1 00:00:25,900 --> 00:00:27,318 INSTANDHALTUNG VON BurnsoDyne 2 00:00:28,737 --> 00:00:31,865 Die Bildunterschrift, Jungs: "Lokalheld meidet das Rampenlicht... 3 00:00:31,948 --> 00:00:33,908 - und springt ein." - Toller Aufhänger. 4 00:00:37,662 --> 00:00:40,498 {\an8}Dass ich meinen Samstag damit verbringe, Müll aufzulesen. 5 00:00:40,582 --> 00:00:42,625 Die Hälfte der Flaschen sind nicht mal von mir. 6 00:00:43,710 --> 00:00:46,880 {\an8}Hören Sie auf mit den Vorträgen, hier geht's ums Fegen. 7 00:00:51,760 --> 00:00:54,095 {\an8}Wo ist Homer? Wie hat er sich da rausgewunden? 8 00:00:54,179 --> 00:00:56,639 {\an8}Hey, Leute! Hier oben! 9 00:00:58,558 --> 00:01:01,853 {\an8}- Hören Sie auf herumzutollen. - Sofort, Mr. Smithers. 10 00:01:01,936 --> 00:01:05,815 {\an8}Ich werde einfach über diese glitschigen Stei... 11 00:01:06,608 --> 00:01:08,443 {\an8}Nein! Er geht den Wasserfall runter! 12 00:01:11,529 --> 00:01:13,740 {\an8}Toll! Er ist an einem Ast hängen geblieben. 13 00:01:13,823 --> 00:01:16,785 {\an8}Nein! Der Ast ist abgebrochen. 14 00:01:16,868 --> 00:01:19,621 {\an8}Toll! Er kann sich an den spitzen Steinen festhalten. 15 00:01:19,704 --> 00:01:22,791 {\an8}Nein! Die Steine haben ihm die Arme und Beine gebrochen! 16 00:01:23,583 --> 00:01:27,253 Toll! Die hilfreichen Biber schwimmen auf ihn zu, um ihn zu retten. 17 00:01:27,337 --> 00:01:30,715 {\an8}Nein! Sie beißen ihn und klauen ihm die Hose. 18 00:01:32,425 --> 00:01:34,636 Großer Gott! Die Turbine wird ihn aufsaugen. 19 00:01:40,433 --> 00:01:42,811 {\an8}Smithers, wessen Leiche war das? 20 00:01:42,894 --> 00:01:47,565 {\an8}Homer Simpsons, Sir. Einer der besten, tapfersten Männer... 21 00:01:47,649 --> 00:01:52,737 {\an8}die Sektor 7G je beehrt haben. Ich streiche seinen Namen aus der Liste. 22 00:01:55,740 --> 00:01:59,327 {\an8}- Mit der Puppe hat's prima geklappt. - Die besten $600, die ich je ausgab. 23 00:01:59,410 --> 00:02:01,788 {\an8}Komm, Junge. Wir haben uns den Samstag verdient. 24 00:02:01,871 --> 00:02:04,124 {\an8}Lass uns ihn voll auskosten! 25 00:02:08,962 --> 00:02:12,048 61, 62, 63... 26 00:02:13,091 --> 00:02:15,718 Ortsansässiger verliert Hose, Leben Biberrettung scheitert 27 00:02:17,011 --> 00:02:19,973 Marge, wir können kaum ausdrücken, wie Leid es uns tut. 28 00:02:20,056 --> 00:02:23,226 Wir möchten dir unser aufrichtiges Beileid aussprechen. 29 00:02:23,309 --> 00:02:26,229 Verzeihung. Nichts für ungut, ich bin nur nervös. 30 00:02:26,312 --> 00:02:28,189 - Wovon redest du? - Du weißt schon. 31 00:02:29,274 --> 00:02:30,775 Dass Homer gegangen ist. 32 00:02:32,110 --> 00:02:33,111 Dass Homer von uns gegangen ist. 33 00:02:34,320 --> 00:02:36,239 - In den Tod. - Was? 34 00:02:38,324 --> 00:02:41,828 Das ist lächerlich. Homer ist nicht tot. Er liegt hinten in der Hängematte. 35 00:02:45,456 --> 00:02:48,084 Oh, Marge. Natürlich lebt Homer noch. 36 00:02:48,168 --> 00:02:50,378 Er lebt in unser aller Herzen. 37 00:02:50,461 --> 00:02:52,797 Ja, Marge. Ich kann ihn sehen. 38 00:02:52,881 --> 00:02:55,008 Hallo, Leute! 39 00:02:55,091 --> 00:02:57,927 Marge, nehmen Sie die Karte von unserem Jugendberater. 40 00:03:01,431 --> 00:03:02,974 Ein Grabstein? 41 00:03:03,057 --> 00:03:05,768 Er war im Grabpreis inbegriffen, aber das tut nichts zur Sache. 42 00:03:05,852 --> 00:03:09,272 - Hauptsache, Homer ist tot. - Wir haben seit eurer Hochzeit... 43 00:03:09,355 --> 00:03:12,817 - dafür gespart. - Verschwindet, ihr Geier! 44 00:03:18,573 --> 00:03:22,243 Entschuldigung, Sir? Es muss ein Fehler vorliegen. 