23,023
Me recordarán de programas
tales como...
8
00:00:23,106 --> 00:00:24,649
...Cirugía Estética Alienígena...
9
00:00:24,733 --> 00:00:28,194
...y Cinco Semanas
del Show de Chevy Chase.
10
00:00:28,278 --> 00:00:30,822
Hoy, honraremos a la familia animada...
11
00:00:30,905 --> 00:00:33,533
...no prehistórica favorita de EE. UU.
12
00:00:33,616 --> 00:00:35,952
Verán secuencias perdidas
hace mucho tiempo...
13
00:00:36,036 --> 00:00:40,290
...material nunca antes visto
de sus episodios favoritos...
14
00:00:40,373 --> 00:00:43,918
...aquellos favoritos que no están
en ningún catálogo.
15
00:00:44,252 --> 00:00:49,716
Acompáñenme a ver el Espectacular
Episodio 138 de Los Simpson.
16
00:00:52,135 --> 00:00:53,803
LOS SIMPSON
17
00:00:53,887 --> 00:00:55,889
¡El Espectacular Episodio 138!
18
00:00:55,972 --> 00:00:57,599
{\an8}VEINTITRÉS POR CIENTO
NUEVAS SECUENCIAS
19
00:00:57,682 --> 00:00:59,768
{\an8}NO ES UNA FUENTE IMPORTANTE
DE ENTRETENIMIENTO
20
00:00:59,851 --> 00:01:01,269
ESCUELA PRIMARIA
DE SPRINGFIELD
21
00:01:04,189 --> 00:01:06,900
SOLO HARÉ ESTO
UNA VEZ AL AÑO
22
00:02:20,765 --> 00:02:24,894
{\an8}Los Simpson es la creación
del dibujante, Matt Groening.
23
00:02:26,187 --> 00:02:29,274
{\an8}Famoso por crear dibujos animados
como Damnation...
24
00:02:29,357 --> 00:02:30,733
...Johnny Reb...
25
00:02:30,817 --> 00:02:32,735
...y True Murder Stories.
26
00:02:32,819 --> 00:02:36,489
En 1987, Groening se unió
a los laureados productores...
27
00:02:36,573 --> 00:02:40,577
{\an8}...James L. Brooks y Sam Simon.
28
00:02:40,910 --> 00:02:44,998
{\an8}¿Y qué mejor lugar para debutar
que en el Show de Tracey Ullman?
29
00:02:45,081 --> 00:02:50,128
{\an8}Muestrario nacional de chistes
de psiquiatras y números musicales.
30
00:02:50,211 --> 00:02:55,675
{\an8}El 19 de abril de 1987,
Estados Unidos conoció a Los Simpson.
31
00:02:57,177 --> 00:02:58,887
Buenas noches, hijo.
32
00:02:58,970 --> 00:03:00,555
-¿Papá?
-Sí.
33
00:03:00,638 --> 00:03:05,268
¿Qué son las ideas?
¿Son solo un sistema de impulsos...
34
00:03:05,351 --> 00:03:08,479
...o son algo tangible?
35
00:03:08,563 --> 00:03:12,483
Tranquilo. ¿Qué son las ideas?
Me tiene sin cuidado.
36
00:03:12,567 --> 00:03:15,028
¿Qué es el cuidado? No tengo idea.
37
00:03:16,029 --> 00:03:18,781
-Gracias, papá.
-Buenas noches, hijo.
38
00:03:21,367 --> 00:03:24,329
-Buenas noches, Lisa.
-Buenas noches, mamá.
39
00:03:24,412 --> 00:03:27,749
-Que descanses.
-Gracias, mamá.
40
00:03:27,832 --> 00:03:30,835
-Que duermas bien.
-Sí, mamá.
41
00:03:30,919 --> 00:03:33,463
Que sueñes con los angelitos.
42
00:03:35,465 --> 00:03:37,217
¿Angelitos?
43
00:03:38,343 --> 00:03:44,641
Duérmete niño
En la copa del árbol
44
00:03:44,724 --> 00:03:50,730
Cuando el viento sople
La cuna se mecerá
45
00:03:50,813 --> 00:03:56,736
Cuando la rama se quiebre
La cuna caerá
46
00:03:56,819 --> 00:04:00,573
Y el bebé se desplomará
47
00:04:00,657 --> 00:04:04,160
Con cuna y todo
48
00:04:05,203 --> 00:04:08,331
Dulces sueños.
