1 00:00:25,942 --> 00:00:27,193 snelwegonderhoud door BurnsoDyne 2 00:00:28,862 --> 00:00:31,948 Dit wordt jullie krantenkop: 'Lokale held mijdt publiciteit... 3 00:00:32,032 --> 00:00:34,159 en draagt z'n steentje bij.' -Goed verhaal. 4 00:00:37,454 --> 00:00:40,248 {\an8}Niet te geloven dat ik op zaterdag vuilnis loop op te ruimen. 5 00:00:40,331 --> 00:00:42,500 De helft van deze flessen is niet eens van mij. 6 00:00:43,334 --> 00:00:46,755 {\an8}Laten we minder opruien en meer opruimen. 7 00:00:51,676 --> 00:00:53,928 {\an8}Waar is Homer eigenlijk? 8 00:00:54,012 --> 00:00:56,473 {\an8}Kijk eens, jongens. Hier ben ik. 9 00:00:58,266 --> 00:01:01,686 {\an8}Hou op en ga aan de slag. -Oké, Mr Smithers. 10 00:01:01,770 --> 00:01:05,648 {\an8}Ik stap even over deze glibberige ro... 11 00:01:06,399 --> 00:01:08,318 {\an8}O nee: de waterval sleept hem mee. 12 00:01:11,362 --> 00:01:13,573 {\an8}Gelukkig: hij blijft hangen aan die tak. 13 00:01:13,656 --> 00:01:16,618 {\an8}O nee: de tak is afgebroken. 14 00:01:16,701 --> 00:01:19,454 {\an8}Gelukkig: hij kan die scherpe rotsen vastgrijpen. 15 00:01:19,537 --> 00:01:23,333 {\an8}O nee: die rotsen hebben z'n armen en benen gebroken. 16 00:01:23,416 --> 00:01:27,087 Gelukkig: die behulpzame bevers komen hem redden. 17 00:01:27,170 --> 00:01:30,590 {\an8}O nee: ze bijten hem en stelen z'n broek. 18 00:01:32,133 --> 00:01:34,511 Mijn god. Hij wordt de turbine in gezogen. 19 00:01:40,183 --> 00:01:42,644 {\an8}Smithers, wie was dat lijk? 20 00:01:42,727 --> 00:01:47,107 {\an8}Homer Simpson, meneer. Een van de beste, dapperste mannen... 21 00:01:47,190 --> 00:01:52,570 {\an8}die we ooit in Sector 7G gehad hebben. Ik verwijder hem van de lijst. 22 00:01:55,782 --> 00:01:59,160 {\an8}Die pop was echt goed, pa. -Die 600 dollar waren goed besteed. 23 00:01:59,244 --> 00:02:01,621 {\an8}Kom, jongen. Deze zaterdag hebben we verdiend. 24 00:02:01,704 --> 00:02:03,998 {\an8}Laten we er het beste van maken. 25 00:02:08,545 --> 00:02:11,923 Eenenzestig, tweeënzestig, drieënzestig... 26 00:02:12,924 --> 00:02:15,593 MAN KOMT OM EN VERLIEST BROEK Beverredding mislukt 27 00:02:16,845 --> 00:02:19,806 Marge, we vinden het echt heel erg. 28 00:02:19,889 --> 00:02:23,059 Van harte gecondo-doedelie-deerd. 29 00:02:23,143 --> 00:02:26,020 Sorry, ik was wat nerveus. Ik wilde je niet kwetsen. 30 00:02:26,104 --> 00:02:28,064 Waar heb je het over? -Je weet wel... 31 00:02:29,357 --> 00:02:30,692 Homers over... 32 00:02:32,193 --> 00:02:33,778 lijden. 33 00:02:34,404 --> 00:02:36,114 Z'n dood. -Wat? 34 00:02:38,116 --> 00:02:41,703 Belachelijk. Homer is niet dood. Hij ligt achter in de hangmat. 35 00:02:45,498 --> 00:02:47,917 Ach, Marge. Natuurlijk leeft Homer nog. 36 00:02:48,001 --> 00:02:50,211 Hij leeft in onze harten. 37 00:02:50,295 --> 00:02:52,630 Ja, Marge. Ik zie hem ook. 38 00:02:52,714 --> 00:02:54,841 Dag allemaal. 39 00:02:54,924 --> 00:02:57,844 Hier is het kaartje van onze kindertherapeut. 40 00:03:01,264 --> 00:03:02,807 Een grafsteen? 41 00:03:02,891 --> 00:03:05,602 Die kregen we gratis bij het graf. 42 00:03:05,685 --> 00:03:09,105 Het gaat erom dat Homer dood is. -We hebben hiervoor gespaard... 43 00:03:09,189 --> 00:03:13,318 {\an8}vanaf jullie trouwdag. -Ga weg, griezels. 