1
00:00:25,900 --> 00:00:27,235
MOOTTORITIETÄ YLLÄPITÄÄ
BurnsoDyne
2
00:00:28,778 --> 00:00:31,781
Kuvatekstiin: "Paikallissankari
ei halua julkisuutta"...
3
00:00:31,865 --> 00:00:34,200
-..."vaan antaa."
-Mikä kuvakulma!
4
00:00:37,412 --> 00:00:40,415
{\an8}En tajua, että olen lauantaina
keräämässä roskia.
5
00:00:40,498 --> 00:00:42,542
Puolet näistä pulloista ei ole minun.
6
00:00:43,293 --> 00:00:46,796
{\an8}Jutustelut pois ja enemmän
puhdistelua.
7
00:00:51,760 --> 00:00:53,887
{\an8}Missä Homer on?
Miten hän välttyi tältä?
8
00:00:53,970 --> 00:00:56,556
{\an8}Hei, kaikki! Olen täällä!
9
00:00:58,183 --> 00:01:01,644
{\an8}-Älä ilottele vaan tule töihin!
-Heti paikalla, mr Smithers.
10
00:01:01,728 --> 00:01:05,607
{\an8}Minä vain astelen näitä
liukkaita kiviä...
11
00:01:06,608 --> 00:01:08,359
{\an8}Voi ei! Hän joutuu putoukseen!
12
00:01:11,321 --> 00:01:13,531
{\an8}Hyvä! Hän osui puunoksaan.
13
00:01:13,615 --> 00:01:16,576
{\an8}Voi ei! Oksa katkesi.
14
00:01:16,659 --> 00:01:19,412
{\an8}Hyvä! Hän voi tarrata teräviin kiviin.
15
00:01:19,496 --> 00:01:23,124
{\an8}Voi ei! Hänen jalkansa ja kätensä
murtuivat kivissä.
16
00:01:23,374 --> 00:01:27,045
Hyvä! Avuliaat majavat uivat
pelastamaan hänet.
17
00:01:27,128 --> 00:01:30,632
{\an8}Voi ei! Ne purevat häntä
ja vohkivat housut.
18
00:01:32,050 --> 00:01:34,552
Voi luoja! Hän joutuu turbiiniin.
19
00:01:40,141 --> 00:01:42,602
{\an8}Kuka tuo ruumis oli?
20
00:01:42,685 --> 00:01:47,065
{\an8}Homer Simpson. Yksi hienoimmista
ja urheimmista-
21
00:01:47,148 --> 00:01:52,654
{\an8}-jotka ovat koskaan komistaneet
7G-sektoria. Pyyhin hänet listalta.
22
00:01:55,740 --> 00:01:59,119
{\an8}-Nukke tepsi kuin unelma.
-600 dollaria ei mennyt hukkaan.
23
00:01:59,202 --> 00:02:01,579
{\an8}Mennään. Olemme ansainneet
tämän päivän.
24
00:02:01,663 --> 00:02:04,040
{\an8}Nyt otetaan siitä kaikki irti.
25
00:02:08,253 --> 00:02:11,965
61, 62, 63...
26
00:02:12,882 --> 00:02:15,635
MIES MENETTI HOUSUT JA HENGEN
Majavat möhlivät
27
00:02:16,803 --> 00:02:19,764
Emme voi sanoa,
miten pahoillamme olemme.
28
00:02:19,848 --> 00:02:23,017
Saat vilpittömimmät
osan-otteli-ottomme.
29
00:02:23,101 --> 00:02:26,146
Anteeksi.
En tarkoittanut mitään pahaa.
30
00:02:26,229 --> 00:02:28,106
-Mistä oikein puhutte?
-Tiedäthän.
31
00:02:29,274 --> 00:02:30,692
Homerin menosta.
32
00:02:32,110 --> 00:02:33,736
Pois.
33
00:02:34,320 --> 00:02:36,156
-Tuonpuoleiseen.
-Mitä?
34
00:02:38,324 --> 00:02:41,744
Naurettavaa. Homer ei ole kuollut
vaan takapihalla riippukeinussa.
35
00:02:45,456 --> 00:02:47,876
Totta kai Homer elää.
36
00:02:47,959 --> 00:02:50,170
Hän elää sydämissämme.
37
00:02:50,253 --> 00:02:52,589
Niin, Marge. Minä näen hänet.
38
00:02:52,672 --> 00:02:54,799
Hei, kaikki!
39
00:02:54,883 --> 00:02:57,844
Annan sinulle
lastenohjaajamme käyntikortin.
40
00:02:57,927 --> 00:02:59,470
MUISTOA KUNNIOITTAEN
41
00:03:01,055 --> 00:03:02,765
Hautakivi?
42
00:03:02,849 --> 00:03:05,560
Se tuli hautapaikan mukana,
mutta viis siitä.
