1
00:00:25,942 --> 00:00:27,193
snelwegonderhoud door
BurnsoDyne
2
00:00:28,862 --> 00:00:31,948
Dit wordt jullie krantenkop:
'Lokale held mijdt publiciteit...
3
00:00:32,032 --> 00:00:34,159
en draagt z'n steentje bij.'
-Goed verhaal.
4
00:00:37,454 --> 00:00:40,248
{\an8}Niet te geloven dat ik op zaterdag
vuilnis loop op te ruimen.
5
00:00:40,331 --> 00:00:42,500
De helft van deze flessen
is niet eens van mij.
6
00:00:43,334 --> 00:00:46,755
{\an8}Laten we minder opruien
en meer opruimen.
7
00:00:51,676 --> 00:00:53,928
{\an8}Waar is Homer eigenlijk?
8
00:00:54,012 --> 00:00:56,473
{\an8}Kijk eens, jongens. Hier ben ik.
9
00:00:58,266 --> 00:01:01,686
{\an8}Hou op en ga aan de slag.
-Oké, Mr Smithers.
10
00:01:01,770 --> 00:01:05,648
{\an8}Ik stap even over
deze glibberige ro...
11
00:01:06,399 --> 00:01:08,318
{\an8}O nee: de waterval sleept hem mee.
12
00:01:11,362 --> 00:01:13,573
{\an8}Gelukkig: hij blijft hangen
aan die tak.
13
00:01:13,656 --> 00:01:16,618
{\an8}O nee: de tak is afgebroken.
14
00:01:16,701 --> 00:01:19,454
{\an8}Gelukkig: hij kan die scherpe
rotsen vastgrijpen.
15
00:01:19,537 --> 00:01:23,333
{\an8}O nee: die rotsen hebben
z'n armen en benen gebroken.
16
00:01:23,416 --> 00:01:27,087
Gelukkig: die behulpzame bevers
komen hem redden.
17
00:01:27,170 --> 00:01:30,590
{\an8}O nee: ze bijten hem
en stelen z'n broek.
18
00:01:32,133 --> 00:01:34,511
Mijn god.
Hij wordt de turbine in gezogen.
19
00:01:40,183 --> 00:01:42,644
{\an8}Smithers, wie was dat lijk?
20
00:01:42,727 --> 00:01:47,107
{\an8}Homer Simpson, meneer.
Een van de beste, dapperste mannen...
21
00:01:47,190 --> 00:01:52,570
{\an8}die we ooit in Sector 7G gehad hebben.
Ik verwijder hem van de lijst.
22
00:01:55,782 --> 00:01:59,160
{\an8}Die pop was echt goed, pa.
-Die 600 dollar waren goed besteed.
23
00:01:59,244 --> 00:02:01,621
{\an8}Kom, jongen. Deze zaterdag
hebben we verdiend.
24
00:02:01,704 --> 00:02:03,998
{\an8}Laten we er het beste van maken.
25
00:02:08,545 --> 00:02:11,923
Eenenzestig, tweeënzestig,
drieënzestig...
26
00:02:12,924 --> 00:02:15,593
MAN KOMT OM EN VERLIEST BROEK
Beverredding mislukt
27
00:02:16,845 --> 00:02:19,806
Marge, we vinden het echt heel erg.
28
00:02:19,889 --> 00:02:23,059
Van harte gecondo-doedelie-deerd.
29
00:02:23,143 --> 00:02:26,020
Sorry, ik was wat nerveus.
Ik wilde je niet kwetsen.
30
00:02:26,104 --> 00:02:28,064
Waar heb je het over?
-Je weet wel...
31
00:02:29,357 --> 00:02:30,692
Homers over...
32
00:02:32,193 --> 00:02:33,778
lijden.
33
00:02:34,404 --> 00:02:36,114
Z'n dood.
-Wat?
34
00:02:38,116 --> 00:02:41,703
Belachelijk. Homer is niet dood.
Hij ligt achter in de hangmat.
35
00:02:45,498 --> 00:02:47,917
Ach, Marge.
Natuurlijk leeft Homer nog.
36
00:02:48,001 --> 00:02:50,211
Hij leeft in onze harten.
37
00:02:50,295 --> 00:02:52,630
Ja, Marge. Ik zie hem ook.
38
00:02:52,714 --> 00:02:54,841
Dag allemaal.
39
00:02:54,924 --> 00:02:57,844
Hier is het kaartje
van onze kindertherapeut.
40
00:03:01,264 --> 00:03:02,807
Een grafsteen?
41
00:03:02,891 --> 00:03:05,602
Die kregen we gratis bij het graf.
42
00:03:05,685 --> 00:03:09,105
Het gaat erom dat Homer dood is.
-We hebben hiervoor gespaard...