44 00:03:18,323 --> 00:03:22,076 Pardon, meneer. Ik denk dat er een fout gemaakt is. 45 00:03:22,160 --> 00:03:23,578 Nee hoor. Geen fout. 46 00:03:23,661 --> 00:03:26,664 Uw stroom staat op naam van wijlen Homer J. Simpson. 47 00:03:26,748 --> 00:03:29,459 Geen stroom tot u een baan of een generator hebt. 48 00:03:29,542 --> 00:03:31,127 Gecondoleerd trouwens. 49 00:03:32,670 --> 00:03:34,088 Homer. -Zo heet ik. 50 00:03:34,172 --> 00:03:37,884 Je zei dat je met die pop niet je dood in scène zou zetten. 51 00:03:37,967 --> 00:03:41,262 Morgenochtend ga je dit allemaal recht zetten. 52 00:03:41,346 --> 00:03:45,225 Ma. Pa. Bart is tegen het deurkozijn gelopen en heeft in z'n tong gebeten. 53 00:03:45,308 --> 00:03:47,352 Wat is hier aan de hand? 54 00:03:47,435 --> 00:03:48,603 Gemeentearchief 55 00:03:49,729 --> 00:03:51,981 Luister: ik ben Homer J. Simpson. 56 00:03:52,065 --> 00:03:53,900 Volgens jullie ben ik dood, maar dat klopt niet. 57 00:03:53,983 --> 00:03:56,861 Ik wil dit rechtzetten zonder van het kastje... 58 00:03:56,945 --> 00:03:58,905 naar de muur te worden gestuurd. -Oké, Mr Simpson. 59 00:03:58,988 --> 00:04:02,325 Ik pas het even aan en u bent helemaal klaar. 60 00:04:02,408 --> 00:04:05,328 Je houding staat me niet aan, ambtenaartje. 61 00:04:05,411 --> 00:04:08,790 Wat staat er eigenlijk in dat bestand? Ik heb het recht het te lezen. 62 00:04:08,873 --> 00:04:11,584 Absoluut. -'Echtgenote: Marjorie. 63 00:04:11,668 --> 00:04:13,753 Kinderen: Bartholomew, Lisa...' 64 00:04:14,921 --> 00:04:17,215 Zie je? Hier klopt niets van. 65 00:04:17,298 --> 00:04:19,217 Wie is Margaret Simpson nou weer? 66 00:04:19,717 --> 00:04:23,012 Uw jongste dochter. -'Uw jongste dochter.' 67 00:04:23,096 --> 00:04:26,266 En dit dan? Hier staat dat m'n moeder nog leeft. 68 00:04:26,349 --> 00:04:27,976 Ze stierf toen ik nog klein was. 69 00:04:28,434 --> 00:04:30,061 Ziet u die stenen engel daar? 70 00:04:30,144 --> 00:04:31,896 Dat is het graf van m'n moeder. 71 00:04:31,980 --> 00:04:34,941 M'n vader wijst het altijd aan als we erlangs rijden. 72 00:04:35,024 --> 00:04:38,111 Mr Simpson, misschien moet u er eens gaan kijken. 73 00:04:41,322 --> 00:04:44,075 Sorry dat ik je nooit kom bezoeken, mam. 74 00:04:44,158 --> 00:04:46,244 Ik ben niet zo'n kerkhofganger. 75 00:04:46,327 --> 00:04:48,121 {\an8}Hier rust... 76 00:04:48,204 --> 00:04:49,914 {\an8}Walt Whitman? 77 00:04:50,999 --> 00:04:52,709 Loop naar de hel, Walt Whitman. 78 00:04:52,792 --> 00:04:56,921 Ik haat je, Walt Whitman. 79 00:04:57,005 --> 00:05:00,008 Leaves of Grass, ammehoela. 80 00:05:00,091 --> 00:05:03,136 Wacht even. Misschien is het wel dat andere graf. 81 00:05:03,219 --> 00:05:04,762 Dat waar 'Simpson' op staat. 82 00:05:04,846 --> 00:05:07,348 Zijn verlies is ons geluk 83 00:05:08,182 --> 00:05:10,601 Waarom blijft m'n dood me achtervolgen? 84 00:05:13,521 --> 00:05:17,400 Vreselijke vent. Verlaat onmiddellijk het graf van m'n zoon. 85 00:05:17,483 --> 00:05:21,070 Ik wil uw pret niet bederven, maar dit is mijn graf. 86 00:05:21,154 --> 00:05:23,489 Hé, wacht eens even. 87 00:05:24,240 --> 00:05:26,659 Mam? -Homer? 