49
00:04:13,127 --> 00:04:16,714
Tal vez seamos
los mejores padres del mundo.
50
00:04:17,840 --> 00:04:20,426
-Buenas noches, cariño.
-Buenas noches.
51
00:04:22,303 --> 00:04:24,222
-¡Mamá!
-Papá, ¿qué dijiste?
52
00:04:24,305 --> 00:04:27,767
No entendí lo de las ideas
y el cuidado. ¿Me explicas?
53
00:04:29,727 --> 00:04:32,605
Está bien, suban.
54
00:04:32,689 --> 00:04:34,482
No hay de qué preocuparse.
55
00:04:34,565 --> 00:04:37,235
Ahora, todos a dormir.
56
00:04:37,318 --> 00:04:38,820
Buenas noches.
57
00:04:47,036 --> 00:04:49,664
No cambiaron nada, ¿no?
58
00:04:49,747 --> 00:04:53,251
Las semanas pasaron
y también los dibujos.
59
00:04:54,419 --> 00:04:57,714
Galletitas recién hechas
con chispas de chocolate.
60
00:04:57,797 --> 00:04:59,340
No las toquen todavía.
61
00:04:59,424 --> 00:05:02,218
Están muy, muy calientes.
62
00:05:03,386 --> 00:05:06,931
No hay nadie. El crimen perfecto.
63
00:05:11,519 --> 00:05:15,481
¿Huelo galletas?
¿Dónde están las galletas?
64
00:05:15,565 --> 00:05:17,859
Se acabaron, no queda ni una.
65
00:05:17,942 --> 00:05:19,902
Alguien se las comió.
66
00:05:19,986 --> 00:05:21,946
¿Tú te las comiste, Maggie?
67
00:05:24,198 --> 00:05:27,076
Creo que nos quiere decir algo.
68
00:05:27,160 --> 00:05:29,454
-Vamos.
-Vamos, Maggie. Anda, anda.
69
00:05:33,583 --> 00:05:36,627
No existe el crimen perfecto.
70
00:05:40,214 --> 00:05:42,675
Tengo una gran idea.
71
00:05:42,759 --> 00:05:44,844
Juguemos a la Patrulla Espacial.
72
00:05:44,927 --> 00:05:48,598
Yo seré Lisuey,
una arriesgada mujer piloto.
73
00:05:48,681 --> 00:05:51,476
Maggie será Mageena,
tu valiente compañera.
74
00:05:51,559 --> 00:05:57,774
Y tú serás... Bartron, el malvado
y lunático robot marciano.
75
00:05:59,734 --> 00:06:04,280
¿Te entiendo bien, Bartron?
¿Quieres que te libere...
76
00:06:04,364 --> 00:06:07,909
...del casco de los malos pensamientos
con mi varita mágica espacial?
77
00:06:07,992 --> 00:06:09,452
¡Sí!
78
00:06:09,535 --> 00:06:11,662
Lo haré, Bartron...
79
00:06:11,746 --> 00:06:15,041
...pero nadie sabe qué fuerzas misteriosas
serán liberadas.
80
00:06:15,958 --> 00:06:20,713
Ay, no. Dentro del maligno Bartron
hay un horrible niño mutante.
81
00:06:21,756 --> 00:06:27,136
Estarás a salvo, hasta que vuelvan
mamá y papá, los amos del mal.
82
00:06:27,678 --> 00:06:29,347
Los chicos están chiflados.
83
00:06:29,430 --> 00:06:31,766
Pero no tanto
como el Capitán Chiflado...
84
00:06:31,849 --> 00:06:33,726
...luego conocido como Homero.
85
00:06:34,394 --> 00:06:37,397
¡Arriba todos,
es la Tercera Guerra Mundial!
86
00:06:38,898 --> 00:06:41,651
Rápido, al refugio antinuclear.
Están cayendo bombas.
87
00:06:45,279 --> 00:06:47,198
ALITAS DE POLLO
ENLATADAS
88
00:06:47,573 --> 00:06:49,158
Dieciocho segundos.
89
00:06:49,826 --> 00:06:53,663
Si hubiera una guerra nuclear,
ya estaríamos todos muertos.