43
00:03:09,189 --> 00:03:13,318
{\an8}vanaf jullie trouwdag.
-Ga weg, griezels.
44
00:03:18,323 --> 00:03:22,076
Pardon, meneer. Ik denk
dat er een fout gemaakt is.
45
00:03:22,160 --> 00:03:23,578
Nee hoor. Geen fout.
46
00:03:23,661 --> 00:03:26,664
Uw stroom staat op naam
van wijlen Homer J. Simpson.
47
00:03:26,748 --> 00:03:29,459
Geen stroom tot u een baan
of een generator hebt.
48
00:03:29,542 --> 00:03:31,127
Gecondoleerd trouwens.
49
00:03:32,670 --> 00:03:34,088
Homer.
-Zo heet ik.
50
00:03:34,172 --> 00:03:37,884
Je zei dat je met die pop niet
je dood in scène zou zetten.
51
00:03:37,967 --> 00:03:41,262
Morgenochtend ga je
dit allemaal recht zetten.
52
00:03:41,346 --> 00:03:45,225
Ma. Pa. Bart is tegen het deurkozijn
gelopen en heeft in z'n tong gebeten.
53
00:03:45,308 --> 00:03:47,352
Wat is hier aan de hand?
54
00:03:47,435 --> 00:03:48,603
Gemeentearchief
55
00:03:49,729 --> 00:03:51,981
Luister: ik ben Homer J. Simpson.
56
00:03:52,065 --> 00:03:53,900
Volgens jullie ben ik dood,
maar dat klopt niet.
57
00:03:53,983 --> 00:03:56,861
Ik wil dit rechtzetten
zonder van het kastje...
58
00:03:56,945 --> 00:03:58,905
naar de muur te worden gestuurd.
-Oké, Mr Simpson.
59
00:03:58,988 --> 00:04:02,325
Ik pas het even aan
en u bent helemaal klaar.
60
00:04:02,408 --> 00:04:05,328
Je houding staat me niet aan,
ambtenaartje.
61
00:04:05,411 --> 00:04:08,790
Wat staat er eigenlijk in dat bestand?
Ik heb het recht het te lezen.
62
00:04:08,873 --> 00:04:11,584
Absoluut.
-'Echtgenote: Marjorie.
63
00:04:11,668 --> 00:04:13,753
Kinderen: Bartholomew, Lisa...'
64
00:04:14,921 --> 00:04:17,215
Zie je? Hier klopt niets van.
65
00:04:17,298 --> 00:04:19,217
Wie is Margaret Simpson nou weer?
66
00:04:19,717 --> 00:04:23,012
Uw jongste dochter.
-'Uw jongste dochter.'
67
00:04:23,096 --> 00:04:26,266
En dit dan? Hier staat
dat m'n moeder nog leeft.
68
00:04:26,349 --> 00:04:27,976
Ze stierf toen ik nog klein was.
69
00:04:28,434 --> 00:04:30,061
Ziet u die stenen engel daar?
70
00:04:30,144 --> 00:04:31,896
Dat is het graf van m'n moeder.
71
00:04:31,980 --> 00:04:34,941
M'n vader wijst het altijd aan
als we erlangs rijden.
72
00:04:35,024 --> 00:04:38,111
Mr Simpson, misschien
moet u er eens gaan kijken.
73
00:04:41,322 --> 00:04:44,075
Sorry dat ik je nooit
kom bezoeken, mam.
74
00:04:44,158 --> 00:04:46,244
Ik ben niet zo'n kerkhofganger.
75
00:04:46,327 --> 00:04:48,121
{\an8}Hier rust...
76
00:04:48,204 --> 00:04:49,914
{\an8}Walt Whitman?
77
00:04:50,999 --> 00:04:52,709
Loop naar de hel, Walt Whitman.
78
00:04:52,792 --> 00:04:56,921
Ik haat je, Walt Whitman.
79
00:04:57,005 --> 00:05:00,008
Leaves of Grass, ammehoela.
80
00:05:00,091 --> 00:05:03,136
Wacht even. Misschien
is het wel dat andere graf.
81
00:05:03,219 --> 00:05:04,762
Dat waar 'Simpson' op staat.
82
00:05:04,846 --> 00:05:07,348
Zijn verlies is ons geluk
83
00:05:08,182 --> 00:05:10,601
Waarom blijft m'n dood
me achtervolgen?
84
00:05:13,521 --> 00:05:17,400
Vreselijke vent. Verlaat onmiddellijk
het graf van m'n zoon.
85
00:05:17,483 --> 00:05:21,070
Ik wil uw pret niet bederven,
maar dit is mijn graf.
86
00:05:21,154 --> 00:05:23,489
Hé, wacht eens even.