45 00:03:22,327 --> 00:03:25,246 Nein, das ist kein Fehler. Der Empfänger Ihrer Stromrechnung... 46 00:03:25,330 --> 00:03:28,583 war der verstorbene Homer J. Simpson. Kein Strom, bis Sie einen Job... 47 00:03:28,666 --> 00:03:31,252 oder einen Generator haben. Und mein aufrichtiges Beileid. 48 00:03:32,837 --> 00:03:34,255 - Homer. - So heiße ich. 49 00:03:34,339 --> 00:03:36,174 Ich fragte dich, ob du mit der Puppe... 50 00:03:36,257 --> 00:03:38,343 deinen Tod vortäuschst, und du sagtest nein. 51 00:03:38,426 --> 00:03:41,429 Geh morgen als Erstes zu den Behörden und regle das. 52 00:03:41,512 --> 00:03:43,598 Mom! Dad! Bart ist gegen eine Tür gerannt... 53 00:03:43,681 --> 00:03:45,391 und hat sich in die Zunge gebissen! 54 00:03:45,475 --> 00:03:47,393 Was zum Teufel geht hier vor sich? 55 00:03:47,477 --> 00:03:48,728 STADTARCHIV 56 00:03:49,896 --> 00:03:54,067 Mein Name ist Homer J. Simpson. Sie halten mich für tot, aber ich bin's nicht. 57 00:03:54,150 --> 00:03:56,611 Sie müssen das ohne Bürokratie und Hokuspokus... 58 00:03:56,694 --> 00:03:59,072 - wieder in Ordnung bringen. - Ok, Mr. Simpson. 59 00:03:59,155 --> 00:04:02,492 Ich ändere den Eintrag hier und das war es schon. 60 00:04:02,575 --> 00:04:05,495 Mir gefällt Ihr Ton nicht, Sie Westentaschendiktator. 61 00:04:05,578 --> 00:04:08,790 Was steht überhaupt in dieser Akte? Ich hab das Recht, sie zu lesen! 62 00:04:08,873 --> 00:04:11,751 - Durchaus. - "Ehefrau: Marjorie. 63 00:04:11,834 --> 00:04:13,920 Kinder: Bartholomäus, Lisa..." 64 00:04:15,088 --> 00:04:17,382 Sehen Sie? Das Ding ist total verkehrt. 65 00:04:17,465 --> 00:04:19,342 Wer zum Teufel ist Margaret Simpson? 66 00:04:19,425 --> 00:04:23,012 - Ihre jüngste Tochter. - "Ihre jüngste Tochter." 67 00:04:23,096 --> 00:04:26,432 Na, was sagen Sie dazu? Demnach ist meine Mutter noch am Leben! 68 00:04:26,516 --> 00:04:28,101 Sie starb, als ich noch ein Kind war! 69 00:04:28,476 --> 00:04:32,063 Sehen Sie dort oben den Engel aus Stein? Das ist das Grab meiner Mutter. 70 00:04:32,146 --> 00:04:35,108 Vater erinnert uns immer daran, wenn wir daran vorbeifahren. 71 00:04:35,191 --> 00:04:38,194 Mr. Simpson, Sie sollten vielleicht besser raufgehen. 72 00:04:41,572 --> 00:04:44,242 Oh Mom. Es tut mir Leid, dass ich dich nie besuche. 73 00:04:44,325 --> 00:04:46,160 Ich stehe einfach nicht auf Friedhöfe. 74 00:04:46,536 --> 00:04:48,538 "Hier ruht... 75 00:04:48,621 --> 00:04:50,081 Walt Whitman!" 76 00:04:51,165 --> 00:04:52,875 Zum Teufel mit dir, Walt Whitman! 77 00:04:52,959 --> 00:04:57,088 Ich hasse dich, verflixter Walt Whitman! 78 00:04:57,171 --> 00:05:00,174 Leaves of Grass, so ein Quatsch! 79 00:05:00,258 --> 00:05:03,303 Moment mal, vielleicht ist es das andere Grab... 80 00:05:03,386 --> 00:05:04,929 wo "Simpson" drauf steht. 81 00:05:05,013 --> 00:05:07,974 Homer J. Simpson Sein Verlust ist uns eine Bereicherung. 82 00:05:08,349 --> 00:05:10,727 Warum plagt mich mein Tod immer wieder? 83 00:05:13,688 --> 00:05:17,900 Sie böser, böser Mann! Raus aus dem Grab meines Sohnes! 84 00:05:17,984 --> 00:05:21,195 Ich will Ihnen nicht in die Suppe spucken, aber das hier ist mein Grab. 85 00:05:21,279 --> 00:05:23,573 Hey. Moment mal. 86 00:05:24,407 --> 00:05:26,784 - Mom? - Homer? 87 00:05:30,163 --> 00:05:33,333 - Ich dachte, du wärst tot. - Ich dachte, du wärst tot. 88 00:05:33,708 --> 00:05:38,338 Verdammt noch mal, ist niemand auf diesem verflixten Friedhof tot? 89 00:05:38,421 --> 00:05:41,924 Ich wollte Ihnen keine Umstände machen, aber jetzt, da Sie es erwähnen... 