90
00:06:53,996 --> 00:06:57,542
Están temblando. ¿Tienen frío, o qué?
91
00:06:59,460 --> 00:07:01,838
Bart. Bart.
92
00:07:01,921 --> 00:07:05,007
Hora del baño dominical, muchacho.
93
00:07:05,758 --> 00:07:07,093
Debo esconderme.
94
00:07:07,677 --> 00:07:08,636
¡Bart!
95
00:07:10,263 --> 00:07:12,056
¿Dónde estás, muchacho?
96
00:07:16,978 --> 00:07:21,065
Ahí está. No es tan terrible, ¿no?
97
00:07:22,442 --> 00:07:23,860
Lávate bien.
98
00:07:28,030 --> 00:07:32,910
Bienvenidos al exótico mundo
del explorador submarino, Bart Simpson.
99
00:07:33,286 --> 00:07:36,372
Únanse a Bart
mientras se sumerge...
100
00:07:36,456 --> 00:07:40,251
...en busca de la astuta
y escurridiza esponja.
101
00:07:40,334 --> 00:07:45,089
De repente, el valiente muchacho
obtiene más de lo que buscaba.
102
00:07:47,800 --> 00:07:50,428
¡Ayuda! ¡Ayuda!
103
00:07:56,809 --> 00:07:59,103
Más limpio que una patena, Homero.
104
00:08:03,399 --> 00:08:05,359
Tal vez los dibujos eran
algo rudimentarios...
105
00:08:05,443 --> 00:08:07,361
...pero ya estaban
todos los personajes:
106
00:08:07,445 --> 00:08:09,155
Itchy & Scratchy...
107
00:08:09,238 --> 00:08:11,240
...el abuelo Simpson...
108
00:08:11,324 --> 00:08:13,659
...y Krusty el Payaso.
109
00:08:13,993 --> 00:08:16,245
Al regreso, más momentos clásicos.
110
00:08:16,329 --> 00:08:18,289
Y por primera vez en televisión...
111
00:08:18,372 --> 00:08:21,042
...nuestra colección
de escenas omitidas...
112
00:08:21,125 --> 00:08:25,796
...incluido el final alternativo de
"¿Quién Disparó al Señor Burns?".
113
00:08:27,757 --> 00:08:29,675
APLAUSOS
114
00:08:32,470 --> 00:08:33,930
{\an8}PREGUNTAS SOBRE
LOS SIMPSON
115
00:08:34,013 --> 00:08:35,431
{\an8}Al comienzo...
116
00:08:35,515 --> 00:08:38,309
{\an8}...¿qué dice la registradora
cuando escanean a Maggie?
117
00:08:39,769 --> 00:08:41,229
{\an8}Al comienzo...
118
00:08:41,312 --> 00:08:45,191
{\an8}...¿qué dice la registradora
cuando escanean a Maggie?
119
00:08:45,566 --> 00:08:47,693
{\an8}Dice: "NRA X100PRE".
120
00:08:47,777 --> 00:08:49,028
{\an8}NRA X100PRE
121
00:08:49,111 --> 00:08:51,322
{\an8}Otro mensaje de derecha...
122
00:08:51,405 --> 00:08:54,742
{\an8}...que inserta en cada episodio
el creador Matt Groening.
123
00:08:54,825 --> 00:08:56,536
CORREO
DE ESTADOS UNIDOS
124
00:08:56,619 --> 00:08:59,580
Durante los seis años de emisión...
125
00:08:59,664 --> 00:09:02,250
...recibimos cartas de admiradores...
126
00:09:02,333 --> 00:09:04,544
...que quieren saber más
sobre el show.
127
00:09:04,627 --> 00:09:06,963
Hoy responderemos
algunas de sus preguntas.
128
00:09:07,046 --> 00:09:10,132
El profesor Lawrence Pierce
de la Universidad de Chicago escribe:
129
00:09:10,216 --> 00:09:13,803
"Pienso que Homero
cada año se vuelve más estúpido".
130
00:09:13,886 --> 00:09:15,596
Esa no es una pregunta, profesor.
131
00:09:15,680 --> 00:09:18,975
Pero dejemos que los televidentes
saquen sus conclusiones.
132
00:09:19,058 --> 00:09:21,060
{\an8}Hola. Me llamo señor Burns.