87
00:05:24,240 --> 00:05:26,659
Mam?
-Homer?
88
00:05:29,871 --> 00:05:33,291
Ik dacht dat je dood was.
-Ik dacht dat jij dood was.
89
00:05:33,624 --> 00:05:38,171
Verdulleme nog aan toe, is er
op dit kerkhof dan niemand dood?
90
00:05:38,254 --> 00:05:41,841
Ik wil niet vervelend doen,
maar nu u het vraagt...
91
00:05:45,720 --> 00:05:48,890
Homer, wat ben je
een knappe vent geworden.
92
00:05:48,973 --> 00:05:51,434
Ik word wel eens vergeleken
met Dan Aykroyd.
93
00:05:52,769 --> 00:05:56,105
Ik kan het niet geloven.
Pa zei dat je was gestorven...
94
00:05:56,189 --> 00:05:58,441
terwijl ik in de bioscoop zat.
95
00:05:58,524 --> 00:06:02,862
M'n arme kind.
Wat moet je verdrietig zijn geweest.
96
00:06:02,945 --> 00:06:06,699
Maar Abe had er vast z'n redenen voor.
-Maar...
97
00:06:06,783 --> 00:06:10,953
waar ben je al die tijd dan geweest?
-Het is een ingewikkeld verhaal.
98
00:06:11,037 --> 00:06:12,705
Laten we van dit moment genieten.
99
00:06:12,789 --> 00:06:15,291
Mam, ik moet je iets
over mezelf vertellen.
100
00:06:15,375 --> 00:06:18,086
Bijzondere momenten
bederf ik bijna altijd.
101
00:06:21,381 --> 00:06:24,008
Sorry.
-Het geeft niet, schat.
102
00:06:24,092 --> 00:06:26,135
Je kon er niets aan doen.
103
00:06:27,428 --> 00:06:30,515
Hallo allemaal. Ik heb
een grote verrassing voor jullie.
104
00:06:30,598 --> 00:06:31,849
Hier is...
105
00:06:31,933 --> 00:06:33,142
m'n moeder.
106
00:06:35,019 --> 00:06:39,315
Dat meen je niet. Ongelooflijk.
-Je moeder? Is dat oma Simpson?
107
00:06:39,399 --> 00:06:41,526
Hallo.
-Dit is zo bizar.
108
00:06:41,609 --> 00:06:44,695
Het lijkt wel iets uit Dickens
of Melrose Place.
109
00:06:44,779 --> 00:06:47,198
Waar ben je geweest?
Hadden ze je bevroren of zo?
110
00:06:48,074 --> 00:06:50,576
Wat een slimme kleinkinderen.
111
00:06:50,660 --> 00:06:54,080
Vol vragen met jullie heldere oogjes.
112
00:06:54,163 --> 00:06:57,583
Ik ben sprakeloos.
Ik heb eindelijk een schoonmoeder.
113
00:06:58,209 --> 00:07:02,088
M'n leven draait nu niet meer
om m'n vriendinnen.
114
00:07:02,839 --> 00:07:06,843
Omdat je niet bent komen opdagen
op de grote momenten in m'n leven...
115
00:07:06,926 --> 00:07:11,055
ben je me heel wat cadeaus schuldig:
kerst, verjaardagen, Pasen...
116
00:07:11,139 --> 00:07:13,141
Kwanza's, rapportgeld.
117
00:07:13,224 --> 00:07:16,310
75 dollar per stuk,
plus rente en boetes...
118
00:07:16,394 --> 00:07:18,688
Ik krijg dus nog 22.000 dollar van je.
119
00:07:18,771 --> 00:07:20,189
Hier heb je een Kwanza.
120
00:07:22,483 --> 00:07:26,612
Wees niet zo streng voor kleine...
Hoe heet hij eigenlijk?
121
00:07:26,696 --> 00:07:30,324
Dit is m'n kamer. Dit is m'n kast.
Hier berg ik m'n hemden op...
122
00:07:30,408 --> 00:07:34,537
als ik ze niet aan heb.
-Ja, hoor. Netjes in de laden.
123
00:07:37,498 --> 00:07:40,168
Je weet het dus nog.
124
00:07:40,251 --> 00:07:42,587
Dit soort momenten heb ik gemist...
125
00:07:43,004 --> 00:07:44,547
mam.
126
00:07:44,630 --> 00:07:47,842
Ik heb je prijzenkast gezien.
Heel indrukwekkend.
127
00:07:47,925 --> 00:07:51,345
Ik stal ze uit om Bart te pesten.
-Wees niet te bescheiden.
128
00:07:51,429 --> 00:07:53,306
Toen ik zo oud was als jij,
werd ik gepest...