90 00:05:45,887 --> 00:05:49,265 Homer, du bist so hübsch geworden. 91 00:05:49,349 --> 00:05:51,559 Manche meinen, ich sehe Dan Aykroyd ähnlich. 92 00:05:52,935 --> 00:05:56,272 Dass du hier bist! Dad hat mir immer gesagt, du wärst gestorben... 93 00:05:56,356 --> 00:05:58,608 während ich im Kino war. 94 00:05:58,691 --> 00:06:03,029 Oh, mein armes Baby. Du musst so durcheinander gewesen sein. 95 00:06:03,112 --> 00:06:06,866 - Aber Abe hat vermutlich seine Gründe. - Na ja... 96 00:06:06,949 --> 00:06:11,120 - wo warst du die ganze Zeit? - Das ist eine komplizierte Geschichte. 97 00:06:11,204 --> 00:06:12,872 Lass uns diesen Moment genießen. 98 00:06:12,955 --> 00:06:15,333 Mom, es gibt etwas über mich, das du wissen solltest. 99 00:06:15,416 --> 00:06:17,960 Ich verderbe fast immer den Moment. 100 00:06:21,547 --> 00:06:24,175 - Tut mir Leid. - Das macht nichts, Schatz. 101 00:06:24,258 --> 00:06:26,302 Du bist nicht schuld. 102 00:06:27,512 --> 00:06:30,681 Hallo allerseits! Ich habe eine große Überraschung. 103 00:06:30,765 --> 00:06:32,016 Darf ich... 104 00:06:32,100 --> 00:06:33,267 meine Mutter vorstellen! 105 00:06:35,186 --> 00:06:39,315 - Im Ernst? Nicht zu fassen! - Deine Mutter? Das ist Oma Simpson? 106 00:06:39,399 --> 00:06:41,692 - Hallo. - Das ist so seltsam. 107 00:06:41,776 --> 00:06:44,862 Es ist wie eine Szene aus einem Dickens-Roman oder Melrose Place. 108 00:06:44,946 --> 00:06:47,323 Wo warst du? Hat man dich eingefroren oder so? 109 00:06:48,241 --> 00:06:50,743 Ach du meine Güte. Solch kluge Enkel! 110 00:06:50,827 --> 00:06:54,080 Mit so vielen Fragen und so strahlenden Augen. 111 00:06:54,163 --> 00:06:57,750 Ich bin sprachlos. Endlich habe ich eine Schwiegermutter. 112 00:06:58,376 --> 00:07:01,671 Ich brauche mich nicht mehr in meine Freundinnen hineinzuversetzen. 113 00:07:03,131 --> 00:07:07,009 Hey. Da du bei all den großen Ereignissen meines Lebens gefehlt hast... 114 00:07:07,093 --> 00:07:11,222 schuldest du mir eine Menge Geschenke: Weihnachten, Geburtstage, Ostern... 115 00:07:11,305 --> 00:07:13,307 Kwanza, gute Schulzeugnisse. 116 00:07:13,391 --> 00:07:16,477 $75 pro Geschenk, plus Zinsen und Mahngebühren... 117 00:07:16,561 --> 00:07:18,855 Du schuldest mir $22.000. 118 00:07:18,938 --> 00:07:20,356 Hier ist dein Kwanza-Geschenk! 119 00:07:22,650 --> 00:07:26,612 Homer, sei nicht so böse auf den kleinen... Wie heißt er? 120 00:07:26,988 --> 00:07:30,491 Dies ist mein Zimmer. Das ist meine Kommode, in der meine Hemden liegen... 121 00:07:30,575 --> 00:07:34,120 - wenn ich sie nicht trage. - Ja, in den Schubladen. 122 00:07:37,748 --> 00:07:40,334 Du hast dich daran erinnert. 123 00:07:40,418 --> 00:07:42,753 Mir haben solche Momente gefehlt... 124 00:07:43,171 --> 00:07:44,547 Mom. 125 00:07:44,630 --> 00:07:48,009 Ich habe deine Auszeichnungen gesehen. Sie sind sehr beeindruckend. 126 00:07:48,092 --> 00:07:51,512 - Ich zeige sie nur, um Bart zu ärgern. - Sei nicht bescheiden. 127 00:07:51,596 --> 00:07:53,473 In deinem Alter wurde ich gehänselt... 128 00:07:53,556 --> 00:07:56,976 - weil ich auf einer hohen Lesestufe war. - Ich auch. 129 00:07:57,059 --> 00:07:58,644 Hey Mom! Sieh mich an! 130 00:07:58,728 --> 00:08:03,149 - Guck mal, was ich machen kann! - Ich sehe dich, Homer. Sehr schön. 131 00:08:03,232 --> 00:08:07,278 Obwohl ich A Separate Peace wohl kaum als fortgeschritten bezeichnen würde. 132 00:08:07,361 --> 00:08:10,031 - Ja, eher Kindergartenstufe. - Ich hasse John Knowles. 133 00:08:10,114 --> 00:08:11,532 Ich auch. 134 00:08:16,037 --> 00:08:18,664 Mom, du guckst gar nicht hin! 135 00:08:18,748 --> 00:08:22,502 Also, Lisa, es ist, als würde auf Anhieb ein Rapport zwischen uns entstehen. 