88 00:05:29,871 --> 00:05:33,291 Ik dacht dat je dood was. -Ik dacht dat jij dood was. 89 00:05:33,624 --> 00:05:38,171 Verdulleme nog aan toe, is er op dit kerkhof dan niemand dood? 90 00:05:38,254 --> 00:05:41,841 Ik wil niet vervelend doen, maar nu u het vraagt... 91 00:05:45,720 --> 00:05:48,890 Homer, wat ben je een knappe vent geworden. 92 00:05:48,973 --> 00:05:51,434 Ik word wel eens vergeleken met Dan Aykroyd. 93 00:05:52,769 --> 00:05:56,105 Ik kan het niet geloven. Pa zei dat je was gestorven... 94 00:05:56,189 --> 00:05:58,441 terwijl ik in de bioscoop zat. 95 00:05:58,524 --> 00:06:02,862 M'n arme kind. Wat moet je verdrietig zijn geweest. 96 00:06:02,945 --> 00:06:06,699 Maar Abe had er vast z'n redenen voor. -Maar... 97 00:06:06,783 --> 00:06:10,953 waar ben je al die tijd dan geweest? -Het is een ingewikkeld verhaal. 98 00:06:11,037 --> 00:06:12,705 Laten we van dit moment genieten. 99 00:06:12,789 --> 00:06:15,291 Mam, ik moet je iets over mezelf vertellen. 100 00:06:15,375 --> 00:06:18,086 Bijzondere momenten bederf ik bijna altijd. 101 00:06:21,381 --> 00:06:24,008 Sorry. -Het geeft niet, schat. 102 00:06:24,092 --> 00:06:26,135 Je kon er niets aan doen. 103 00:06:27,428 --> 00:06:30,515 Hallo allemaal. Ik heb een grote verrassing voor jullie. 104 00:06:30,598 --> 00:06:31,849 Hier is... 105 00:06:31,933 --> 00:06:33,142 m'n moeder. 106 00:06:35,019 --> 00:06:39,315 Dat meen je niet. Ongelooflijk. -Je moeder? Is dat oma Simpson? 107 00:06:39,399 --> 00:06:41,526 Hallo. -Dit is zo bizar. 108 00:06:41,609 --> 00:06:44,695 Het lijkt wel iets uit Dickens of Melrose Place. 109 00:06:44,779 --> 00:06:47,198 Waar ben je geweest? Hadden ze je bevroren of zo? 110 00:06:48,074 --> 00:06:50,576 Wat een slimme kleinkinderen. 111 00:06:50,660 --> 00:06:54,080 Vol vragen met jullie heldere oogjes. 112 00:06:54,163 --> 00:06:57,583 Ik ben sprakeloos. Ik heb eindelijk een schoonmoeder. 113 00:06:58,209 --> 00:07:02,088 M'n leven draait nu niet meer om m'n vriendinnen. 114 00:07:02,839 --> 00:07:06,843 Omdat je niet bent komen opdagen op de grote momenten in m'n leven... 115 00:07:06,926 --> 00:07:11,055 ben je me heel wat cadeaus schuldig: kerst, verjaardagen, Pasen... 116 00:07:11,139 --> 00:07:13,141 Kwanza's, rapportgeld. 117 00:07:13,224 --> 00:07:16,310 75 dollar per stuk, plus rente en boetes... 118 00:07:16,394 --> 00:07:18,688 Ik krijg dus nog 22.000 dollar van je. 119 00:07:18,771 --> 00:07:20,189 Hier heb je een Kwanza. 120 00:07:22,483 --> 00:07:26,612 Wees niet zo streng voor kleine... Hoe heet hij eigenlijk? 121 00:07:26,696 --> 00:07:30,324 Dit is m'n kamer. Dit is m'n kast. Hier berg ik m'n hemden op... 122 00:07:30,408 --> 00:07:34,537 als ik ze niet aan heb. -Ja, hoor. Netjes in de laden. 123 00:07:37,498 --> 00:07:40,168 Je weet het dus nog. 124 00:07:40,251 --> 00:07:42,587 Dit soort momenten heb ik gemist... 125 00:07:43,004 --> 00:07:44,547 mam. 126 00:07:44,630 --> 00:07:47,842 Ik heb je prijzenkast gezien. Heel indrukwekkend. 127 00:07:47,925 --> 00:07:51,345 Ik stal ze uit om Bart te pesten. -Wees niet te bescheiden. 128 00:07:51,429 --> 00:07:53,306 Toen ik zo oud was als jij, werd ik gepest... 129 00:07:53,389 --> 00:07:55,308 omdat ik al kon lezen als een middelbare scholier. 