43
00:03:05,643 --> 00:03:10,190
-Tärkeintä on, että Homer on kuollut.
-Olemme säästäneet tähän häistä asti.
44
00:03:10,273 --> 00:03:13,276
{\an8}Ulos täältä, senkin korppikotkat!
45
00:03:18,281 --> 00:03:22,035
Anteeksi vain, mutta on tainnut
tapahtua väärinkäsitys!
46
00:03:22,118 --> 00:03:23,536
Ei suinkaan.
47
00:03:23,620 --> 00:03:26,623
Sähkönne on edesmenneen
Homer J. Simpsonin nimissä.
48
00:03:26,706 --> 00:03:29,417
Mene töihin
tai hanki generaattori.
49
00:03:29,500 --> 00:03:31,169
Ai niin, otan osaa.
50
00:03:32,629 --> 00:03:34,047
-Homer.
-On nimeni.
51
00:03:34,130 --> 00:03:37,842
Kun kysyin, aioitko lavastaa kuolemasi
sillä nukella, sanoit ei.
52
00:03:37,926 --> 00:03:41,221
Menet heti aamulla kaupungille
selvittämään tämän asian.
53
00:03:41,304 --> 00:03:45,183
Äiti ja isä! Bart juoksi ovenkarmiin
ja puraisi kieleensä!
54
00:03:45,266 --> 00:03:47,310
Mitä hemmettiä täällä tapahtuu?
55
00:03:47,393 --> 00:03:48,645
REKISTERITALO
56
00:03:49,687 --> 00:03:51,898
Kuulehan.
Minä olen Homer J. Simpson.
57
00:03:51,981 --> 00:03:53,858
En ole kuollut, vaikka luulette.
58
00:03:53,942 --> 00:03:56,819
Selvittäkää asia ilman paperisotaa...
59
00:03:56,903 --> 00:03:58,863
-...ja lätinää.
-Selvä, mr Simpson.
60
00:03:58,947 --> 00:04:02,283
Teen vain muutoksen tuohon,
ja valmista tuli.
61
00:04:02,367 --> 00:04:05,286
En pidä asenteestasi,
vesipisteenhirmu.
62
00:04:05,370 --> 00:04:08,706
Mitä valtion tiedoissa sanotaan?
Minulla on oikeus nähdä.
63
00:04:08,790 --> 00:04:11,542
-Niin tosiaan on.
-"Vaimo: Marjorie."
64
00:04:11,626 --> 00:04:13,711
"Lapset: Bartholomew, Lisa..."
65
00:04:14,879 --> 00:04:17,173
Tämä on ihan pielessä.
66
00:04:17,257 --> 00:04:19,259
Kuka ihme Margaret Simpson on?
67
00:04:19,676 --> 00:04:22,971
-Nuorin tyttärenne.
-"Nuorin tyttärenne."
68
00:04:23,054 --> 00:04:26,224
Entäs tämä?
Äitini on muka yhä elossa.
69
00:04:26,307 --> 00:04:28,017
Hän kuoli, kun olin pieni.
70
00:04:28,393 --> 00:04:29,978
Näetkö tuon kivienkelin?
71
00:04:30,061 --> 00:04:31,854
Se on äitini hauta.
72
00:04:31,938 --> 00:04:34,899
Isä osoittaa sitä aina,
kun ajamme ohi.
73
00:04:34,983 --> 00:04:38,111
Teidän kannattaisi käydä siellä.
74
00:04:41,197 --> 00:04:44,033
Anteeksi,
etten käy katsomassa sinua, äiti.
75
00:04:44,117 --> 00:04:46,077
En ole hautausmaaihmisiä.
76
00:04:46,160 --> 00:04:48,079
"Tässä lepää..."
77
00:04:48,162 --> 00:04:49,872
"...Walt Whitman?"
78
00:04:50,957 --> 00:04:52,667
Piru sinut periköön!
79
00:04:52,750 --> 00:04:56,879
Vihaan sinua, Walt vietävän Whitman!
80
00:04:56,963 --> 00:04:59,966
Ruohoa, ja pah!
81
00:05:00,049 --> 00:05:03,094
Hetkinen. Ehkä se on se toinen hauta.
82
00:05:03,177 --> 00:05:04,721
Jossa lukee Simpson.
83
00:05:04,804 --> 00:05:07,515
Homer J. Simpson
Olemme menetyksessämme rikkaampia
84
00:05:07,974 --> 00:05:10,643
Miksi kuolemani vainoaa minua?
85
00:05:13,479 --> 00:05:17,358
Sinä kamala mies,
pois poikani haudasta!
86
00:05:17,442 --> 00:05:21,112
Harmi tuottaa pettymys,
mutta tämä hauta on minun.