136 00:08:23,211 --> 00:08:25,338 Du hast das geistige Niveau nicht heruntergeschraubt. 137 00:08:25,421 --> 00:08:27,340 Du hast "Rapport" gesagt. 138 00:08:29,008 --> 00:08:31,636 Ich muss los, Oma-Sachen erledigen. 139 00:08:39,018 --> 00:08:41,187 Gut. Jetzt dürfte uns niemand hören. 140 00:08:41,270 --> 00:08:44,774 - Was? - Ok, den Trockner brauchen wir nicht. 141 00:08:44,857 --> 00:08:47,485 - Was? - Sei einfach still und hör zu! 142 00:08:47,568 --> 00:08:49,487 Mit Oma stimmt was nicht. 143 00:08:49,570 --> 00:08:53,032 Fragt man, wo sie die ganze Zeit gesteckt hat, wechselt sie das Thema. 144 00:08:53,115 --> 00:08:56,744 Und als die Polizei eben vorbeigefahren ist, ist sie ins Haus gerannt. 145 00:08:56,827 --> 00:09:00,289 Ich traue ihr auch nicht. Guck, was ich in ihrer Handtasche gefunden hab. 146 00:09:00,665 --> 00:09:05,545 "Mona Simpson. Mona Stevens. Martha Stewart. Penelope Olsen. 147 00:09:05,628 --> 00:09:07,880 Muddy Mae Suggins?" 148 00:09:07,964 --> 00:09:10,925 Das ist das Werkzeug einer Schwindlerin. 149 00:09:13,386 --> 00:09:16,055 Ich bin so froh, dass meine Mutter wieder da ist. 150 00:09:16,138 --> 00:09:18,683 Ich wusste nicht, wie sehr sie mir fehlte. 151 00:09:19,392 --> 00:09:21,644 - Sie ist nett. - Aber...? 152 00:09:21,727 --> 00:09:24,564 Du solltest dich nicht zu sehr für die Frau begeistern... 153 00:09:24,647 --> 00:09:26,899 die dich vor 25 Jahren im Stich gelassen hat. 154 00:09:26,983 --> 00:09:30,987 - Sie könnte dich noch mal verletzen. - Erstens waren es keine 25 Jahre. 155 00:09:31,070 --> 00:09:32,947 Es waren 27 Jahre. 156 00:09:33,030 --> 00:09:36,242 - Zweitens hatte sie einen guten Grund. - Was für einen? 157 00:09:36,826 --> 00:09:38,244 Ich weiß es nicht. 158 00:09:38,327 --> 00:09:42,290 Ich war vermutlich ein schrecklicher Sohn, den keine Mutter haben wollte. 159 00:09:42,373 --> 00:09:45,960 Oh Homie, hör damit auf. Du bist ein süßer, netter, liebevoller Mann. 160 00:09:46,043 --> 00:09:48,212 Du warst bestimmt ein toller Sohn. 161 00:09:48,296 --> 00:09:51,841 - Warum hat sie mich dann verlassen? - Lass es uns rausfinden. 162 00:09:54,885 --> 00:09:58,264 Mutter Simpson, wir haben ein paar Fragen in Bezug auf deine Vergangenheit. 163 00:09:58,347 --> 00:10:00,683 Keine Zeit für Erinnerungen. Bin im Tiefschlaf. 164 00:10:03,185 --> 00:10:05,521 Rück raus, Muddy Mae, sonst rufen wir die Bullen. 165 00:10:05,605 --> 00:10:08,024 - Bitte nicht. - Dann rufen wir deinen Mann an: 166 00:10:08,107 --> 00:10:10,359 - Opa. - Nein! Ich erzähle es euch. 167 00:10:10,443 --> 00:10:12,987 Ich werde euch alles erzählen. Ich wollte es euch erzählen. 168 00:10:13,070 --> 00:10:16,574 Alles fing in den 60er Jahren an. 169 00:10:18,159 --> 00:10:20,202 Gerissenen Knöchel entfernen. 170 00:10:21,203 --> 00:10:26,000 Mom! Mom! Mom! 171 00:10:26,083 --> 00:10:27,877 Oh, mein Homie-Bärchen. 172 00:10:29,503 --> 00:10:30,921 Zeit, ins Bett zu gehen. 173 00:10:31,005 --> 00:10:32,715 Sing mein Schlaflied, Mom. 174 00:10:33,090 --> 00:10:35,760 Klebrig, satt und teigig innen drin 175 00:10:36,260 --> 00:10:39,180 Draußen golden, flockig und zart 176 00:10:39,263 --> 00:10:40,806 Dann die Füllung umhüllen 177 00:10:40,890 --> 00:10:42,433 - Schmeckt's? - Absolut 178 00:10:42,516 --> 00:10:44,644 - Das ist die große Fig Newton - Fig Newton 179 00:10:44,727 --> 00:10:46,646 Jetzt wird's schwierig. 180 00:10:52,443 --> 00:10:54,278 Abe, ist Homer nicht süß? 181 00:10:54,362 --> 00:10:56,781 Mag sein. Ich will den Super Bowl sehen. 