130 00:07:55,391 --> 00:07:56,809 Ik ook. 131 00:07:56,893 --> 00:07:58,478 Kijk eens, mam. 132 00:07:58,561 --> 00:08:02,982 Kijk eens wat ik kan. -Ik zie het, Homer. Heel goed. 133 00:08:03,065 --> 00:08:06,903 Al vind ik A Separate Peace niet bepaald een middelbare-schoolboek. 134 00:08:06,986 --> 00:08:09,655 Eerder voor kleuters. -Ik haat John Knowles. 135 00:08:09,739 --> 00:08:11,365 Ik ook. 136 00:08:15,870 --> 00:08:18,289 Mam, je kijkt niet. 137 00:08:18,372 --> 00:08:22,376 Weet je, Lisa, ik voel met jou meteen al een connectie. 138 00:08:23,044 --> 00:08:27,215 Je gebruikte een moeilijk woord: je zei 'connectie'. 139 00:08:28,841 --> 00:08:31,469 Ik moet gaan. Oma-zaken. 140 00:08:38,809 --> 00:08:41,020 Zo. Nu kan niemand ons horen. 141 00:08:41,103 --> 00:08:44,607 Wat? -Goed, dan zonder droger. 142 00:08:44,690 --> 00:08:47,318 Wat? -Hou je mond en luister. 143 00:08:47,401 --> 00:08:49,320 Er is iets niet in de haak met oma. 144 00:08:49,403 --> 00:08:52,865 Als we vragen waar ze al die jaren is geweest, verandert ze van onderwerp. 145 00:08:52,949 --> 00:08:56,369 En toen er een politieauto voorbij reed, rende ze naar binnen. 146 00:08:56,452 --> 00:09:00,414 Ik vertrouw haar ook niet. Kijk eens wat ik in haar handtas vond. 147 00:09:00,498 --> 00:09:05,545 Mona Simpson. Mona Stevens. Martha Stewart. Penelope Olsen. 148 00:09:05,628 --> 00:09:07,880 Muddy Mae Suggins? 149 00:09:07,964 --> 00:09:09,799 Hieraan herken je een oplichter. 150 00:09:13,219 --> 00:09:15,888 Ik ben zo blij dat ik m'n moeder weer heb. 151 00:09:15,972 --> 00:09:18,558 Ik had nooit beseft hoe erg ik haar miste. 152 00:09:19,225 --> 00:09:21,477 Ze is aardig. -Maar? 153 00:09:21,561 --> 00:09:23,646 Ik zou niet zo hard van stapel lopen... 154 00:09:23,729 --> 00:09:26,732 over een vrouw die je 25 jaar lang heeft genegeerd. 155 00:09:26,816 --> 00:09:30,820 Straks word je weer gekwetst. -Ten eerste was het geen 25 jaar. 156 00:09:30,903 --> 00:09:32,780 Het was 27 jaar. 157 00:09:32,863 --> 00:09:36,117 Ten tweede had ze een goede reden. -Wat dan? 158 00:09:36,659 --> 00:09:38,077 Geen idee. 159 00:09:38,160 --> 00:09:42,123 Ik was vast een vreselijke zoon die geen enkele moeder zou willen. 160 00:09:42,206 --> 00:09:45,793 Kom op, Homie. Je bent een lieve, zachtaardige man. 161 00:09:45,876 --> 00:09:48,045 Je was vast een geweldige zoon. 162 00:09:48,129 --> 00:09:51,674 Waarom verliet ze me dan? -Laten we dat uitzoeken. 163 00:09:52,008 --> 00:09:53,050 {\an8}steel dit boek 164 00:09:54,510 --> 00:09:58,097 We hebben een paar vragen over je verleden. 165 00:09:58,180 --> 00:10:00,558 Kan nu geen herinneringen ophalen. Ik slaap. 166 00:10:03,060 --> 00:10:05,187 Vertel op, Muddy Mae, of we bellen de politie. 167 00:10:05,271 --> 00:10:07,857 Doe dat niet. -Dan bellen we je echtgenoot: 168 00:10:07,940 --> 00:10:09,984 Opa. -Nee, ik zal het vertellen. 169 00:10:10,067 --> 00:10:12,820 Ik zal alles vertellen. Dat wilde ik al doen. 170 00:10:12,903 --> 00:10:16,407 Het begon in de jaren '60. 171 00:10:17,992 --> 00:10:20,077 Verwijder verstuikte enkel. 172 00:10:20,870 --> 00:10:25,833 Mam. 173 00:10:25,916 --> 00:10:27,752 Ach, m'n kleine Homie-beertje. 174 00:10:29,128 --> 00:10:30,755 Bedtijd. 