133
00:09:21,143 --> 00:09:22,436
{\an8}SEGUNDA TEMPORADA
134
00:09:22,520 --> 00:09:27,775
{\an8}-Creo que tiene una carta para mí.
-¿Cuál es su nombre de pila?
135
00:09:27,858 --> 00:09:29,902
No sé.
136
00:09:29,986 --> 00:09:33,489
{\an8}Quizá te consuele saber
que un invento tuyo...
137
00:09:33,573 --> 00:09:34,740
TERCERA TEMPORADA
138
00:09:34,824 --> 00:09:36,701
...hace feliz a la gente.
139
00:09:36,784 --> 00:09:42,248
Mírame. ¡Hago feliz a la gente!
Soy el mago de Tierra Feliz...
140
00:09:42,331 --> 00:09:47,336
...de la casita de caramelo
de la Calle Paleta.
141
00:09:47,753 --> 00:09:50,590
Estaba siendo sarcástico.
142
00:09:50,673 --> 00:09:52,133
Bueno.
143
00:09:53,759 --> 00:09:55,886
{\an8}CUARTA TEMPORADA
144
00:10:05,146 --> 00:10:07,898
Simpson, Homero Simpson
145
00:10:07,982 --> 00:10:11,986
El más grande de la historia
146
00:10:12,069 --> 00:10:15,031
Del pueblo de Springfield
147
00:10:15,114 --> 00:10:18,701
Está por chocar contra un árbol
148
00:10:21,621 --> 00:10:24,582
{\an8}-Chicos, miren lo que traje a escondidas.
-¡Homero, no!
149
00:10:24,665 --> 00:10:25,708
{\an8}QUINTA TEMPORADA
150
00:10:26,584 --> 00:10:29,837
-¡Obstruirán los instrumentos!
-Cuidado, son arrugadas.
151
00:10:29,920 --> 00:10:31,922
Yo me encargo de esto.
152
00:10:59,158 --> 00:11:02,036
COLONIA DE HORMIGAS
EXPERIMENTAL
153
00:11:03,788 --> 00:11:05,206
{\an8}¡Hormigas!
154
00:11:05,289 --> 00:11:06,707
{\an8}¡PROTEJAN A LA REINA!
155
00:11:06,791 --> 00:11:08,209
{\an8}¿CUÁL ES LA REINA?
156
00:11:08,292 --> 00:11:09,710
{\an8}YO SOY LA REINA.
157
00:11:09,794 --> 00:11:10,878
{\an8}NO ES CIERTO.
158
00:11:12,171 --> 00:11:14,507
{\an8}¡LIBERTAD!
¡HORRIBLE LIBERTAD!
159
00:11:14,590 --> 00:11:17,259
{\an8}Sin televisión y Sin Cerveza Homero
etc., etc.
160
00:11:17,343 --> 00:11:18,386
{\an8}SEXTA TEMPORADA
161
00:11:19,428 --> 00:11:20,888
¿Se vuelve loco?
162
00:11:20,971 --> 00:11:22,932
¡Puede ser que sí!
163
00:11:30,356 --> 00:11:34,026
El doctor Irving, del Instituto
Sloan-Kettering escribe:
164
00:11:34,110 --> 00:11:36,946
"¿Cómo hace Groening
para crear y dibujar...
165
00:11:37,029 --> 00:11:39,657
...un episodio cada semana?"
166
00:11:39,740 --> 00:11:43,411
Para responder esta pregunta,
fuimos derecho a las fuentes.
167
00:11:46,080 --> 00:11:48,040
{\an8}¡Salgan de mi oficina!
168
00:11:49,917 --> 00:11:52,795
Según sus abogados,
Matt quiso decir...
169
00:11:52,878 --> 00:11:55,673
...que era imposible hacerlo solo.
170
00:11:55,756 --> 00:11:58,342
E insistió en que reconociéramos...
171
00:11:58,426 --> 00:12:02,513
...el esfuerzo de los que hacen
que Los Simpson sea posible.
172
00:12:05,641 --> 00:12:09,562
El embajador Henry Mwabwetumba,
de Costa de Marfil escribe:
173
00:12:09,645 --> 00:12:12,857
"¿Cuál es la verdad de Smithers,
el asistente de Burns?
174
00:12:12,940 --> 00:12:14,942
Ya saben a qué me refiero".