182 00:10:56,864 --> 00:10:59,158 Wenn er kein Publikumsecho findet, wird er nicht mehr gesendet. 183 00:10:59,241 --> 00:11:02,370 Joe Willie Namath stolziert vom Spielfeld weg. 184 00:11:02,453 --> 00:11:06,582 Seine Koteletten sind der Höhepunkt der Rasierkunst. 185 00:11:06,666 --> 00:11:10,628 Die modische Frisur wurde von Ambrose Burnside aus Appomattox eingeführt. 186 00:11:10,711 --> 00:11:12,838 Im Jahre 1865. 187 00:11:17,593 --> 00:11:21,138 Seine wilde, ungezähmte Gesichtsbehaarung eröffnete... 188 00:11:21,222 --> 00:11:24,266 eine neue Welt des Aufruhrs, der Veränderung. 189 00:11:24,350 --> 00:11:27,645 Eine Welt, in der Frauen wie ich Morgenluft witterten. 190 00:11:27,728 --> 00:11:32,274 Aber Abe saß in seiner verkrampften, Plastik-Fantastik-Geschäftswelt fest. 191 00:11:32,358 --> 00:11:35,403 Schau dir die Koteletten an! Er sieht wie ein Mädchen aus. 192 00:11:35,486 --> 00:11:39,198 Johnny Unitas hat aber eine Frisur, auf die man sich verlassen kann. 193 00:11:39,281 --> 00:11:43,494 Und wohin hat Sie Ihr neu entdecktes Freiheitsgefühl geführt? 194 00:11:43,577 --> 00:11:46,789 Bald fand ich an der Uni Menschen, die meine Ansichten teilten. 195 00:11:46,872 --> 00:11:48,916 Schadstofflabor "Wenn die Bombe nicht langt" 196 00:11:48,999 --> 00:11:50,751 Anthrax, Gangrän, entzündetes Ohr! 197 00:11:50,835 --> 00:11:52,002 LIEBE STATT KEIME 198 00:11:52,086 --> 00:11:53,337 Weg mit dem Keimlabor! 199 00:11:53,421 --> 00:11:54,630 U.S. RAUS AUS BAZILLUS 200 00:11:54,714 --> 00:11:55,840 PAX STATT POCKEN 201 00:11:55,923 --> 00:11:59,719 Ich musste radikal werden, denn wir bekämpften eine Macht des reinen Bösen. 202 00:11:59,802 --> 00:12:03,723 Hey, hey, Mr. Burns! Ihre Keime sind nicht schön! 203 00:12:03,806 --> 00:12:08,227 Ihre "Flower-Power" hat keine Chance gegenüber meiner "Sauer-Power". 204 00:12:10,688 --> 00:12:12,189 STUDENTISCHER SICHERHEITSDIENST 205 00:12:12,648 --> 00:12:14,525 Sie sehen ganz schön sauer aus, Mr. B. 206 00:12:14,900 --> 00:12:17,611 Wir waren dem Feind begegnet. Er hieß Montgomery Burns. 207 00:12:17,987 --> 00:12:21,824 Drastische Maßnahmen waren gefordert, um seinen Kriegsapparat zu stoppen. 208 00:12:21,907 --> 00:12:23,701 Ich hab Homer ins Bett gebracht, Abe. 209 00:12:23,784 --> 00:12:26,871 Ich gehe jetzt. Es könnte spät werden, denn ich habe... 210 00:12:26,954 --> 00:12:29,665 - eine Verabredung mit dem Schicksal. - Tschüss. 211 00:12:37,757 --> 00:12:41,802 Wenn das Ding hochgeht, wird Burns' Labor ausgerottet sein. 212 00:12:41,886 --> 00:12:44,138 Wie ein Bazillus! 213 00:12:45,723 --> 00:12:47,475 Mann, ich hab voll den Fressflash. 214 00:12:50,978 --> 00:12:52,980 {\an8}ANTIBIOTIKA 215 00:12:55,065 --> 00:12:58,944 POCKEN - DIPHTHERIE TYPHUS 216 00:12:59,028 --> 00:13:00,946 ROCK-LUNGENENTZÜNDUNG BOOGIE-WOOGIE-GRIPPE 217 00:13:06,035 --> 00:13:08,746 Oh, nein. 218 00:13:08,829 --> 00:13:13,000 Moment mal. Meine Bronchien öffnen sich. 219 00:13:13,083 --> 00:13:16,629 Mein Asthma verschwindet. Mein Akne bleibt... 220 00:13:16,712 --> 00:13:18,506 aber mein Asthma verschwindet. 221 00:13:20,216 --> 00:13:23,302 Meine Keime. Meine kostbaren Keime. Sie haben niemandem was angetan. 222 00:13:23,385 --> 00:13:26,138 Sie bekamen keine Chance dazu. Wer auch immer das getan hat... 223 00:13:26,222 --> 00:13:28,307 kommt niemals an mir vorbei. 224 00:13:32,102 --> 00:13:35,314 Sie Armer. Darf ich Ihnen aufhelfen? 225 00:13:38,484 --> 00:13:40,611 Sie haben gerade einen Riesenfehler gemacht. 