175 00:10:30,838 --> 00:10:32,757 Zing m'n slaapliedje voor me. 176 00:10:32,840 --> 00:10:35,593 Kleverig, dik en taai van binnen 177 00:10:36,093 --> 00:10:39,013 Zachte koek van buiten 178 00:10:39,096 --> 00:10:40,640 Doe de binnenkant in de buitenkant 179 00:10:40,723 --> 00:10:42,266 Is dat lekker? -Zeker weten 180 00:10:42,350 --> 00:10:44,477 Eet zo'n lekkere Fig Newton 181 00:10:44,560 --> 00:10:46,479 Hier komt het moeilijke. 182 00:10:52,151 --> 00:10:54,028 Is Homer niet lief, Abe? 183 00:10:54,111 --> 00:10:56,364 Vast wel. Ik probeer de Super Bowl te kijken. 184 00:10:56,447 --> 00:10:59,116 Zonder genoeg kijkcijfers gaat het van de buis. 185 00:10:59,200 --> 00:11:02,078 Joe Willie Namath verlaat het veld. 186 00:11:02,161 --> 00:11:06,624 Z'n bakkebaarden zijn een hoogtepunt van gebeeldhouwde genialiteit. 187 00:11:06,707 --> 00:11:10,461 Deze haarstijl werd gepopulariseerd door Ambrose Burnside, Appomattox... 188 00:11:10,544 --> 00:11:12,838 in 1865. 189 00:11:17,426 --> 00:11:24,100 Z'n wilde gezichtsbeharing toonde me een nieuwe wereld van rebellie. 190 00:11:24,183 --> 00:11:27,478 Een wereld waarin de deuren open stonden voor vrouwen zoals ik. 191 00:11:27,561 --> 00:11:32,108 Maar Abe zat vastgeroest in ouderwetse burgerlijkheid. 192 00:11:32,191 --> 00:11:35,236 Moet je die bakkebaarden zien. Hij lijkt wel een wijf. 193 00:11:35,319 --> 00:11:39,198 Op het kapsel van Johnny Unitas kun je de klok gelijk zetten. 194 00:11:39,281 --> 00:11:43,327 En waar heeft dit nieuwe gevoel van onverantwoordelijkheid toe geleid? 195 00:11:43,411 --> 00:11:46,789 Ik ontdekte op de universiteit mensen die er net zo over dachten. 196 00:11:46,872 --> 00:11:48,499 Laboratorium voor Biologische Wapens 197 00:11:48,582 --> 00:11:51,168 Miltvuur, koudvuur, zwemmerseczeem 198 00:11:51,252 --> 00:11:54,505 Rot toch op met jullie laboratorium 199 00:11:55,756 --> 00:11:59,552 Tegenover zo veel kwaadaardigheid moest ik wel radicaal worden. 200 00:11:59,635 --> 00:12:03,723 {\an8}Hé, Mr Burns Weg met je bacteriën 201 00:12:03,806 --> 00:12:09,061 Hun flower power kan niet op tegen mijn boze blikken. 202 00:12:12,273 --> 00:12:14,400 Uitstekende boze blik, Mr B. 203 00:12:14,734 --> 00:12:17,486 Onze vijand bleek Montgomery Burns te heten. 204 00:12:17,903 --> 00:12:21,657 Er was drastische actie nodig om z'n oorlogsmachine te stoppen. 205 00:12:21,741 --> 00:12:24,660 Homer ligt in bed, Abe. Ik ga nu weg. 206 00:12:25,286 --> 00:12:28,080 Het kan best laat worden. Ik ga m'n lotsbestemming tegemoet. 207 00:12:28,164 --> 00:12:29,540 Tot straks dan. 208 00:12:37,590 --> 00:12:41,635 Als dit ding afgaat, is het laboratorium van Burns verdwenen. 209 00:12:41,719 --> 00:12:43,971 Weg met die bacteriën. 210 00:12:45,639 --> 00:12:47,224 O man, ik krijg een vreetkick. 211 00:12:55,149 --> 00:12:57,359 Pokken Difterie 212 00:12:57,443 --> 00:13:00,780 {\an8}Tyfus - Longontsteking Influenza 213 00:13:05,785 --> 00:13:08,579 O nee. 214 00:13:08,662 --> 00:13:12,833 {\an8}Wacht eens even. M'n luchtwegen klaren op. 215 00:13:12,917 --> 00:13:16,462 {\an8}M'n astma verdwijnt. M'n acne... niet. 216 00:13:16,545 --> 00:13:18,380 {\an8}Maar ik ben van m'n astma af. 217 00:13:20,049 --> 00:13:21,967 M'n geliefde bacteriën. 218 00:13:22,051 --> 00:13:24,762 Ze hebben niemand iets misdaan. Ze hebben geen kans gehad. 