1 00:00:25,900 --> 00:00:27,235 MOTORVEJ VELHOLDT AF BurnsoDyne 2 00:00:28,862 --> 00:00:34,200 I kan bare skrive: "Lokalhelt spytter i bøssen". 3 00:00:37,454 --> 00:00:42,542 {\an8}Tænk at samle affald på en lørdag. Halvdelen er ikke engang mit. 4 00:00:43,334 --> 00:00:46,796 {\an8}Mindre konversation og mere renovation, tak. 5 00:00:51,760 --> 00:00:56,556 {\an8}- Hvor er Homer? - Hej, jeg er heroppe. 6 00:00:58,183 --> 00:01:01,686 {\an8}- Kom i gang. - Javel, Mr. Smithers. 7 00:01:01,770 --> 00:01:05,648 {\an8}Jeg træder lige hen over de glatte sten ... 8 00:01:06,608 --> 00:01:08,359 {\an8}Du godeste, han falder ned. 9 00:01:11,362 --> 00:01:16,618 {\an8}- Han hang fast i grenen. - Nej, grenen knækkede. 10 00:01:16,701 --> 00:01:23,166 {\an8}- Så kan han gribe fat stenene. - Nej, han har brækket arme og ben. 11 00:01:23,625 --> 00:01:30,632 {\an8}- Bæverne hjælper ham. - Nej, de tager hans bukser. 12 00:01:32,050 --> 00:01:34,552 Han ryger ind i turbinen. 13 00:01:40,183 --> 00:01:42,644 {\an8}Smithers, hvem var det? 14 00:01:42,727 --> 00:01:49,400 {\an8}Homer Simpson, sir. En af de dygtigste mænd i sektor 7G. 15 00:01:51,611 --> 00:01:52,654 Jeg stryger ham af listen. 16 00:01:55,740 --> 00:01:59,160 {\an8}- Dukken virkede fint. - Den var alle 600 dollars værd. 17 00:01:59,244 --> 00:02:04,040 {\an8}Vi har fortjent vores lørdag. Lad os få det bedste ud af den. 18 00:02:08,545 --> 00:02:11,965 61, 62, 63 ... 19 00:02:12,924 --> 00:02:15,635 MAND MISTER BUKSERNE OG LIVET 20 00:02:16,845 --> 00:02:23,059 - Det gør os oprigtigt ondt. - Vi kondolererer. 21 00:02:23,143 --> 00:02:26,146 Undskyld, jeg er bare lidt nervøs. 22 00:02:26,229 --> 00:02:33,027 - Hvad mener du? - Du ved. Homers bort ... gang. 23 00:02:34,320 --> 00:02:36,156 - Til det hinsides. - Hvad for noget? 24 00:02:38,324 --> 00:02:41,744 Det er latterligt. Homer ligger omme i hængekøjen. 25 00:02:45,456 --> 00:02:50,211 Marge, selvfølgelig lever Homer. Han lever i vore hjerter. 26 00:02:50,295 --> 00:02:54,841 - Ja, Marge. jeg kan se ham. - Hej med jer. 27 00:02:54,924 --> 00:02:57,844 Ring til vores børneterapeut. 28 00:03:01,055 --> 00:03:05,602 - En gravsten? - Den fulgte med gravstedet. 29 00:03:05,685 --> 00:03:10,190 - Homer er død. - Vi har sparet op siden brylluppet. 30 00:03:10,273 --> 00:03:13,318 {\an8}Forsvind, plageånder. 31 00:03:18,573 --> 00:03:23,578 - Der må være sket en fejltagelse. - Bestemt ikke. 32 00:03:23,661 --> 00:03:26,664 Kunden var den afdøde Homer J. Simpson. 33 00:03:26,748 --> 00:03:31,169 Få et arbejde eller en generator. Åh, og min dybeste medfølelse. 34 00:03:32,670 --> 00:03:37,884 Homer, du lovede, dukken ikke skulle bruges til at iscenesætte din død. 35 00:03:37,967 --> 00:03:41,262 Du kører til byen i morgen og retter misforståelsen. 36 00:03:41,346 --> 00:03:45,225 Mor! Far! Bart løb ind i karmen og bed sig i tungen! 37 00:03:45,308 --> 00:03:47,310 Hvad foregår her? 38 00:03:47,393 --> 00:03:48,645 FOLKEREGISTERET 39 00:03:49,729 --> 00:03:53,900 Jeg hedder Homer J. Simpson, og jeg er ikke død. 40 00:03:53,983 --> 00:03:58,905 - I må straks rette fejlen. - Udmærket, mr. Simpson. 41 00:03:58,988 --> 00:04:05,328 - Jeg skriver lige her. Sådan. - Jeg kan ikke lide din opførsel. 42 00:04:05,411 --> 00:04:08,706 Hvad står der for resten om mig? 43 00:04:08,790 --> 00:04:11,584 - Værsgo. - "Hustru: Marjorie". 