129
00:07:53,389 --> 00:07:55,308
omdat ik al kon lezen
als een middelbare scholier.
130
00:07:55,391 --> 00:07:56,809
Ik ook.
131
00:07:56,893 --> 00:07:58,478
Kijk eens, mam.
132
00:07:58,561 --> 00:08:02,982
Kijk eens wat ik kan.
-Ik zie het, Homer. Heel goed.
133
00:08:03,065 --> 00:08:06,903
Al vind ik A Separate Peace niet
bepaald een middelbare-schoolboek.
134
00:08:06,986 --> 00:08:09,655
Eerder voor kleuters.
-Ik haat John Knowles.
135
00:08:09,739 --> 00:08:11,365
Ik ook.
136
00:08:15,870 --> 00:08:18,289
Mam, je kijkt niet.
137
00:08:18,372 --> 00:08:22,376
Weet je, Lisa, ik voel
met jou meteen al een connectie.
138
00:08:23,044 --> 00:08:27,215
Je gebruikte een moeilijk woord:
je zei 'connectie'.
139
00:08:28,841 --> 00:08:31,469
Ik moet gaan. Oma-zaken.
140
00:08:38,809 --> 00:08:41,020
Zo. Nu kan niemand ons horen.
141
00:08:41,103 --> 00:08:44,607
Wat?
-Goed, dan zonder droger.
142
00:08:44,690 --> 00:08:47,318
Wat?
-Hou je mond en luister.
143
00:08:47,401 --> 00:08:49,320
Er is iets niet in de haak
met oma.
144
00:08:49,403 --> 00:08:52,865
Als we vragen waar ze al die jaren is
geweest, verandert ze van onderwerp.
145
00:08:52,949 --> 00:08:56,369
En toen er een politieauto voorbij
reed, rende ze naar binnen.
146
00:08:56,452 --> 00:09:00,414
Ik vertrouw haar ook niet. Kijk eens
wat ik in haar handtas vond.
147
00:09:00,498 --> 00:09:05,545
Mona Simpson. Mona Stevens.
Martha Stewart. Penelope Olsen.
148
00:09:05,628 --> 00:09:07,880
Muddy Mae Suggins?
149
00:09:07,964 --> 00:09:09,799
Hieraan herken je een oplichter.
150
00:09:13,219 --> 00:09:15,888
Ik ben zo blij dat
ik m'n moeder weer heb.
151
00:09:15,972 --> 00:09:18,558
Ik had nooit beseft
hoe erg ik haar miste.
152
00:09:19,225 --> 00:09:21,477
Ze is aardig.
-Maar?
153
00:09:21,561 --> 00:09:23,646
Ik zou niet zo hard
van stapel lopen...
154
00:09:23,729 --> 00:09:26,732
over een vrouw die je 25 jaar
lang heeft genegeerd.
155
00:09:26,816 --> 00:09:30,820
Straks word je weer gekwetst.
-Ten eerste was het geen 25 jaar.
156
00:09:30,903 --> 00:09:32,780
Het was 27 jaar.
157
00:09:32,863 --> 00:09:36,117
Ten tweede had ze een goede reden.
-Wat dan?
158
00:09:36,659 --> 00:09:38,077
Geen idee.
159
00:09:38,160 --> 00:09:42,123
Ik was vast een vreselijke zoon
die geen enkele moeder zou willen.
160
00:09:42,206 --> 00:09:45,793
Kom op, Homie.
Je bent een lieve, zachtaardige man.
161
00:09:45,876 --> 00:09:48,045
Je was vast een geweldige zoon.
162
00:09:48,129 --> 00:09:51,674
Waarom verliet ze me dan?
-Laten we dat uitzoeken.
163
00:09:52,008 --> 00:09:53,050
{\an8}steel dit boek
164
00:09:54,510 --> 00:09:58,097
We hebben een paar vragen
over je verleden.
165
00:09:58,180 --> 00:10:00,558
Kan nu geen herinneringen ophalen.
Ik slaap.
166
00:10:03,060 --> 00:10:05,187
Vertel op, Muddy Mae,
of we bellen de politie.
167
00:10:05,271 --> 00:10:07,857
Doe dat niet.
-Dan bellen we je echtgenoot:
168
00:10:07,940 --> 00:10:09,984
Opa.
-Nee, ik zal het vertellen.
169
00:10:10,067 --> 00:10:12,820
Ik zal alles vertellen.
Dat wilde ik al doen.
170
00:10:12,903 --> 00:10:16,407
Het begon in de jaren '60.
171
00:10:17,992 --> 00:10:20,077
Verwijder verstuikte enkel.
172
00:10:20,870 --> 00:10:25,833
Mam.
173
00:10:25,916 --> 00:10:27,752
Ach, m'n kleine Homie-beertje.