87
00:05:21,195 --> 00:05:23,489
Hei hetkinen.
88
00:05:24,198 --> 00:05:26,701
-Äiti?
-Homer?
89
00:05:29,787 --> 00:05:33,249
-Luulin, että olet kuollut.
-Luulin, että sinä olet kuollut.
90
00:05:33,333 --> 00:05:38,129
Voi turkasen turkanen! Eikö kukaan
tällä hautuumaalla ole kuollut?
91
00:05:38,212 --> 00:05:41,841
En halunnut häiritä,
mutta nyt kun se tuli puheeksi...
92
00:05:45,678 --> 00:05:48,848
Sinusta on tullut niin komea mies.
93
00:05:48,931 --> 00:05:51,476
Toisten mielestä näytän
Dan Aykroydilta.
94
00:05:52,727 --> 00:05:56,064
En voi uskoa, että olet siinä.
Isä sanoi, että kuolit-
95
00:05:56,147 --> 00:05:58,399
-kun olin elokuvissa.
96
00:05:58,483 --> 00:06:02,820
Voi lapsiparka.
Olit varmaan surun murtama.
97
00:06:02,904 --> 00:06:06,657
-Kaipa Abellä oli syynsä.
-No...
98
00:06:06,741 --> 00:06:10,912
-Missä olet ollut tämän ajan?
-Se on hyvin monimutkainen juttu.
99
00:06:10,995 --> 00:06:12,663
Nautitaan tästä hetkestä.
100
00:06:12,747 --> 00:06:15,249
Sinun on syytä tietää yksi asia.
101
00:06:15,333 --> 00:06:18,044
Minä melkein aina pilaan hetket.
102
00:06:21,339 --> 00:06:23,966
-Anteeksi.
-Ei se mitään, kulta.
103
00:06:24,050 --> 00:06:26,094
Se ei ollut sinun syysi.
104
00:06:27,136 --> 00:06:30,473
Hei, kaikki!
Minulla on teille iso yllätys.
105
00:06:30,556 --> 00:06:33,184
Tässä on... äitini!
106
00:06:34,977 --> 00:06:39,232
-Ei ole totta. Voitteko uskoa?
-Äitisikö? Se on Simpsonin mummo.
107
00:06:39,315 --> 00:06:41,484
-Heippa.
-Tämä on tosi outoa.
108
00:06:41,567 --> 00:06:44,654
Ihan kuin Dickensin kirjoista
tai Melrose Placestä.
109
00:06:44,737 --> 00:06:47,240
Missä olet ollut?
Jäädytettiinkö sinut?
110
00:06:48,032 --> 00:06:50,535
Voi miten nokkelia lapsenlapsia!
111
00:06:50,618 --> 00:06:53,996
Niin täynnä kysymyksiä
kirkkain, loistavin silmin.
112
00:06:54,080 --> 00:06:57,542
En tiedä mitä sanoa.
Minulla on vihdoin anoppi.
113
00:06:58,167 --> 00:07:02,046
Minun ei tarvitse enää
elää ystävieni kautta.
114
00:07:02,755 --> 00:07:06,801
Koska et ole ollut mailla halmeilla
elämäni merkkihetkillä-
115
00:07:06,884 --> 00:07:11,013
-olet velkaa vuosien lahjat.
Joulut, synttärit, pääsiäiset-
116
00:07:11,097 --> 00:07:13,099
-kwanzat, hyvät todistukset.
117
00:07:13,182 --> 00:07:16,269
75 taalaa kerta korkoineen.
118
00:07:16,352 --> 00:07:20,148
-Olet velkaa 22 000 dollaria.
-Minä sinulle kwanzat näytän!
119
00:07:22,442 --> 00:07:26,529
Älä ole niin ankara pienelle...
Mikä hänen nimensä on?
120
00:07:26,612 --> 00:07:30,283
Tämä on huoneeni ja lipastoni.
Siellä säilytän paitani...
121
00:07:30,366 --> 00:07:34,495
-...kun en käytä niitä.
-Aina laatikossa.
122
00:07:37,457 --> 00:07:40,126
Muistit.
123
00:07:40,209 --> 00:07:44,464
Olen kaivannut tällaisia hetkiä, äiti.
124
00:07:44,547 --> 00:07:47,800
Näin kaikki palkintosi.
Olin todella otettu.
125
00:07:47,884 --> 00:07:51,304
-Yritän vain ärsyttää Bartia.
-Älä nyt ujostele.
126
00:07:51,387 --> 00:07:55,266
Kun olin ikäisesi, minua kiusattiin,
koska luin 9. luokan lukemistoa.
127
00:07:55,349 --> 00:07:56,767
Niin minuakin.
128
00:07:56,851 --> 00:07:58,436
Katso minua, äiti!
129
00:07:58,519 --> 00:08:02,940
-Katso, mitä minä osaan!