219 00:13:24,845 --> 00:13:28,140 Wie dit heeft gedaan, krijgt met mij te maken. 220 00:13:31,852 --> 00:13:35,815 Arme man. Ik zal je overeind helpen. 221 00:13:38,192 --> 00:13:40,444 Je hebt zojuist een grote fout gemaakt. 222 00:13:40,528 --> 00:13:43,030 Je brengt de rest van je leven in de gev... 223 00:13:43,113 --> 00:13:46,909 M'n astma is verdwenen. Hoor mij eens ademen. 224 00:13:50,746 --> 00:13:54,500 Vanaf dat moment was m'n oude leven voorbij. 225 00:13:54,583 --> 00:13:57,461 Er is maar één lid van de Springfield Zeven geïdentificeerd. 226 00:13:57,545 --> 00:14:00,798 Het is een vrouw van voor in de dertig met een gele huid... 227 00:14:00,881 --> 00:14:03,133 en een behulpzame instelling. 228 00:14:03,217 --> 00:14:06,220 Dit was Kenny Brockelstein voor Channel Six News. 229 00:14:06,762 --> 00:14:08,222 Homer. 230 00:14:14,395 --> 00:14:15,813 Ik zal je missen, Homer. 231 00:14:19,733 --> 00:14:22,653 Ik dacht dat ik die kus had gedroomd. 232 00:14:23,904 --> 00:14:26,490 Sorry dat ik je verkeerd had ingeschat, ma. 233 00:14:26,574 --> 00:14:29,243 Je moest wel vertrekken om je gezin te beschermen. 234 00:14:29,326 --> 00:14:33,163 Hoe heb je het overleefd? -Er waren vrienden die me hielpen. 235 00:14:33,247 --> 00:14:36,458 Jerry Rubin gaf me een baan bij de marketing van z'n dieet-shakes. 236 00:14:36,542 --> 00:14:38,794 Ik heb het kookboek van Bobby Seale geredigeerd. 237 00:14:38,878 --> 00:14:41,797 En ik controleerde kredieten bij de Porsche-winkel van Tom Hayden. 238 00:14:41,881 --> 00:14:45,134 Wacht even. Eén ding begrijp ik niet. 239 00:14:45,217 --> 00:14:48,637 Waarom heb je in al die jaren nooit contact gezocht? 240 00:14:48,721 --> 00:14:51,640 Dat deed ik wel. Ik heb elke week een pakket opgestuurd. 241 00:14:51,724 --> 00:14:54,226 Kom op, ma. Die smoes gebruiken wij voor de kinderen... 242 00:14:54,310 --> 00:14:58,022 als ze op zomerkamp zijn. -Maar ik kan het bewijzen. 243 00:14:58,105 --> 00:14:59,857 Postkantoor 244 00:15:00,900 --> 00:15:02,902 Is er onbezorgde post voor Homer Simpson? 245 00:15:02,985 --> 00:15:06,071 Nee. O, wacht: dit. 246 00:15:06,155 --> 00:15:08,699 Dat krijg je als je met kerst geen fooi geeft. 247 00:15:09,033 --> 00:15:12,953 Ik wil deze brief per luchtpost sturen aan het Pruisische consulaat in Siam. 248 00:15:13,037 --> 00:15:15,789 Ben ik te laat voor de autogiro van half vijf? 249 00:15:15,873 --> 00:15:19,043 Ik kijk even in het handboek. -Wat een onkunde. 250 00:15:21,545 --> 00:15:23,923 Wacht eens even. Ik ken die vrouw. 251 00:15:24,006 --> 00:15:27,009 Maar van wanneer? En in welke hoedanigheid? 252 00:15:27,092 --> 00:15:28,719 Gezocht: Naam onbekend 253 00:15:28,802 --> 00:15:31,055 Zij is het. Eindelijk. 254 00:15:31,138 --> 00:15:35,976 Dit boek is zeker verouderd. Pruisen, Siam en autogiro staan er niet in. 255 00:15:36,060 --> 00:15:37,978 Blijf zoeken. 256 00:15:42,858 --> 00:15:44,693 Weet u zeker dat het deze vrouw was? 257 00:15:44,777 --> 00:15:47,655 Absoluut. Wie vergeet zo'n monsterlijk aangezicht? 258 00:15:47,738 --> 00:15:51,325 Ze heeft het hellende voorhoofd en de hoofdknobbels van een crimineel. 259 00:15:51,408 --> 00:15:54,453 Frenologie is 160 jaar geleden al afgedaan als kwakzalverij. 