175
00:12:16,152 --> 00:12:18,237
Por supuesto que sabemos.
176
00:12:18,320 --> 00:12:20,239
Empiezan los preparativos
para su cumpleaños.
177
00:12:20,322 --> 00:12:23,075
-No recibiré el regalo que quiero.
-Yo tampoco.
178
00:12:24,368 --> 00:12:25,619
SR. BURNS
179
00:12:25,703 --> 00:12:29,665
Feliz Cumpleaños, señor Smithers
180
00:12:31,792 --> 00:12:36,922
-La gente quiere a los perros, señor.
-Tonterías. Los perros son idiotas.
181
00:12:37,006 --> 00:12:40,593
Si yo fuera a su casa y comenzara
a olisquear su entrepierna...
182
00:12:40,676 --> 00:12:43,429
...y babearle todo el rostro,
¿usted qué diría?
183
00:12:44,013 --> 00:12:45,473
¿Si usted lo hiciera, señor?
184
00:12:45,556 --> 00:12:48,058
-Te imprimiré una copia.
-Gracias.
185
00:12:48,601 --> 00:12:53,981
Hola, Smithers.
Eres bueno excitándome.
186
00:12:55,107 --> 00:12:56,650
No le prestes atención.
187
00:12:57,943 --> 00:13:00,613
Soñé con ella de nuevo anoche,
Smithers.
188
00:13:00,696 --> 00:13:04,533
¿Conoces ese sueño en el que estás
en la cama y ellas vuelan por la ventana?
189
00:13:11,499 --> 00:13:14,043
Como ven, la verdad
sobre Waylon Smithers es...
190
00:13:14,126 --> 00:13:16,253
...que es el asistente de Burns.
191
00:13:16,337 --> 00:13:20,800
Tiene poco más de 40 años,
es soltero y reside en Springfield.
192
00:13:20,883 --> 00:13:23,969
Gracias por escribir.
Enseguida volvemos.
193
00:13:24,053 --> 00:13:27,973
{\an8}¿Qué personajes populares
de Los Simpson han muerto?
194
00:13:30,309 --> 00:13:34,396
{\an8}¿Qué personajes populares
de Los Simpson han muerto?
195
00:13:34,480 --> 00:13:39,151
{\an8}Si dijeron Bleeding Gums Murphy
y el doctor Monroe, están equivocados.
196
00:13:39,235 --> 00:13:41,111
{\an8}Ellos nunca fueron populares.
197
00:13:41,195 --> 00:13:43,030
Ahora quizá estarán pensando:
198
00:13:43,113 --> 00:13:45,616
"Vi todos los capítulos
de Los Simpson.
199
00:13:45,699 --> 00:13:47,785
No puedes mostrarme nada nuevo".
200
00:13:47,868 --> 00:13:50,120
Vaya actitud.
201
00:13:50,204 --> 00:13:51,622
Y además están equivocados.
202
00:13:51,705 --> 00:13:54,041
Porque algunos capítulos
quedan largos.
203
00:13:54,124 --> 00:13:56,252
Y ciertas escenas nunca salen al aire.
204
00:13:56,335 --> 00:13:59,463
Así que preparen sus videograbadoras
porque ahora verán...
205
00:13:59,547 --> 00:14:02,132
...escenas clásicas recortadas.
206
00:14:06,762 --> 00:14:11,100
Cuando lo cancelaron, Krusty hizo
lo posible por seguir en el aire.
207
00:14:11,183 --> 00:14:13,936
Aquí está lo que no vieron.
208
00:14:14,019 --> 00:14:16,230
{\an8}Vean mi show
y les enviaré mi libro...
209
00:14:16,313 --> 00:14:17,398
{\an8}"Cancelan a Krusty"
210
00:14:17,481 --> 00:14:18,524
SEXO
211
00:14:18,607 --> 00:14:21,151
...en varias poses
sexualmente explícitas.
212
00:14:21,944 --> 00:14:24,321
No soy yo. Usé un doble de trasero.
213
00:14:25,573 --> 00:14:27,283
Krusty, somos de la televisora.
214
00:14:27,366 --> 00:14:30,536
Malas noticias.
Tu programa ha sido cancelado.
215
00:14:30,619 --> 00:14:32,246
Pensé que eso pasaría.
216
00:14:32,329 --> 00:14:34,957
Ojalá mi reemplazo sea
tan educativo...