-Näen kyllä. Todella hienoa!
130
00:08:03,024 --> 00:08:06,819
Vaikka A Separate Peace
ei mielestäni kuulu 9. luokalle.
131
00:08:06,903 --> 00:08:09,572
-Mieluummin esikouluun.
-Inhoan John Knowlesia.
132
00:08:09,655 --> 00:08:11,324
Niin minäkin.
133
00:08:15,828 --> 00:08:18,247
Et katso, äiti!
134
00:08:18,331 --> 00:08:22,418
Minusta tuntuu, että olemme heti
samalla aaltopituudella.
135
00:08:23,002 --> 00:08:27,256
Puhutkin niin huolitellusti.
136
00:08:28,799 --> 00:08:31,427
Pitää mennä! Mummojuttuja.
137
00:08:39,018 --> 00:08:40,978
Nyt kukaan ei kuule meitä.
138
00:08:41,062 --> 00:08:44,565
-Mitä?
-Hyvä on. Antaa kuivausrummun olla.
139
00:08:44,649 --> 00:08:47,276
-Mitä?
-Ole hiljaa ja kuuntele!
140
00:08:47,360 --> 00:08:49,278
Mummossa on jotain outoa.
141
00:08:49,362 --> 00:08:52,823
Aina, kun kysymme, missä
hän on ollut, hän vaihtaa aihetta.
142
00:08:52,907 --> 00:08:56,285
Nytkin, kun poliisi ajoi ohi,
hän juoksi sisälle.
143
00:08:56,369 --> 00:09:00,206
Minuakin arveluttaa. Pengoin
hänen laukkunsa. Katso, mitä löysin.
144
00:09:00,289 --> 00:09:05,503
"Mona Simpson, Mona Stevens,
Martha Stewart, Penelope Olsen"-
145
00:09:05,586 --> 00:09:09,423
-"Muddy Mae Suggins?"
Nämä ovat huijarin käyntikortteja.
146
00:09:13,177 --> 00:09:15,846
Olen niin iloinen,
kun sain äidin takaisin.
147
00:09:15,930 --> 00:09:18,599
En tajunnut,
miten ikävä minulla häntä oli.
148
00:09:19,183 --> 00:09:21,435
-Hän on kiva.
-Mutta?
149
00:09:21,519 --> 00:09:24,313
Sinun ei kannata
innostua liikaa naisesta-
150
00:09:24,397 --> 00:09:26,691
-joka ei ole pitänyt
yhteyttä 25 vuoteen.
151
00:09:26,774 --> 00:09:30,778
-Voit taas loukata itsesi.
-Ensiksikin se ei ollut 25 vuotta.
152
00:09:30,861 --> 00:09:32,738
Se oli 27 vuotta.
153
00:09:32,822 --> 00:09:36,158
-Toiseksi hänellä oli tosi hyvä syy.
-Ja mikähän se oli?
154
00:09:36,617 --> 00:09:38,035
En minä vaan tiedä.
155
00:09:38,119 --> 00:09:42,081
Kaipa minä olin kamala poika,
jota yksikään äiti ei halua.
156
00:09:42,164 --> 00:09:45,751
Älä nyt, Homie.
Olet kiltti ja rakastava mies.
157
00:09:45,835 --> 00:09:48,004
Olit varmasti hieno poika.
158
00:09:48,087 --> 00:09:51,757
-Miksi hän sitten jätti minut?
-Otetaan selvää.
159
00:09:51,841 --> 00:09:53,050
{\an8}varasta tämä kirja
160
00:09:54,427 --> 00:09:58,055
Haluaisimme kysyä
jotain menneisyydestäsi.
161
00:09:58,139 --> 00:10:00,600
En muista. Nukun.
162
00:10:02,810 --> 00:10:05,146
Ala laulaa, tai soitamme kytät.
163
00:10:05,229 --> 00:10:07,815
-Älkää.
-Sitten soitamme miehellesi.
164
00:10:07,898 --> 00:10:09,942
-Ukille.
-Ei! Minä kerron.
165
00:10:10,026 --> 00:10:12,778
Kerron kaiken.
Olen halunnut kertoa teille.
166
00:10:12,862 --> 00:10:16,365
Se alkoi 60-luvulla.
167
00:10:17,950 --> 00:10:20,119
Poista vääntynyt nilkka.
168
00:10:20,828 --> 00:10:25,791
Äiti!
169
00:10:25,875 --> 00:10:27,793
Voi pientä Homie-nallukkaani.
170
00:10:29,086 --> 00:10:30,713
On aika mennä nukkumaan.
171
00:10:30,796 --> 00:10:32,632
Laula minulle unilaulu.