226 00:13:40,694 --> 00:13:43,072 Sie werden den Rest Ihres Lebens im Gefängnis ver... 227 00:13:43,155 --> 00:13:46,075 Mein Asthma ist geheilt! Hören Sie, wie ich atmen kann. 228 00:13:50,663 --> 00:13:54,917 Von diesem Moment an war mein vertrautes Leben vorbei. 229 00:13:55,000 --> 00:13:57,628 Nur ein Mitglied der Springfield Sieben wurde identifiziert. 230 00:13:57,711 --> 00:14:00,965 Laut Beschreibung ist sie Anfang 30 mit gelbem Teint... 231 00:14:01,048 --> 00:14:03,300 und unter Umständen extrem hilfsbereit. 232 00:14:03,384 --> 00:14:06,345 Das waren die Nachrichten, gesprochen von Kenny Brockelstein. 233 00:14:06,929 --> 00:14:08,347 Homer. 234 00:14:14,562 --> 00:14:15,938 Du wirst mir fehlen, Homer. 235 00:14:19,900 --> 00:14:22,820 Ich dachte, den Kuss hätte ich nur geträumt. 236 00:14:24,071 --> 00:14:26,657 Es tut mir Leid, dass ich dich falsch eingeschätzt habe. 237 00:14:26,740 --> 00:14:29,243 Du musstest gehen, um deine Familie zu schützen. 238 00:14:29,326 --> 00:14:30,703 Wie hast du überlebt? 239 00:14:30,786 --> 00:14:33,122 Mit der Hilfe meiner Freunde im Untergrund. 240 00:14:33,205 --> 00:14:36,458 Jerry Rubin gab mir einen Job als Vermarkterin seiner Bioshakes. 241 00:14:36,542 --> 00:14:38,794 Ich hab Bobby Seales Kochbuch Korrektur gelesen... 242 00:14:38,878 --> 00:14:41,964 und Kreditprüfungen für Tom Haydens Porsche-Niederlassung durchgeführt. 243 00:14:42,047 --> 00:14:45,301 Moment mal. Eine Sache verstehe ich immer noch nicht. 244 00:14:45,384 --> 00:14:48,637 Warum hast du in all den Jahren nicht einmal versucht, mich zu erreichen? 245 00:14:48,721 --> 00:14:51,974 Aber ich habe dir doch jede Woche ein Carepaket geschickt. 246 00:14:52,057 --> 00:14:54,393 Ich bitte dich, Mom. Das erzählen wir den Kindern... 247 00:14:54,476 --> 00:14:58,022 - wenn sie im Ferienlager sind. - Aber ich habe es wirklich getan! 248 00:14:58,105 --> 00:14:59,982 POSTAMT SPRINGFIELD 249 00:15:01,066 --> 00:15:02,902 Nicht zugestellte Post für Homer J. Simpson? 250 00:15:02,985 --> 00:15:05,821 Nein. Ach, warten Sie. Das hier. Das passiert... 251 00:15:06,530 --> 00:15:08,741 wenn man zu Weihnachten kein Trinkgeld gibt. 252 00:15:09,116 --> 00:15:13,120 Ich möchte diesen Brief ans preußische Konsulat in Siam per Luftpost schicken. 253 00:15:13,203 --> 00:15:15,956 Habe ich den Tragschrauber um 16:30 schon verpasst? 254 00:15:16,040 --> 00:15:19,168 - Ich sollte lieber im Handbuch nachsehen. - Diese Ignoranz! 255 00:15:21,462 --> 00:15:24,089 Moment mal. Diese Frau ist mir schon mal begegnet. 256 00:15:24,173 --> 00:15:27,009 Aber wann? Und in welchem Zusammenhang? 257 00:15:27,092 --> 00:15:28,636 GESUCHT: NAME UNBEKANNT 258 00:15:29,094 --> 00:15:31,055 Sie ist es. Endlich. 259 00:15:31,138 --> 00:15:32,723 Das Buch ist wohl überholt. 260 00:15:32,806 --> 00:15:36,143 Ich finde weder Preußen, Siam, noch Tragschrauber. 261 00:15:36,226 --> 00:15:38,145 Suchen Sie weiter. 262 00:15:43,108 --> 00:15:45,027 Sind Sie sicher, dass Sie diese Frau erkannt haben? 263 00:15:45,110 --> 00:15:47,655 Absolut. Wer könnte ein so grässliches Antlitz vergessen? 264 00:15:47,738 --> 00:15:51,283 {\an8}Sie hat die schiefe Stirn und die Schädelform einer Berufsverbrecherin. 265 00:15:51,367 --> 00:15:54,703 Sir, die Phrenologie gilt seit 160 Jahren als Kurpfuscherei. 266 00:15:54,787 --> 00:15:58,499 Natürlich sagen Sie das, denn Sie haben die Schädeldecke eines Kutschers. 267 00:15:58,582 --> 00:16:03,253 Jedenfalls wird das FBI diese Unbekannte aufspüren und hinter Gitter bringen. 