260 00:15:54,536 --> 00:15:58,040 Dat zeg jij: je hebt de hersenpan van een postkoetsbeambte. 261 00:15:58,123 --> 00:16:03,712 {\an8}De FBI zal de vrouw in ieder geval vinden en opsluiten. 262 00:16:05,214 --> 00:16:07,675 Hoe komt het zover, Joe? -Hoe komt wat zover? 263 00:16:07,758 --> 00:16:09,802 Waarom verkwanselt een jonge vrouw haar toekomst... 264 00:16:09,885 --> 00:16:12,930 voor wat groezelige idealen en vetharige beloftes? 265 00:16:13,013 --> 00:16:16,475 Misschien vond ze de oorlog zo slecht dat alle middelen geoorloofd waren. 266 00:16:16,558 --> 00:16:18,644 Jeetje, Joe. Je bent niet meer dezelfde... 267 00:16:18,727 --> 00:16:22,106 sinds je zoon gek werd in Vietnam. -Die pijn gaat nooit meer weg. 268 00:16:25,859 --> 00:16:29,905 Hoeveel wegen moet een man afleggen 269 00:16:29,989 --> 00:16:34,034 Voordat je hem een man kunt noemen? 270 00:16:35,077 --> 00:16:37,955 Zeven. -Nee, pa. Het is een retorische vraag. 271 00:16:38,038 --> 00:16:40,666 Retorisch, hè? Acht dan. 272 00:16:40,749 --> 00:16:44,670 Weet je wel wat retorisch betekent? -Weet ik wat retorisch betekent? 273 00:16:46,672 --> 00:16:48,507 Snel, oma. Verstop je. 274 00:16:53,137 --> 00:16:57,850 Geen deur zal mijn bemoeizucht in de weg staan. Rechte rug, Bart. 275 00:16:58,892 --> 00:17:02,271 Abe? -Wel ver... 276 00:17:02,354 --> 00:17:04,773 Dit is pas slecht nieuws. 277 00:17:04,857 --> 00:17:08,318 O, Abe. Wat ben je vreselijk oud geworden. 278 00:17:08,402 --> 00:17:10,612 Wat had je dan verwacht? Je liet me achter... 279 00:17:10,696 --> 00:17:13,323 om alleen die jongen op te voeden. -Ik moest wel weg. 280 00:17:13,407 --> 00:17:15,576 Je hoefde Homer niet te zeggen dat ik dood was. 281 00:17:15,659 --> 00:17:20,372 Moest ik soms vertellen dat z'n moeder een crimineel was? 282 00:17:20,456 --> 00:17:25,544 Je was een slechte echtgenote en dat zal ik je nooit vergeven. 283 00:17:27,129 --> 00:17:30,257 Mag ik met je naar bed? Alsjeblieft? -O, Abe. 284 00:17:30,340 --> 00:17:32,342 Ik heb het geprobeerd. Wat eten we? 285 00:17:34,928 --> 00:17:37,931 Misschien wel. Moeilijk te zeggen met zo'n oude foto. 286 00:17:38,015 --> 00:17:42,686 Volgens ons computerprogramma dat ouderdom simuleert... 287 00:17:42,770 --> 00:17:44,480 ziet ze er 25 jaar ouder uit. 288 00:17:45,189 --> 00:17:47,149 Ja, ik zag haar. Ik bedoel: ik heb haar gezien. 289 00:17:51,361 --> 00:17:53,363 Kijk eens, oma. Ik ben een hippie. 290 00:17:53,447 --> 00:17:58,202 Peace, man. Te gek. Bombardeer Vietnam. Nog vier jaar. 291 00:17:58,285 --> 00:18:01,121 Ik dacht vroeger dat ik geadopteerd was. 292 00:18:01,205 --> 00:18:03,665 Ik zag geen verband met de rest van het gezin. 293 00:18:03,749 --> 00:18:07,544 Nu ik jou ken, kan ik het veel beter begrijpen. 294 00:18:08,712 --> 00:18:13,926 Ik ben blij dat de geest van de jaren '60 nog in jou leeft, m'n kind. 295 00:18:19,932 --> 00:18:21,391 {\an8}Weg met de fles 296 00:18:23,102 --> 00:18:24,436 Ja, ik heb haar gezien. 297 00:18:24,520 --> 00:18:28,565 Althans: ik zag haar. Het leek een aardige vrouw. 298 00:18:28,649 --> 00:18:32,611 Ze heeft de biologische oorlogvoering wel 30 jaar gekost. 299 00:18:32,694 --> 00:18:34,655 We hebben de achterstand nu pas ingehaald. 