172
00:10:32,715 --> 00:10:35,551
Mehevän herkullista sisällä
173
00:10:36,052 --> 00:10:38,971
Murean hyvänmakuista pinnalla
174
00:10:39,055 --> 00:10:40,598
Käännä se ylösalaisin
175
00:10:40,681 --> 00:10:42,224
-Maistuuko?
-Totta mooses
176
00:10:42,308 --> 00:10:44,435
Se on viikunaleivos
177
00:10:44,518 --> 00:10:46,437
Nyt tulee vaikea kohta.
178
00:10:52,068 --> 00:10:53,986
Eikö Homer ole suloinen, Abe?
179
00:10:54,070 --> 00:10:56,322
Luultavasti.
Yritän katsoa Super Bowlia.
180
00:10:56,405 --> 00:10:59,075
Jos tätä ei kannateta,
se ei ehkä menesty.
181
00:10:59,158 --> 00:11:02,036
Joe Willie Namath
hoippuu ulos kentältä-
182
00:11:02,119 --> 00:11:06,499
-hänen pulisonkinsa
veistoksellisen miehekkäinä.
183
00:11:06,582 --> 00:11:10,419
Tuon keikarikampauksen oppi-isä
lienee kenraali Ambrose Burnside-
184
00:11:10,503 --> 00:11:12,797
-vuodelta 1865.
185
00:11:17,385 --> 00:11:24,058
Tuo kesytön karvoitus paljasti
uuden muutosten maailman.
186
00:11:24,141 --> 00:11:27,436
Maailman, jossa ovet olivat auki
minunlaisilleni naisille.
187
00:11:27,520 --> 00:11:32,066
Mutta Abe oli jämähtänyt tuttuihin ja
turvallisiin mainosmielikuviin.
188
00:11:32,149 --> 00:11:35,194
Katso nyt noita pulisonkeja.
Kuin mikäkin tyttö!
189
00:11:35,277 --> 00:11:39,115
Johnny Unitasilla taas on tukka,
jonka mukaan voisi säätää kellonsa.
190
00:11:39,198 --> 00:11:43,285
Minne tämä uusi vastuuttomuuden
tunne sinut sitten vei?
191
00:11:43,369 --> 00:11:46,706
Löysin samanmielisiä
osavaltion korkeakoulusta.
192
00:11:47,748 --> 00:11:50,876
Pernarutto, kuolio, korvatulehdus!
193
00:11:50,960 --> 00:11:54,255
Viekää sotalabranne muualle!
194
00:11:54,505 --> 00:11:55,631
RAUHAA EI RUTTOA
195
00:11:55,715 --> 00:11:59,510
Miten en olisi voinut muuttua,
kun taistelimme pahaa vastaan?
196
00:11:59,593 --> 00:12:03,639
Hei, hei, mr Burns!
Tunge pöpöt takalistoos!
197
00:12:03,723 --> 00:12:09,019
Heidän kukkaisvoimansa ei mahda
mitään mulkoiluvoimalleni.
198
00:12:10,688 --> 00:12:12,106
OPISKELIJAPOLIISI
199
00:12:12,189 --> 00:12:14,442
Hienosti mulkoiltu, mr B.
200
00:12:14,525 --> 00:12:17,528
Olimme kohdanneet vihollisemme
Montgomery Burnsin.
201
00:12:17,611 --> 00:12:21,615
Hänen sotakonettaan vastaan
piti nousta järein asein.
202
00:12:21,699 --> 00:12:25,161
Panin Homerin nukkumaan.
Lähden nyt ulos.
203
00:12:25,244 --> 00:12:28,038
Voi mennä myöhään.
Tapaan kohtaloni.
204
00:12:28,122 --> 00:12:29,582
Hei sitten.
205
00:12:37,548 --> 00:12:41,594
Kun tämä nakki napsahtaa,
Burnsin labra on historiaa.
206
00:12:41,677 --> 00:12:43,929
Pöpöhistoriaa!
207
00:12:45,598 --> 00:12:47,183
Voi hitsi, että tuli nälkä.
208
00:12:50,978 --> 00:12:52,897
{\an8}ANTIBIOOTTEJA
209
00:12:55,065 --> 00:12:57,276
ISOROKKO
KURKKUMÄTÄ
210
00:12:57,359 --> 00:13:00,738
LAVANTAUTI, ROKKAAVA
KEUHKOKUUME, INFLUENSSA
211
00:13:05,659 --> 00:13:08,537
Voi ei!
212
00:13:08,621 --> 00:13:12,792
Hetkinen. Keuhkotorvet puhdistuvat.
213
00:13:12,875 --> 00:13:16,420
Astma häviää. Akne... pysyy.
214
00:13:16,504 --> 00:13:18,422
Mutta astma häviää.
215
00:13:20,007 --> 00:13:21,926
Kallisarvoiset pöpöni!