174
00:10:29,128 --> 00:10:30,755
Bedtijd.
175
00:10:30,838 --> 00:10:32,757
Zing m'n slaapliedje voor me.
176
00:10:32,840 --> 00:10:35,593
Kleverig, dik en taai van binnen
177
00:10:36,093 --> 00:10:39,013
Zachte koek van buiten
178
00:10:39,096 --> 00:10:40,640
Doe de binnenkant in de buitenkant
179
00:10:40,723 --> 00:10:42,266
Is dat lekker?
-Zeker weten
180
00:10:42,350 --> 00:10:44,477
Eet zo'n lekkere Fig Newton
181
00:10:44,560 --> 00:10:46,479
Hier komt het moeilijke.
182
00:10:52,151 --> 00:10:54,028
Is Homer niet lief, Abe?
183
00:10:54,111 --> 00:10:56,364
Vast wel. Ik probeer
de Super Bowl te kijken.
184
00:10:56,447 --> 00:10:59,116
Zonder genoeg kijkcijfers
gaat het van de buis.
185
00:10:59,200 --> 00:11:02,078
Joe Willie Namath verlaat het veld.
186
00:11:02,161 --> 00:11:06,624
Z'n bakkebaarden zijn een hoogtepunt
van gebeeldhouwde genialiteit.
187
00:11:06,707 --> 00:11:10,461
Deze haarstijl werd gepopulariseerd
door Ambrose Burnside, Appomattox...
188
00:11:10,544 --> 00:11:12,838
in 1865.
189
00:11:17,426 --> 00:11:24,100
Z'n wilde gezichtsbeharing toonde me
een nieuwe wereld van rebellie.
190
00:11:24,183 --> 00:11:27,478
Een wereld waarin de deuren open
stonden voor vrouwen zoals ik.
191
00:11:27,561 --> 00:11:32,108
Maar Abe zat vastgeroest
in ouderwetse burgerlijkheid.
192
00:11:32,191 --> 00:11:35,236
Moet je die bakkebaarden zien.
Hij lijkt wel een wijf.
193
00:11:35,319 --> 00:11:39,198
Op het kapsel van Johnny Unitas
kun je de klok gelijk zetten.
194
00:11:39,281 --> 00:11:43,327
En waar heeft dit nieuwe gevoel van
onverantwoordelijkheid toe geleid?
195
00:11:43,411 --> 00:11:46,789
Ik ontdekte op de universiteit mensen
die er net zo over dachten.
196
00:11:46,872 --> 00:11:48,499
Laboratorium voor Biologische Wapens
197
00:11:48,582 --> 00:11:51,168
Miltvuur, koudvuur, zwemmerseczeem
198
00:11:51,252 --> 00:11:54,505
Rot toch op met jullie laboratorium
199
00:11:55,756 --> 00:11:59,552
Tegenover zo veel kwaadaardigheid
moest ik wel radicaal worden.
200
00:11:59,635 --> 00:12:03,723
{\an8}Hé, Mr Burns
Weg met je bacteriën
201
00:12:03,806 --> 00:12:09,061
Hun flower power kan niet op
tegen mijn boze blikken.
202
00:12:12,273 --> 00:12:14,400
Uitstekende boze blik, Mr B.
203
00:12:14,734 --> 00:12:17,486
Onze vijand bleek
Montgomery Burns te heten.
204
00:12:17,903 --> 00:12:21,657
Er was drastische actie nodig
om z'n oorlogsmachine te stoppen.
205
00:12:21,741 --> 00:12:24,660
Homer ligt in bed, Abe.
Ik ga nu weg.
206
00:12:25,286 --> 00:12:28,080
Het kan best laat worden.
Ik ga m'n lotsbestemming tegemoet.
207
00:12:28,164 --> 00:12:29,540
Tot straks dan.
208
00:12:37,590 --> 00:12:41,635
Als dit ding afgaat, is
het laboratorium van Burns verdwenen.
209
00:12:41,719 --> 00:12:43,971
Weg met die bacteriën.
210
00:12:45,639 --> 00:12:47,224
O man, ik krijg een vreetkick.
211
00:12:55,149 --> 00:12:57,359
Pokken
Difterie
212
00:12:57,443 --> 00:13:00,780
{\an8}Tyfus - Longontsteking
Influenza
213
00:13:05,785 --> 00:13:08,579
O nee.
214
00:13:08,662 --> 00:13:12,833
{\an8}Wacht eens even.
M'n luchtwegen klaren op.
215
00:13:12,917 --> 00:13:16,462
{\an8}M'n astma verdwijnt.
M'n acne... niet.
216
00:13:16,545 --> 00:13:18,380
{\an8}Maar ik ben van m'n astma af.