268 00:16:05,422 --> 00:16:07,675 - Wie kommt es, Joe? - Wie kommt was? 269 00:16:07,758 --> 00:16:09,593 Dass eine Frau ihre Zukunft wegwirft... 270 00:16:09,677 --> 00:16:13,180 wegen ein paar holpriger Prinzipien und schmieriger Versprechungen? 271 00:16:13,263 --> 00:16:16,392 Ihr war der Krieg so unmoralisch, dass der Zweck die Mittel heiligte. 272 00:16:16,475 --> 00:16:18,435 Mensch, Joe. Sie haben sich verändert... 273 00:16:18,519 --> 00:16:22,231 - seitdem Ihr Sohn in Vietnam ausflippte. - Der Schmerz hört niemals auf. 274 00:16:26,402 --> 00:16:30,698 Wie viele Straßen muss ein Mann gehen 275 00:16:30,781 --> 00:16:34,952 Bevor man ihn einen Mann nennt? 276 00:16:35,035 --> 00:16:37,913 - Sieben! - Nein, Dad. Es ist eine rhetorische Frage. 277 00:16:37,997 --> 00:16:40,666 Rhetorisch, also. Dann acht! 278 00:16:40,749 --> 00:16:44,753 - Weißt du, was rhetorisch bedeutet? - Ob ich weiß, was rhetorisch bedeutet? 279 00:16:46,922 --> 00:16:48,590 Schnell, Oma! Versteck dich! 280 00:16:53,053 --> 00:16:57,933 Keine Tür wird verhindern, dass ich mich einmische! Gerade stehen, Bart. 281 00:16:59,101 --> 00:17:01,687 - Abe? - Was zum...? 282 00:17:02,271 --> 00:17:04,773 Also, das sind schlechte Nachrichten. 283 00:17:04,857 --> 00:17:08,569 Oh, Abe. Du siehst ganz schön alt aus. 284 00:17:08,652 --> 00:17:10,237 Was erwartest du? Du hast mich verlassen... 285 00:17:10,320 --> 00:17:12,322 - und ich hab den Jungen allein erzogen! - Ich musste gehen! 286 00:17:12,406 --> 00:17:15,784 Du musstest Homer nicht erzählen, ich wäre tot! 287 00:17:15,868 --> 00:17:20,372 Entweder das oder dass seine Mutter eine gesuchte Verbrecherin war! 288 00:17:20,456 --> 00:17:25,669 Du warst eine schlechte Ehefrau und ich werde es dir niemals verzeihen! 289 00:17:27,379 --> 00:17:30,507 - Können wir Sex haben? Bitte? - Oh, Abe. 290 00:17:30,591 --> 00:17:32,468 Tja, ich hab's versucht. Was gibt's zu essen? 291 00:17:32,551 --> 00:17:34,762 FLUGHAFEN 292 00:17:34,845 --> 00:17:38,140 Kann sein. Bei dem alten Foto ist es schwer zu sagen. 293 00:17:38,223 --> 00:17:42,853 Durch digitales Altern müsste sie ungefähr... 294 00:17:42,936 --> 00:17:44,605 25 Jahre älter aussehen. 295 00:17:44,688 --> 00:17:48,233 Ja, habse gesehn. Das heißt, ich habe sie gesehen. 296 00:17:51,862 --> 00:17:53,363 Guck mich an, Oma! Ich bin ein Hippie! 297 00:17:53,447 --> 00:17:56,116 Peace, Mann. Groovy. Bombardiere Vietnam! 298 00:17:56,200 --> 00:17:58,160 Noch vier Jahre! Hoch mit den Menschen! 299 00:17:58,243 --> 00:18:01,121 Oma, ich dachte immer, dass ich vielleicht adoptiert wurde. 300 00:18:01,205 --> 00:18:03,707 Ich konnte mich nicht in diese Familie einordnen. 301 00:18:03,791 --> 00:18:08,003 Aber seit ich dich kenne, ergibt es viel Sinn. 302 00:18:09,046 --> 00:18:13,926 Es freut mich, dass der Geist der 60er Jahre in euch Kindern noch lebt. 303 00:18:19,848 --> 00:18:21,517 VERBIETET DIE FLASCHE 304 00:18:21,600 --> 00:18:22,976 FRIEDHOF 305 00:18:23,060 --> 00:18:24,520 Ja. Ich habe sie gesehen. 306 00:18:24,603 --> 00:18:28,524 Das heißt, habse gesehn. Sie schien eine nette Frau zu sein. 307 00:18:28,607 --> 00:18:32,945 Diese "nette Frau" hat die biologische Kriegsführung 30 Jahre gekostet. 308 00:18:33,028 --> 00:18:34,613 Wir haben erst jetzt endlich aufgeholt. 309 00:18:34,696 --> 00:18:37,366 Zwei andere Frauen sind an dem Tag vorbeigekommen. 310 00:18:37,449 --> 00:18:40,702 Eine war ganz hübsch. 311 00:18:40,786 --> 00:18:42,663 Die andere war irgendwie unscheinbar. 312 00:18:45,332 --> 00:18:48,502 Ma'am, wir brauchen Ihre Hilfe, um diese Person ausfindig zu machen. 