217
00:14:35,040 --> 00:14:37,042
...y moralizante como yo.
218
00:14:37,126 --> 00:14:40,379
Es un programa de hemorroides,
con Claude Akins.
219
00:14:40,462 --> 00:14:43,424
¿Puedo hacer del primer paciente
con hemorroides?
220
00:14:43,507 --> 00:14:45,426
¡Eso duele!
221
00:14:45,509 --> 00:14:48,178
-¿No tiene cura?
-Creo que no.
222
00:14:48,262 --> 00:14:51,223
¿Y si soy uno de los pacientes
ya curados?
223
00:14:51,640 --> 00:14:54,977
Eso está mejor.
Ya puedo andar en bicicleta.
224
00:14:55,060 --> 00:14:56,437
Lo siento.
225
00:14:57,813 --> 00:14:59,398
GRAN INAUGURACIÓN
CASINO del Sr. Burns
226
00:14:59,481 --> 00:15:02,192
{\an8}Cuando Springfield legalizó el juego,
Homero se hizo crupier...
227
00:15:02,276 --> 00:15:05,571
{\an8}...y la comedia una apuesta segura.
228
00:15:05,654 --> 00:15:08,324
-Veinte.
-Su turno, señor Bond.
229
00:15:08,407 --> 00:15:10,034
Pediré una más, crupier.
230
00:15:10,743 --> 00:15:13,454
Comodín. Se supone
que debería haberlos sacado.
231
00:15:13,537 --> 00:15:15,456
Lo siento. Aquí tiene otra.
232
00:15:15,539 --> 00:15:19,084
¿Cuál es esta?
"¿Reglas del Póquer?".
233
00:15:19,168 --> 00:15:21,045
Qué lástima, señor Bond.
234
00:15:21,128 --> 00:15:24,590
Pero fue culpa de Homero.
Yo no perdí. Nunca pierdo.
235
00:15:24,673 --> 00:15:28,010
Al menos, dígame sus planes
para dominar al mundo.
236
00:15:28,427 --> 00:15:30,679
No caeré de nuevo en esa trampa.
237
00:15:30,763 --> 00:15:34,475
Antes, ese mismo año, apareció
la madre perdida de Homero...
238
00:15:34,558 --> 00:15:35,684
CORREO
DE SPRINGFIELD
239
00:15:35,768 --> 00:15:37,686
...y también apareció
una encomienda perdida.
240
00:15:39,229 --> 00:15:41,106
{\an8}"Mamá Simpson"
241
00:15:41,190 --> 00:15:42,775
{\an8}Homero, por favor.
242
00:15:43,233 --> 00:15:46,195
No tienes que devorar
esas viejas golosinas...
243
00:15:46,278 --> 00:15:47,655
...solo para hacerme feliz.
244
00:15:48,572 --> 00:15:51,158
Pero no te entristece, ¿no?
245
00:15:51,241 --> 00:15:53,869
¡Mira, Palitos Espaciales!
246
00:15:54,703 --> 00:15:57,498
Ojalá los hubiera tenido
en mi odisea espacial.
247
00:15:57,581 --> 00:16:00,668
¿Sabías que hace dos años
me enviaron al espacio?
248
00:16:00,751 --> 00:16:04,672
Claro, leí todo acerca de ello.
Fue noticia nacional.
249
00:16:05,297 --> 00:16:07,383
¿Todavía trabajas para la NASA?
250
00:16:07,466 --> 00:16:10,844
-No, trabajo en la planta nuclear.
-Ay, Homero.
251
00:16:10,928 --> 00:16:14,306
Bueno, te alegrará saber
que no trabajo muy duro.
252
00:16:14,640 --> 00:16:18,102
En realidad, estoy socavando su poder
desde dentro.
253
00:16:18,602 --> 00:16:20,938
Cuando Homero vendió su alma
por una dona...
254
00:16:21,021 --> 00:16:24,942
...descubrió que el infierno
no es como lo pintan...
255
00:16:25,025 --> 00:16:28,278
...en estas escenas
nunca antes vistas.
256
00:16:28,696 --> 00:16:30,990
{\an8}"La Casa del Árbol del Horror IV"
257
00:16:38,664 --> 00:16:40,207
{\an8}TE DEBO UN CEREBRO
FIRMA: DIOS
258
00:16:40,749 --> 00:16:42,584
Abogados, abogados, abogados.