217
00:13:20,049 --> 00:13:21,967
M'n geliefde bacteriën.
218
00:13:22,051 --> 00:13:24,762
Ze hebben niemand iets misdaan.
Ze hebben geen kans gehad.
219
00:13:24,845 --> 00:13:28,140
Wie dit heeft gedaan,
krijgt met mij te maken.
220
00:13:31,852 --> 00:13:35,815
Arme man. Ik zal je overeind helpen.
221
00:13:38,192 --> 00:13:40,444
Je hebt zojuist
een grote fout gemaakt.
222
00:13:40,528 --> 00:13:43,030
Je brengt de rest van je leven
in de gev...
223
00:13:43,113 --> 00:13:46,909
M'n astma is verdwenen.
Hoor mij eens ademen.
224
00:13:50,746 --> 00:13:54,500
Vanaf dat moment
was m'n oude leven voorbij.
225
00:13:54,583 --> 00:13:57,461
Er is maar één lid van de Springfield
Zeven geïdentificeerd.
226
00:13:57,545 --> 00:14:00,798
Het is een vrouw van voor in
de dertig met een gele huid...
227
00:14:00,881 --> 00:14:03,133
en een behulpzame instelling.
228
00:14:03,217 --> 00:14:06,220
Dit was Kenny Brockelstein
voor Channel Six News.
229
00:14:06,762 --> 00:14:08,222
Homer.
230
00:14:14,395 --> 00:14:15,813
Ik zal je missen, Homer.
231
00:14:19,733 --> 00:14:22,653
Ik dacht dat ik die kus had gedroomd.
232
00:14:23,904 --> 00:14:26,490
Sorry dat ik je verkeerd
had ingeschat, ma.
233
00:14:26,574 --> 00:14:29,243
Je moest wel vertrekken
om je gezin te beschermen.
234
00:14:29,326 --> 00:14:33,163
Hoe heb je het overleefd?
-Er waren vrienden die me hielpen.
235
00:14:33,247 --> 00:14:36,458
Jerry Rubin gaf me een baan bij
de marketing van z'n dieet-shakes.
236
00:14:36,542 --> 00:14:38,794
Ik heb het kookboek
van Bobby Seale geredigeerd.
237
00:14:38,878 --> 00:14:41,797
En ik controleerde kredieten bij
de Porsche-winkel van Tom Hayden.
238
00:14:41,881 --> 00:14:45,134
Wacht even. Eén ding begrijp ik niet.
239
00:14:45,217 --> 00:14:48,637
Waarom heb je in al die jaren
nooit contact gezocht?
240
00:14:48,721 --> 00:14:51,640
Dat deed ik wel. Ik heb elke week
een pakket opgestuurd.
241
00:14:51,724 --> 00:14:54,226
Kom op, ma. Die smoes gebruiken
wij voor de kinderen...
242
00:14:54,310 --> 00:14:58,022
als ze op zomerkamp zijn.
-Maar ik kan het bewijzen.
243
00:14:58,105 --> 00:14:59,857
Postkantoor
244
00:15:00,900 --> 00:15:02,902
Is er onbezorgde post
voor Homer Simpson?
245
00:15:02,985 --> 00:15:06,071
Nee. O, wacht: dit.
246
00:15:06,155 --> 00:15:08,699
Dat krijg je als je met kerst
geen fooi geeft.
247
00:15:09,033 --> 00:15:12,953
Ik wil deze brief per luchtpost sturen
aan het Pruisische consulaat in Siam.
248
00:15:13,037 --> 00:15:15,789
Ben ik te laat voor de autogiro
van half vijf?
249
00:15:15,873 --> 00:15:19,043
Ik kijk even in het handboek.
-Wat een onkunde.
250
00:15:21,545 --> 00:15:23,923
Wacht eens even.
Ik ken die vrouw.
251
00:15:24,006 --> 00:15:27,009
Maar van wanneer?
En in welke hoedanigheid?
252
00:15:27,092 --> 00:15:28,719
Gezocht:
Naam onbekend
253
00:15:28,802 --> 00:15:31,055
Zij is het. Eindelijk.
254
00:15:31,138 --> 00:15:35,976
Dit boek is zeker verouderd. Pruisen,
Siam en autogiro staan er niet in.
255
00:15:36,060 --> 00:15:37,978
Blijf zoeken.
256
00:15:42,858 --> 00:15:44,693
Weet u zeker dat het deze vrouw was?
257
00:15:44,777 --> 00:15:47,655
Absoluut. Wie vergeet
zo'n monsterlijk aangezicht?
258
00:15:47,738 --> 00:15:51,325
Ze heeft het hellende voorhoofd en
de hoofdknobbels van een crimineel.