44 00:04:11,668 --> 00:04:17,215 "Børn: Bartholomew, Lisa ..." Der er fuldstændig kludder i det! 45 00:04:17,298 --> 00:04:19,259 Hvem er Margaret Simpson? 46 00:04:19,717 --> 00:04:23,012 - Deres yngste datter. - "Deres yngste datter." 47 00:04:23,096 --> 00:04:28,017 Der står, at min mor stadig lever. Hun døde, da jeg var dreng. 48 00:04:28,434 --> 00:04:31,896 Kan du se statuen deroppe? Det er min mors grav. 49 00:04:31,980 --> 00:04:38,111 - Min far udpeger den altid. - Måske skulle De prøve at gå derop. 50 00:04:41,197 --> 00:04:46,077 Mor, undskyld jeg ikke besøger dig, men jeg kan ikke lide kirkegårde. 51 00:04:46,160 --> 00:04:49,914 "Her ligger ... Walt Whitman"! 52 00:04:50,999 --> 00:04:56,921 Pokker tage dig, Walt Whitman! Jeg hader dig, Walt Whitman! 53 00:04:57,005 --> 00:05:00,008 "Leaves of Grass", min bare røv. 54 00:05:00,091 --> 00:05:04,762 Vent, måske er det den anden grav. Der hvor der står "Simpson". 55 00:05:04,846 --> 00:05:07,348 HOMER J. SIMPSON VED HANS DØD BLEV VI RIGE 56 00:05:07,974 --> 00:05:10,643 Hvorfor hjemsøges jeg af min død? 57 00:05:13,521 --> 00:05:17,400 Din væmmelige mand. Forsvind fra min søns grav. 58 00:05:17,483 --> 00:05:21,112 Der må jeg skuffe dig. Det her er altså min grav. 59 00:05:21,195 --> 00:05:26,701 - Vent nu lige lidt. Mor? - Homer. 60 00:05:29,787 --> 00:05:33,249 - Jeg troede, du var død. - Jeg troede, du var død. 61 00:05:33,624 --> 00:05:38,171 Er her da ingen døde på denne gudsforladte kirkegård? 62 00:05:38,254 --> 00:05:41,841 Nu da du nævner det ... 63 00:05:45,720 --> 00:05:48,890 Homer, du er blevet en flot fyr. 64 00:05:48,973 --> 00:05:51,476 Det siges, at jeg ligner Dan Aykroyd. 65 00:05:52,769 --> 00:05:58,441 Far har altid sagt, at du døde, mens jeg var i biografen. 66 00:05:58,524 --> 00:06:02,862 Min kære skat. Du må have været utrøstelig. 67 00:06:02,945 --> 00:06:06,699 Abe må have haft sine grunde. 68 00:06:06,783 --> 00:06:10,953 - Hvor har du været al den tid? - Det er en indviklet historie. 69 00:06:11,037 --> 00:06:15,291 - Lad os bare nyde nuet. - Mor, der er noget, du skal vide. 70 00:06:15,375 --> 00:06:18,086 Jeg spolerer altid den gode stemning. 71 00:06:21,381 --> 00:06:26,135 - Undskyld. - Det var ikke din skyld. 72 00:06:27,428 --> 00:06:30,515 Hej. Jeg har en stor overraskelse. 73 00:06:30,598 --> 00:06:33,184 Må jeg præsentere ... min mor. 74 00:06:35,019 --> 00:06:39,232 - Utroligt. - Er det farmor Simpson? 75 00:06:39,315 --> 00:06:41,526 - Hej. - Hvor er det underligt. 76 00:06:41,609 --> 00:06:47,240 - Som taget fra "Melrose Place". - Har du været frosset ned? 77 00:06:48,074 --> 00:06:53,996 Mine kvikke børnebørn. Spørgelystne. Jeres øjne stråler. 78 00:06:54,080 --> 00:06:57,583 Hvad skal jeg sige? Endelig har jeg en svigermor. 79 00:06:58,209 --> 00:07:02,088 Nu skal jeg ikke længere leve gennem mine veninder. 80 00:07:03,506 --> 00:07:09,595 Du skylder mig mange års gaver. 81 00:07:09,679 --> 00:07:11,055 Julegaver, fødselsdagsgaver. 82 00:07:11,139 --> 00:07:16,310 Karakterpenge. 75 dollars pr. stk plus renter og morarenter. 83 00:07:16,394 --> 00:07:20,189 - Du skylder mig 22.000 dollars. - Jeg skal give dig karakterpenge. 84 00:07:22,483 --> 00:07:26,529 Vær nu ikke så skrap. Hvad hedder han? 85 00:07:26,612 --> 00:07:31,576 Det her er mit værelse. I kommoden har jeg mine skjorter. 86 00:07:31,659 --> 00:07:33,744 Ja, lige i skuffen. 