259
00:16:42,668 --> 00:16:44,336
"Lionel Hutz.
260
00:16:44,420 --> 00:16:47,840
Gana su caso en 30 minutos
o le regala una pizza".
261
00:16:48,674 --> 00:16:52,803
Vendería mi alma
por un auto de Fórmula Uno.
262
00:16:53,679 --> 00:16:55,264
Eso se puede arreglar.
263
00:16:55,347 --> 00:16:57,683
Cambié de opinión. Lo siento.
264
00:16:58,017 --> 00:17:01,020
-Genial.
-Bart, deja de molestar a Satán.
265
00:17:01,103 --> 00:17:03,731
Su Señoría, encontramos que
el alma de Homero Simpson...
266
00:17:03,814 --> 00:17:08,027
...es propiedad legal
de Marge Simpson, y no del diablo.
267
00:17:08,610 --> 00:17:09,987
¡Sí!
268
00:17:13,115 --> 00:17:15,701
Bueno, no gané. Aquí tiene su pizza.
269
00:17:15,784 --> 00:17:18,412
-Pero ganamos.
-Bueno, la caja está vacía.
270
00:17:20,664 --> 00:17:24,668
Si eso es lo que descartan,
lo que dejan debe de ser oro puro.
271
00:17:24,752 --> 00:17:29,131
Veamos más de esas fabulosas escenas
eliminadas de Los Simpson.
272
00:17:29,214 --> 00:17:31,383
¿Apu viviendo con los Simpson?
273
00:17:31,467 --> 00:17:35,304
Ocurrió.
Y aquí está la escena que no vieron.
274
00:17:35,804 --> 00:17:37,431
{\an8}Espero que disfruten la película.
275
00:17:37,514 --> 00:17:38,640
{\an8}"Homero y Apu"
276
00:17:38,724 --> 00:17:40,726
{\an8}Estuvo entre las 400 mejores
películas indias.
277
00:17:56,075 --> 00:17:59,369
-Es un asco.
-No, no es cierto. Es graciosa.
278
00:17:59,453 --> 00:18:01,914
La ropa que usan
es distinta de la mía.
279
00:18:02,956 --> 00:18:05,084
Miren lo que tienen puesto.
280
00:18:07,252 --> 00:18:10,547
Hace algunos años,
Bart fue adoptado por Burns.
281
00:18:10,881 --> 00:18:12,966
En esta escena especial eliminada...
282
00:18:13,050 --> 00:18:16,595
{\an8}...Homero intenta reconciliarse
con su hijo distanciado.
283
00:18:16,678 --> 00:18:17,805
{\an8}"El Heredero de Burns"
284
00:18:17,888 --> 00:18:19,014
{\an8}Observen.
285
00:18:19,098 --> 00:18:22,434
{\an8}-Bart, regresa a casa.
-Quiero estar con el señor Burns.
286
00:18:22,518 --> 00:18:24,436
Sugiero que se marche de inmediato.
287
00:18:24,520 --> 00:18:27,272
¿O qué?
¿Soltará los perros o las abejas?
288
00:18:27,356 --> 00:18:31,610
¿O los perros con abejas en la boca,
que al ladrar dispararán abejas?
289
00:18:31,693 --> 00:18:34,530
¡Bien, adelante!
¡Haga lo peor!
290
00:18:34,613 --> 00:18:40,494
¿Conque lo peor? Smithers,
libera al robot de Richard Simmons.
291
00:18:41,620 --> 00:18:45,332
Vamos, gorditos.
Sacudan la grasa de esos rollitos.
292
00:18:54,383 --> 00:18:56,718
Vamos, muchachas.
Sacudan, sacudan.
293
00:18:56,802 --> 00:18:58,428
Smithers, está fuera de control.
294
00:18:58,512 --> 00:19:00,472
Lo detendré, señor.
295
00:19:10,566 --> 00:19:12,151
¡Su trasero va a estallar!
296
00:19:17,906 --> 00:19:20,826
El verano pasado, todos intentaban
resolver el misterio sobre...
297
00:19:20,909 --> 00:19:23,871
...quién le disparó al señor Burns.
298
00:19:24,204 --> 00:19:26,540
Y descubrieron
que había sido la bebé.