259
00:15:51,408 --> 00:15:54,453
Frenologie is 160 jaar geleden
al afgedaan als kwakzalverij.
260
00:15:54,536 --> 00:15:58,040
Dat zeg jij: je hebt de hersenpan
van een postkoetsbeambte.
261
00:15:58,123 --> 00:16:03,712
{\an8}De FBI zal de vrouw in ieder geval
vinden en opsluiten.
262
00:16:05,214 --> 00:16:07,675
Hoe komt het zover, Joe?
-Hoe komt wat zover?
263
00:16:07,758 --> 00:16:09,802
Waarom verkwanselt
een jonge vrouw haar toekomst...
264
00:16:09,885 --> 00:16:12,930
voor wat groezelige idealen
en vetharige beloftes?
265
00:16:13,013 --> 00:16:16,475
Misschien vond ze de oorlog zo slecht
dat alle middelen geoorloofd waren.
266
00:16:16,558 --> 00:16:18,644
Jeetje, Joe.
Je bent niet meer dezelfde...
267
00:16:18,727 --> 00:16:22,106
sinds je zoon gek werd in Vietnam.
-Die pijn gaat nooit meer weg.
268
00:16:25,859 --> 00:16:29,905
Hoeveel wegen moet een man afleggen
269
00:16:29,989 --> 00:16:34,034
Voordat je hem een man kunt noemen?
270
00:16:35,077 --> 00:16:37,955
Zeven.
-Nee, pa. Het is een retorische vraag.
271
00:16:38,038 --> 00:16:40,666
Retorisch, hè? Acht dan.
272
00:16:40,749 --> 00:16:44,670
Weet je wel wat retorisch betekent?
-Weet ik wat retorisch betekent?
273
00:16:46,672 --> 00:16:48,507
Snel, oma. Verstop je.
274
00:16:53,137 --> 00:16:57,850
Geen deur zal mijn bemoeizucht
in de weg staan. Rechte rug, Bart.
275
00:16:58,892 --> 00:17:02,271
Abe?
-Wel ver...
276
00:17:02,354 --> 00:17:04,773
Dit is pas slecht nieuws.
277
00:17:04,857 --> 00:17:08,318
O, Abe. Wat ben je
vreselijk oud geworden.
278
00:17:08,402 --> 00:17:10,612
Wat had je dan verwacht?
Je liet me achter...
279
00:17:10,696 --> 00:17:13,323
om alleen die jongen op te voeden.
-Ik moest wel weg.
280
00:17:13,407 --> 00:17:15,576
Je hoefde Homer niet
te zeggen dat ik dood was.
281
00:17:15,659 --> 00:17:20,372
Moest ik soms vertellen
dat z'n moeder een crimineel was?
282
00:17:20,456 --> 00:17:25,544
Je was een slechte echtgenote
en dat zal ik je nooit vergeven.
283
00:17:27,129 --> 00:17:30,257
Mag ik met je naar bed? Alsjeblieft?
-O, Abe.
284
00:17:30,340 --> 00:17:32,342
Ik heb het geprobeerd.
Wat eten we?
285
00:17:34,928 --> 00:17:37,931
Misschien wel. Moeilijk te zeggen
met zo'n oude foto.
286
00:17:38,015 --> 00:17:42,686
Volgens ons computerprogramma
dat ouderdom simuleert...
287
00:17:42,770 --> 00:17:44,480
ziet ze er 25 jaar ouder uit.
288
00:17:45,189 --> 00:17:47,149
Ja, ik zag haar.
Ik bedoel: ik heb haar gezien.
289
00:17:51,361 --> 00:17:53,363
Kijk eens, oma.
Ik ben een hippie.
290
00:17:53,447 --> 00:17:58,202
Peace, man. Te gek.
Bombardeer Vietnam. Nog vier jaar.
291
00:17:58,285 --> 00:18:01,121
Ik dacht vroeger
dat ik geadopteerd was.
292
00:18:01,205 --> 00:18:03,665
Ik zag geen verband
met de rest van het gezin.
293
00:18:03,749 --> 00:18:07,544
Nu ik jou ken, kan ik het
veel beter begrijpen.
294
00:18:08,712 --> 00:18:13,926
Ik ben blij dat de geest van de
jaren '60 nog in jou leeft, m'n kind.
295
00:18:19,932 --> 00:18:21,391
{\an8}Weg met de fles
296
00:18:23,102 --> 00:18:24,436
Ja, ik heb haar gezien.
297
00:18:24,520 --> 00:18:28,565
Althans: ik zag haar.
Het leek een aardige vrouw.
298
00:18:28,649 --> 00:18:32,611
Ze heeft de biologische
oorlogvoering wel 30 jaar gekost.
299
00:18:32,694 --> 00:18:34,655
We hebben de achterstand
nu pas ingehaald.