216
00:13:22,009 --> 00:13:24,720
Ne eivät ole ehtineet
tehdä pahaa kenellekään.
217
00:13:24,804 --> 00:13:28,224
Se, joka tämän teki,
ei selviä minusta.
218
00:13:31,727 --> 00:13:35,773
Miesparka, anna kun autan sinua.
219
00:13:38,108 --> 00:13:40,402
Teit juuri pahan virheen.
220
00:13:40,486 --> 00:13:42,988
Vietät loppuelämäsi van...
221
00:13:43,072 --> 00:13:46,867
Astma on hävinnyt.
Kuunnelkaa, kun hengitän!
222
00:13:50,663 --> 00:13:54,458
Sen jälkeen en saanut
entistä elämääni takaisin.
223
00:13:54,542 --> 00:13:57,419
Vain yksi Springfieldin seitsikosta
tunnistettiin.
224
00:13:57,503 --> 00:14:00,756
Hän on kolmissakymmenissä
oleva kellertäväihoinen nainen-
225
00:14:00,840 --> 00:14:03,092
-joka saattaa olla hyvin avulias.
226
00:14:03,175 --> 00:14:06,262
Kuutoskanavan uutisista
Kenny Brockelstein.
227
00:14:06,720 --> 00:14:08,264
Homer.
228
00:14:14,353 --> 00:14:15,855
Minun tulee ikävä sinua.
229
00:14:19,692 --> 00:14:22,611
Luulin, että se suukko oli unta.
230
00:14:23,863 --> 00:14:26,448
Anteeksi, että tuomitsin sinut.
231
00:14:26,532 --> 00:14:29,159
Sinun täytyi lähteä
suojellaksesi perhettäsi.
232
00:14:29,243 --> 00:14:33,038
-Miten selvisit?
-Sain apua maanalaisliikkeeltä.
233
00:14:33,122 --> 00:14:36,417
Pääsin markkinoimaan
Jerry Rubinin terveysjuomia.
234
00:14:36,500 --> 00:14:38,752
Oikoluin Bobby Sealen reseptikirjan-
235
00:14:38,836 --> 00:14:41,797
-ja tarkistin luotot
Tom Haydenin Porsche-liikkeessä.
236
00:14:41,881 --> 00:14:45,092
Hetkinen. Yhtä asiaa en ymmärrä.
237
00:14:45,175 --> 00:14:48,554
Mikset koskaan yrittänyt
ottaa yhteyttä minuun?
238
00:14:48,637 --> 00:14:51,599
Yritinhän.
Lähetin sinulle paketin joka viikko.
239
00:14:51,682 --> 00:14:54,184
Älä viitsi.
Sanomme samaa mukuloille...
240
00:14:54,268 --> 00:14:57,938
-...kun he ovat leirillä.
-Lähetin oikeasti. Todistan sen.
241
00:14:58,022 --> 00:14:59,899
SPRINGFIELDIN POSTITOIMISTO
242
00:15:00,858 --> 00:15:02,860
Onko Homer J. Simpsonille postia?
243
00:15:02,943 --> 00:15:06,030
Ei, tai hetkinen tämä.
244
00:15:06,113 --> 00:15:08,657
Näin käy,
jos ei anna tippiä jouluna.
245
00:15:08,741 --> 00:15:12,912
Lähettäisin kirjeen Preussin
Siamin-konsulaattiin lentopostitse.
246
00:15:12,995 --> 00:15:15,748
Ehtiikö vielä puoli viiden autogiroon?
247
00:15:15,831 --> 00:15:19,084
-Katson käsikirjasta.
-Mitä osaamattomuutta!
248
00:15:21,462 --> 00:15:23,881
Hetkinen. Tunnen tuon naisen.
249
00:15:23,964 --> 00:15:26,926
Mutta miltä ajalta ja mistä?
250
00:15:27,009 --> 00:15:28,552
ETSINTÄKUULUTETTU:
TUNTEMATON
251
00:15:28,636 --> 00:15:31,013
Se on hän! Viimeinkin!
252
00:15:31,096 --> 00:15:35,935
Tämä kirja on kai vanhentunut. En
löydä Preussia, Siamia enkä autogiroa.
253
00:15:36,018 --> 00:15:37,937
Sen kuin etsit.
254
00:15:42,816 --> 00:15:44,652
Tämänkö naisen näitte?
255
00:15:44,735 --> 00:15:47,571
Ehdottomasti.
Sellaista hirviötä ei hevin unohda.
256
00:15:47,655 --> 00:15:51,200
{\an8}Hänellä on taparikollisen litteä otsa
ja kallon kummut.
257
00:15:51,283 --> 00:15:54,411
Frenologia todettiin
vääräksi 160 vuotta sitten.
258
00:15:54,495 --> 00:15:57,998
Niin sinä sanot. Itselläsi on
vankkurinkallistajan aivomäärä.