299
00:19:28,083 --> 00:19:29,877
Para mantener el secreto...
300
00:19:29,960 --> 00:19:35,048
...los productores dibujaron varias
soluciones que no saldrían al aire.
301
00:19:35,132 --> 00:19:37,176
{\an8}"¿Quién Disparó al Señor Burns?
(Segunda Parte)"
302
00:19:45,142 --> 00:19:48,562
Y para evitar que animadores,
editores y personal...
303
00:19:48,645 --> 00:19:50,230
...contaran la solución...
304
00:19:50,314 --> 00:19:55,319
...se hicieron dos finales distintos,
uno verdadero, uno falso.
305
00:19:55,402 --> 00:19:58,405
Aquí está el final
que no se pensó que verían.
306
00:19:58,488 --> 00:20:00,199
Quien me disparó fue...
307
00:20:04,286 --> 00:20:05,954
...¡Waylon Smithers!
308
00:20:06,038 --> 00:20:07,873
¡No!
309
00:20:08,373 --> 00:20:10,626
Esperen un minuto, sí.
310
00:20:10,709 --> 00:20:13,670
Con el filtro solar activado
y el pueblo aterrado...
311
00:20:13,754 --> 00:20:15,797
...yo estaba en la cima.
312
00:20:15,881 --> 00:20:19,593
Estaba impaciente por satisfacer
mis ansias por cosas dulces.
313
00:20:19,676 --> 00:20:22,387
Tengo ganas de celebrar.
314
00:20:24,473 --> 00:20:29,186
¡Ah, eres tú!
¿Por qué estás tan feliz? Ya veo.
315
00:20:29,269 --> 00:20:33,023
Smithers ya había frustrado mi intento
de quitarle un dulce a un bebé...
316
00:20:33,106 --> 00:20:37,527
...pero con él fuera de escena, ahora
podía regodearme en mi mezquindad.
317
00:20:38,070 --> 00:20:39,821
O eso creía.
318
00:20:40,530 --> 00:20:43,367
Al final, Smithers,
borracho como cuba...
319
00:20:43,450 --> 00:20:45,786
...surgió de la oscuridad y disparó.
320
00:20:47,037 --> 00:20:53,543
Es cierto. Justo antes de dispararle
a Jasper. Tuve una noche agitada.
321
00:20:53,627 --> 00:20:56,421
Herido, busqué ayuda.
322
00:20:56,505 --> 00:20:59,258
Solo encontré
espectadores boquiabiertos.
323
00:20:59,341 --> 00:21:01,468
Me desplomé sobre el reloj solar.
324
00:21:01,551 --> 00:21:03,637
Y con el último aliento...
325
00:21:03,720 --> 00:21:06,682
...señaló la W y la S.
326
00:21:06,765 --> 00:21:10,936
-Waylon Smithers.
-Qué alivio que Homero esté a salvo...
327
00:21:11,019 --> 00:21:13,814
...usted se recuperó
y todo será como antes.
328
00:21:13,897 --> 00:21:15,315
No exactamente.
329
00:21:15,399 --> 00:21:18,694
Smithers, por intentar matarme...
330
00:21:18,777 --> 00:21:21,989
...te reduciré el sueldo un 5%.
331
00:21:25,117 --> 00:21:26,868
Pero para que sirviera...
332
00:21:26,952 --> 00:21:30,372
...habría que ignorar
toda la evidencia de ADN Simpson.
333
00:21:31,331 --> 00:21:33,917
Y eso sería una locura total.
334
00:21:34,501 --> 00:21:36,420
Sí, Los Simpson
cambiaron mucho...
335
00:21:36,503 --> 00:21:38,380
...desde que un borracho los creó...
336
00:21:38,463 --> 00:21:41,216
...con dibujos de conejos
para saldar sus deudas.
337
00:21:41,300 --> 00:21:44,136
¿Quién sabe las aventuras
que vivirán...
338
00:21:44,219 --> 00:21:47,472
...hasta que el show
se vuelva no rentable?
339
00:21:47,556 --> 00:21:51,393
Soy Troy McClure, y los dejo
para que así vean lo que vinieron a ver:
340
00:21:51,476 --> 00:21:53,353
¡Pornografía dura!
341
00:22:46,490 --> 00:22:47,491
{\an8}Traducción:
Rosana Fiore