300
00:18:34,738 --> 00:18:37,241
Ik heb die ochtend
nog twee dames gezien.
301
00:18:37,866 --> 00:18:40,536
De ene was heel mooi.
302
00:18:40,619 --> 00:18:42,538
De ander was wat gewoontjes.
303
00:18:45,165 --> 00:18:48,710
We hebben uw hulp nodig
bij de zoektocht naar dit individu.
304
00:18:49,711 --> 00:18:53,841
Wat brutaal. Wil je niet eerst
goede-stoute agentmet me spelen?
305
00:18:53,924 --> 00:18:58,178
We zijn allemaal goede agenten.
-Ik wil zelf de stoute agent spelen.
306
00:18:59,805 --> 00:19:01,473
Jullie hebben de grafsteen gekocht.
307
00:19:01,557 --> 00:19:03,767
De voortvluchtige heeft hem bezocht.
308
00:19:03,851 --> 00:19:07,855
Wiens grafsteen was het?
-Kijk maar onder jullie kopjes.
309
00:19:10,482 --> 00:19:16,530
{\an8}Lieve hemel.
-Gezocht: Uosdwis R. Dewoh.
310
00:19:16,613 --> 00:19:19,700
{\an8}Begin maar in Greektown.
-Daar staat Homer J. Simpson, chef.
311
00:19:19,783 --> 00:19:22,870
U leest het ondersteboven.
-Laat maar.
312
00:19:22,953 --> 00:19:25,789
Maar haal wel
een broodje gyros voor me.
313
00:19:25,873 --> 00:19:29,168
Chef, u praat in uw portemonnee.
314
00:19:29,251 --> 00:19:32,212
Oma, wil je niet terug
naar Springfield verhuizen?
315
00:19:32,296 --> 00:19:34,548
Dan kun je weer bij opa wonen.
316
00:19:39,887 --> 00:19:41,513
Iedereen spot met me.
317
00:19:41,597 --> 00:19:46,268
Lisa, het zou leuk zijn
om wat rust te hebben.
318
00:19:46,351 --> 00:19:48,854
Ma, er is geen reden tot paniek.
319
00:19:48,937 --> 00:19:52,232
Werp nog één blik op dit gezin
en kom even naar de keuken.
320
00:19:55,360 --> 00:19:59,865
Ik wacht al 25 jaar lang
op dit moment.
321
00:20:07,623 --> 00:20:09,875
Sorry, ik heb er iets
overheen opgenomen.
322
00:20:15,297 --> 00:20:17,216
Handen omhoog. FBI.
Het spel is uit.
323
00:20:17,299 --> 00:20:21,887
Oké, ik geef het toe:
ik ben de Lindbergh-baby.
324
00:20:21,970 --> 00:20:25,432
Ik mis m'n vlieg-vlieg-papa.
-Probeert u ons op te houden?
325
00:20:25,515 --> 00:20:28,018
Of bent u seniel?
-Een beetje van kolom A...
326
00:20:28,101 --> 00:20:31,980
en een beetje van kolom B.
-Meneer, ze is weg.
327
00:20:36,902 --> 00:20:38,320
Het is ons gelukt, Homer.
328
00:20:38,403 --> 00:20:40,906
Allemaal dankzij
onze anonieme informant.
329
00:20:40,989 --> 00:20:43,742
Maar wie ben je?
Waarom heb je ons geholpen?
330
00:20:43,825 --> 00:20:46,828
Je moeder hielp me
van m'n astma af...
331
00:20:46,912 --> 00:20:48,997
zodat ik agent kon worden.
332
00:20:49,081 --> 00:20:50,999
Bedankt.
-Zie mij maar...
333
00:20:51,083 --> 00:20:55,003
als een anonieme vriend
die bij de politie werkt...
334
00:20:55,087 --> 00:21:00,259
beter bekend als Clancy Wig...
-Bla, bla.
335
00:21:02,970 --> 00:21:04,763
Daar is m'n chauffeur.
336
00:21:04,846 --> 00:21:06,598
Het verzet roept.
337
00:21:07,474 --> 00:21:10,269
Dit keer ben ik tenminste
wakker voor ons afscheid.
338
00:21:10,352 --> 00:21:12,145
O, Homer.
339
00:21:12,229 --> 00:21:18,610
Wat er ook gebeurt, je hebt
een moeder die trots op je is.
340
00:21:23,657 --> 00:21:28,287
Schiet op, man. Deze elektrische bus
heeft nog maar 20 minuten stroom.
341
00:21:29,955 --> 00:21:33,000
Vergeet me niet.
-Maak je geen zorgen, Homer.
342
00:21:33,083 --> 00:21:35,294
Je zult altijd deel van mij uitmaken.