313 00:18:49,920 --> 00:18:53,841 Sie sind aber frech. Möchten Sie nicht "Guter Bulle, böser Bulle" spielen? 314 00:18:53,924 --> 00:18:56,468 - Ma'am, wir sind alle gut. - Ich hatte keine Absicht... 315 00:18:56,552 --> 00:18:57,970 den guten Bullen zu spielen. 316 00:18:59,721 --> 00:19:01,849 Sie haben den Grabstein gekauft. 317 00:19:01,932 --> 00:19:03,892 Wir wissen, die Flüchtende hat das Grab besucht. 318 00:19:03,976 --> 00:19:08,313 - Wessen Grabstein war es? - Heben Sie Ihre Tassen, sehen Sie hin. 319 00:19:10,399 --> 00:19:13,152 - Herr im Himmel! - Leiten Sie eine Fahndung... 320 00:19:13,235 --> 00:19:16,321 nach Uosdwis R. Dewoh ein. 321 00:19:16,405 --> 00:19:19,867 - Fangen Sie besser in Greektown an. - Da steht Homer J. Simpson. 322 00:19:19,950 --> 00:19:23,078 - Sie lesen es umgedreht. - Fahndung aufheben. 323 00:19:23,162 --> 00:19:25,998 Aber holen Sie trotzdem ein paar Gyros. 324 00:19:26,081 --> 00:19:29,126 Polizeichef Wiggum? Sie sprechen in ihr Portemonnaie. 325 00:19:29,209 --> 00:19:32,212 Oma, hast du dir mal überlegt, wieder nach Springfield zu ziehen? 326 00:19:32,296 --> 00:19:33,755 Du könntest wieder mit Opa zusammenleben. 327 00:19:39,678 --> 00:19:41,513 Ich bin ein wandelnder Witz. 328 00:19:41,597 --> 00:19:46,560 Also, Lisa, es könnte schön sein, mich eine Weile auszuruhen. 329 00:19:46,643 --> 00:19:48,562 Mom, es gibt keinen Grund zur Beunruhigung... 330 00:19:48,645 --> 00:19:52,357 aber sieh die Familie ein letztes Mal an, dann komm zu mir in die Küche. 331 00:19:55,444 --> 00:19:59,656 Ich habe 25 Jahre auf diesen Moment gewartet. 332 00:20:07,706 --> 00:20:09,958 Verzeihung, Sir, ich habe es wohl überspielt. 333 00:20:16,048 --> 00:20:17,799 Keine Bewegung. FBI. Es ist aus. 334 00:20:17,883 --> 00:20:21,595 Also gut, ich gebe es zu: Ich bin das Lindbergh-Baby! 335 00:20:22,262 --> 00:20:25,224 - Ich vermisse meinen Pilotenpapa. - Wollen Sie uns ablenken? 336 00:20:25,307 --> 00:20:27,809 - Oder sind Sie nur senil? - Erstens, ein bisschen... 337 00:20:27,893 --> 00:20:32,105 - und zweitens, ein bisschen. - Sir. Sie ist verschwunden. 338 00:20:36,818 --> 00:20:38,528 Wir haben es geschafft, Homer! 339 00:20:38,612 --> 00:20:40,906 Wir verdanken alles unserem anonymen Tippgeber. 340 00:20:40,989 --> 00:20:43,951 Aber wer sind Sie? Und warum haben Sie uns gewarnt? 341 00:20:44,034 --> 00:20:46,495 Dank Ihrer Mutter bin ich das Asthma losgeworden... 342 00:20:46,578 --> 00:20:48,956 das meine Aufnahme in die Akademie verhinderte. 343 00:20:49,039 --> 00:20:50,123 - Danke. - Nichts zu danken. 344 00:20:50,207 --> 00:20:52,751 Sehen Sie mich einfach als einen anonymen Freund an... 345 00:20:52,834 --> 00:20:55,754 der sich bei der Springfielder Polizei hochgearbeitet hat... 346 00:20:55,837 --> 00:20:59,758 - und jetzt Polizeichef Clancy Wig... - Bla bla bla. 347 00:21:02,886 --> 00:21:06,682 Tja, das ist meine Mitfahrgelegenheit. Der Untergrund wartet. 348 00:21:07,683 --> 00:21:10,269 Wenigstens bin ich bei diesem Abschied wach. 349 00:21:10,352 --> 00:21:11,770 Oh, Homer. 350 00:21:12,437 --> 00:21:14,940 Merk dir eines, was immer passiert: 351 00:21:15,023 --> 00:21:18,735 Du hast eine Mutter, die wirklich stolz auf dich ist. 352 00:21:23,573 --> 00:21:28,412 Beeil dich, Mensch. Der elektrische Bus hat nur noch 20 Minuten Saft drin! 353 00:21:30,080 --> 00:21:33,000 - Vergiss mich nicht. - Mach dir keine Sorgen, Homer. 354 00:21:33,083 --> 00:21:35,335 Du wirst immer ein Teil von mir sein. 355 00:22:46,531 --> 00:22:48,533 {\an8}Untertitel von: Paul Outlaw