259
00:15:58,082 --> 00:16:03,671
FBI jäljittää tämän arvoituksellisen
naisen ja panee hänet linnaan.
260
00:16:05,172 --> 00:16:07,591
-Miten se tapahtuu, Joe?
-Mikä?
261
00:16:07,675 --> 00:16:09,593
Miksi nainen panttaa elämänsä-
262
00:16:09,677 --> 00:16:13,097
-rähjäisten ihanteiden ja
rasvatukkaisten lupausten takia?
263
00:16:13,180 --> 00:16:16,308
Ehkä hänen mielestään
sota oli niin moraaliton.
264
00:16:16,392 --> 00:16:21,021
Et ole ollut oma itsesi sen jälkeen,
kun poikasi tuli hulluksi Vietnamissa.
265
00:16:21,105 --> 00:16:23,399
Tuska ei hellitä koskaan.
266
00:16:25,818 --> 00:16:29,947
Oi kuinka monta tietä saa
267
00:16:30,197 --> 00:16:34,618
Taas yksin mies vaeltaa?
268
00:16:34,868 --> 00:16:37,830
-Seitsemän!
-Ei, isä. Se on retorinen kysymys.
269
00:16:37,913 --> 00:16:40,582
Vai retorinen! Kahdeksan!
270
00:16:40,666 --> 00:16:44,670
-Tiedätkö edes, mitä se tarkoittaa?
-Vai tiedänkö, mitä se tarkoittaa!
271
00:16:46,630 --> 00:16:48,507
Nopeasti piiloon, mummo!
272
00:16:53,053 --> 00:16:57,850
Yksikään ovi ei estä minun
tuppautumistani! Selkä suoraksi, Bart!
273
00:16:58,851 --> 00:17:02,187
-Abe.
-Mitä...?
274
00:17:02,271 --> 00:17:04,690
Johan on huonoja uutisia.
275
00:17:04,773 --> 00:17:08,277
Voi, Abe.
Miten kamalasti oletkaan vanhentunut!
276
00:17:08,360 --> 00:17:12,239
Mitä odotat? Jätit minut
kasvattamaan pojan yksin.
277
00:17:12,322 --> 00:17:15,534
Oli pakko, mutta ei olisi
tarvinnut sanoa minun kuolleen.
278
00:17:15,617 --> 00:17:20,289
Minun piti sanoa joko se tai
että hänen äitinsä on rikollinen.
279
00:17:20,372 --> 00:17:25,586
Olit surkea vaimo, enkä
ikimaailmassa anna sinulle anteeksi.
280
00:17:27,087 --> 00:17:30,215
Voisimmeko harrastaa seksiä?
Ole kiltti!
281
00:17:30,299 --> 00:17:32,384
Yrittänyttä ei laiteta. Mitä ruokaa?
282
00:17:32,468 --> 00:17:34,678
SPRINGFIELDIN LENTOKENTTÄ
283
00:17:34,762 --> 00:17:37,890
Olen ehkä nähnyt.
Vanhasta kuvasta on vaikea sanoa.
284
00:17:37,973 --> 00:17:42,644
Tietokoneohjelmamme mukaan
hänen pitäisi näyttää-
285
00:17:42,728 --> 00:17:44,521
-25 vuotta vanhemmalta.
286
00:17:45,147 --> 00:17:47,107
Joo, nähty on. Siis olen nähnyt hänet.
287
00:17:51,320 --> 00:17:53,280
Katso, mummo! Olen hippi.
288
00:17:53,363 --> 00:17:58,077
Rauhaa! Nastaa! Pommia Vietnamiin!
Neljä vuotta vielä! Kansa kokoon!
289
00:17:58,160 --> 00:18:01,038
Ennen minusta tuntui,
että minut oli adoptoitu.
290
00:18:01,121 --> 00:18:03,624
En ymmärtänyt, miten sovin kuvaan.
291
00:18:03,707 --> 00:18:07,503
Nyt, kun olen tavannut sinut,
alan ymmärtää.
292
00:18:08,712 --> 00:18:13,842
Olen niin iloinen, että 60-luvun henki
elää yhä sinussa, tyttö.
293
00:18:19,848 --> 00:18:21,433
PULLO PANNAAN
294
00:18:21,517 --> 00:18:22,893
SPRINGFIELDIN HAUTAUSMAA
295
00:18:22,976 --> 00:18:24,394
Olen nähnyt hänet.
296
00:18:24,478 --> 00:18:28,440
Siis nähty on.
Hän vaikutti mukavalta naiselta.
297
00:18:28,524 --> 00:18:32,569
Hän tuhosi biologisen sodankäynnin
tutkimukset 30 vuodelta.
298
00:18:32,653 --> 00:18:34,530
Vasta nyt olemme kirineet ne.