300 00:18:34,738 --> 00:18:37,241 Ik heb die ochtend nog twee dames gezien. 301 00:18:37,866 --> 00:18:40,536 De ene was heel mooi. 302 00:18:40,619 --> 00:18:42,538 De ander was wat gewoontjes. 303 00:18:45,165 --> 00:18:48,710 We hebben uw hulp nodig bij de zoektocht naar dit individu. 304 00:18:49,711 --> 00:18:53,841 Wat brutaal. Wil je niet eerst goede-stoute agentmet me spelen? 305 00:18:53,924 --> 00:18:58,178 We zijn allemaal goede agenten. -Ik wil zelf de stoute agent spelen. 306 00:18:59,805 --> 00:19:01,473 Jullie hebben de grafsteen gekocht. 307 00:19:01,557 --> 00:19:03,767 De voortvluchtige heeft hem bezocht. 308 00:19:03,851 --> 00:19:07,855 Wiens grafsteen was het? -Kijk maar onder jullie kopjes. 309 00:19:10,482 --> 00:19:16,530 {\an8}Lieve hemel. -Gezocht: Uosdwis R. Dewoh. 310 00:19:16,613 --> 00:19:19,700 {\an8}Begin maar in Greektown. -Daar staat Homer J. Simpson, chef. 311 00:19:19,783 --> 00:19:22,870 U leest het ondersteboven. -Laat maar. 312 00:19:22,953 --> 00:19:25,789 Maar haal wel een broodje gyros voor me. 313 00:19:25,873 --> 00:19:29,168 Chef, u praat in uw portemonnee. 314 00:19:29,251 --> 00:19:32,212 Oma, wil je niet terug naar Springfield verhuizen? 315 00:19:32,296 --> 00:19:34,548 Dan kun je weer bij opa wonen. 316 00:19:39,887 --> 00:19:41,513 Iedereen spot met me. 317 00:19:41,597 --> 00:19:46,268 Lisa, het zou leuk zijn om wat rust te hebben. 318 00:19:46,351 --> 00:19:48,854 Ma, er is geen reden tot paniek. 319 00:19:48,937 --> 00:19:52,232 Werp nog één blik op dit gezin en kom even naar de keuken. 320 00:19:55,360 --> 00:19:59,865 Ik wacht al 25 jaar lang op dit moment. 321 00:20:07,623 --> 00:20:09,875 Sorry, ik heb er iets overheen opgenomen. 322 00:20:15,297 --> 00:20:17,216 Handen omhoog. FBI. Het spel is uit. 323 00:20:17,299 --> 00:20:21,887 Oké, ik geef het toe: ik ben de Lindbergh-baby. 324 00:20:21,970 --> 00:20:25,432 Ik mis m'n vlieg-vlieg-papa. -Probeert u ons op te houden? 325 00:20:25,515 --> 00:20:28,018 Of bent u seniel? -Een beetje van kolom A... 326 00:20:28,101 --> 00:20:31,980 en een beetje van kolom B. -Meneer, ze is weg. 327 00:20:36,902 --> 00:20:38,320 Het is ons gelukt, Homer. 328 00:20:38,403 --> 00:20:40,906 Allemaal dankzij onze anonieme informant. 329 00:20:40,989 --> 00:20:43,742 Maar wie ben je? Waarom heb je ons geholpen? 330 00:20:43,825 --> 00:20:46,828 Je moeder hielp me van m'n astma af... 331 00:20:46,912 --> 00:20:48,997 zodat ik agent kon worden. 332 00:20:49,081 --> 00:20:50,999 Bedankt. -Zie mij maar... 333 00:20:51,083 --> 00:20:55,003 als een anonieme vriend die bij de politie werkt... 334 00:20:55,087 --> 00:21:00,259 beter bekend als Clancy Wig... -Bla, bla. 335 00:21:02,970 --> 00:21:04,763 Daar is m'n chauffeur. 336 00:21:04,846 --> 00:21:06,598 Het verzet roept. 337 00:21:07,474 --> 00:21:10,269 Dit keer ben ik tenminste wakker voor ons afscheid. 338 00:21:10,352 --> 00:21:12,145 O, Homer. 339 00:21:12,229 --> 00:21:18,610 Wat er ook gebeurt, je hebt een moeder die trots op je is. 340 00:21:23,657 --> 00:21:28,287 Schiet op, man. Deze elektrische bus heeft nog maar 20 minuten stroom. 341 00:21:29,955 --> 00:21:33,000 Vergeet me niet. -Maak je geen zorgen, Homer. 342 00:21:33,083 --> 00:21:35,294 Je zult altijd deel van mij uitmaken.