299
00:18:34,613 --> 00:18:37,282
Samana päivänä
kävi kaksi muuta naista.
300
00:18:37,825 --> 00:18:42,579
Toinen oli tosi nätti.
Toinen vähän mitäänsanomaton.
301
00:18:45,124 --> 00:18:48,669
Tarvitsemme apuanne
tämän henkilön löytämisessä.
302
00:18:49,670 --> 00:18:53,757
Oletpa innokas. Etkö halua leikkiä
hyvää ja pahaa poliisia?
303
00:18:53,841 --> 00:18:58,137
-Olemme kaikki hyviä poliiseja.
-Minä en haluakaan olla hyvä poliisi.
304
00:18:59,721 --> 00:19:03,725
Ostitte hautakiven,
jolla karkulainen kävi.
305
00:19:03,809 --> 00:19:07,563
-Kenen hautakivi se oli?
-Nostakaa kuppinne, niin näette.
306
00:19:10,399 --> 00:19:16,488
-Voi luoja!
-Pannaan Uosdwis R. Dewoh hakuun.
307
00:19:16,572 --> 00:19:19,658
-Aloitetaan kreikkalaisalueelta.
-Homer J. Simpson.
308
00:19:19,741 --> 00:19:22,828
-Luit sen väärinpäin.
-Peruutetaan äskeinen.
309
00:19:22,911 --> 00:19:25,747
Mutta käy kuitenkin
hakemassa niitä piiraita.
310
00:19:25,831 --> 00:19:29,042
Puhut lompakkoosi.
311
00:19:29,126 --> 00:19:32,129
Oletko ajatellut palata
Springfieldiin, mummo?
312
00:19:32,212 --> 00:19:34,506
Voisit elää taas ukin kanssa.
313
00:19:39,845 --> 00:19:41,430
Olen kävelevä vitsi.
314
00:19:41,513 --> 00:19:46,226
Olisi kyllä mukavaa levähtää hetkinen.
315
00:19:46,310 --> 00:19:48,812
Ei kannata hätääntyä, äiti.
316
00:19:48,896 --> 00:19:52,274
Vilkaisisitko kaikkia viimeisen
kerran ja tulisit keittiöön?
317
00:19:55,319 --> 00:19:59,823
Olen odottanut tätä hetkeä 25 vuotta.
318
00:20:07,581 --> 00:20:09,875
Anteeksi.
Olen tainnut äänittää päälle.
319
00:20:15,172 --> 00:20:17,174
Liikkumatta, FBI.
Peli on pelattu.
320
00:20:17,257 --> 00:20:21,845
Hyvä on, tunnustan.
Olen Lindberghin lapsi.
321
00:20:21,929 --> 00:20:25,390
-Minulla on ikävä lentoiskää.
-Yritätkö viivyttää meitä?
322
00:20:25,474 --> 00:20:29,645
-Vai oletko seniili?
-Vähän sitä ja vähän tätä.
323
00:20:29,728 --> 00:20:32,022
Hän pääsi pakoon.
324
00:20:36,818 --> 00:20:38,278
Me onnistuimme.
325
00:20:38,362 --> 00:20:40,822
Nimettömän vinkinantajan ansiosta.
326
00:20:40,906 --> 00:20:43,700
Kuka oikein olet
ja miksi varoitit meitä?
327
00:20:43,784 --> 00:20:48,956
Mammasi ansiosta pääsin astmasta,
joka esti pääsyn poliisikouluun.
328
00:20:49,039 --> 00:20:52,334
-Kiitti.
-Olen vain nimetön kaveri...
329
00:20:52,417 --> 00:20:56,922
...joka nousi Springfieldin poliisin
arvoasteikossa poliisipäällikkö...
330
00:20:57,005 --> 00:21:00,384
Jäkäti, jäkäti, jäkäti.
331
00:21:02,886 --> 00:21:04,721
Siinä kyytini nyt on.
332
00:21:04,805 --> 00:21:06,598
Maanalainen elämä odottaa.
333
00:21:07,432 --> 00:21:10,185
Ainakin nyt olen hereillä,
kun lähdet.
334
00:21:10,269 --> 00:21:11,937
Voi, Homer.
335
00:21:12,187 --> 00:21:18,652
Muista, että sinulla on aina äiti ja
että hän on todella ylpeä sinusta.
336
00:21:23,573 --> 00:21:28,328
Vauhtia! Tässä sähkökärryssä
on enää 20 minsaa potkua.
337
00:21:29,913 --> 00:21:32,916
-Älä unohda minua.
-Sitä on turha pelätä.
338
00:21:33,000 --> 00:21:35,252
Olet aina osa minua.
339
00:22:46,531 --> 00:22:48,533
{\an8}Tekstitys: Minna Vierimaa