87 00:07:37,498 --> 00:07:44,464 Tænk at du kunne huske det. Jeg har savnet sådanne stunder, mor. 88 00:07:44,547 --> 00:07:47,842 Jeg har set dine præmier. 89 00:07:47,925 --> 00:07:51,345 - Det er ikke noget. - Nu ikke så beskeden. 90 00:07:51,429 --> 00:07:55,308 Da jeg var pige, lo folk ad mig, fordi jeg læste som en voksen. 91 00:07:55,391 --> 00:07:56,809 Også mig. 92 00:07:56,893 --> 00:07:58,478 Hej, mor. Se her. 93 00:07:58,561 --> 00:08:02,982 - Se, hvad jeg kan. - Ja, Homer, hvor er du dygtig. 94 00:08:03,065 --> 00:08:06,819 Skønt "A Separate Peace" næppe er en voksenbog. 95 00:08:06,903 --> 00:08:09,572 - Snarere en børnebog. - Jeg hader John Knowles. 96 00:08:09,655 --> 00:08:11,365 Også mig. 97 00:08:15,870 --> 00:08:18,289 Mor, du kigger ikke. 98 00:08:18,372 --> 00:08:22,418 Jeg føler, at jeg straks er på bølgelængde med dig. 99 00:08:23,044 --> 00:08:27,256 Du brugte ikke pattesprog. Du sagde "bølgelængde". 100 00:08:28,841 --> 00:08:31,469 Jeg må løbe. 101 00:08:39,018 --> 00:08:41,020 Så, nu kan ingen høre os. 102 00:08:41,103 --> 00:08:44,607 - Hvad? - Godt, jeg slukker for den. 103 00:08:44,690 --> 00:08:47,318 - Hvad? - Klap i og hør efter. 104 00:08:47,401 --> 00:08:52,865 Der noget muggent ved farmor. Hun siger ikke, hvor hun har været. 105 00:08:52,949 --> 00:08:56,285 Og da en politibil kørte forbi, løb hun indenfor. 106 00:08:56,369 --> 00:09:00,206 Du har ret. Se, hvad jeg fandt i hendes taske. 107 00:09:00,289 --> 00:09:05,545 Mona Simpson. Mona Stevens. Martha Stewart. Penelope Olsen. 108 00:09:05,628 --> 00:09:07,797 Muddy Mae Suggins? 109 00:09:07,880 --> 00:09:09,799 Det er en svindlers visitkort. 110 00:09:13,219 --> 00:09:18,599 Jeg har fået min mor tilbage. Hvor har jeg dog savnet hende. 111 00:09:19,225 --> 00:09:21,477 - Hun er rar. - Men? 112 00:09:21,561 --> 00:09:26,732 Men tænk på, at hun svigtede dig i 25 år. 113 00:09:26,816 --> 00:09:30,820 - Du kunne miste hende igen. - Det var ikke 25 år. 114 00:09:30,903 --> 00:09:32,780 Det var 27 år. 115 00:09:32,863 --> 00:09:36,158 - Og hun havde en god grund. - Hvilken? 116 00:09:36,659 --> 00:09:42,123 Det ved jeg ikke. Måske var jeg en forfærdelig søn. 117 00:09:42,206 --> 00:09:48,045 Homie, du er et pragtfuldt menneske. Du var sikkert en vidunderlig søn. 118 00:09:48,129 --> 00:09:51,757 - Hvorfor forlod hun mig så? - Lad os undersøge det. 119 00:09:54,427 --> 00:09:58,097 Farmor, vi har nogle spørgsmål vedrørende din fortid. 120 00:09:58,180 --> 00:10:00,600 Husker jeg ikke. Sover. 121 00:10:02,810 --> 00:10:07,857 - Vi ringer til strisserne. - Eller også ringer vi til farfar. 122 00:10:07,940 --> 00:10:12,820 Jeg skal nok sige, hvad jeg har brændt for at fortælle. 123 00:10:12,903 --> 00:10:16,407 Det begyndte i 60'erne. 124 00:10:17,992 --> 00:10:20,119 Fjern forvreden ankel. 125 00:10:20,828 --> 00:10:27,793 - Mor! Mor! Mor! - Min lille Homie-dreng. 126 00:10:29,128 --> 00:10:32,632 - Nu er det sengetid. - Syng min vuggevise, mor. 127 00:10:32,715 --> 00:10:39,013 Lækker blød indeni Gylden og sprød udenpå 128 00:10:39,096 --> 00:10:44,477 Fold det ydre om det indre Store Fig Newton 129 00:10:44,560 --> 00:10:46,479 Nu kommer det svære. 130 00:10:52,068 --> 00:10:56,364 - Abe, er Homer ikke kær. - Sikkert. Jeg ser Super Bowl. 131 00:10:56,447 --> 00:10:59,075 Hvis folk ikke ser det, sender de det ikke. 132 00:10:59,158 --> 00:11:02,078 Joe Willie Namath spankulerer af banen. 133 00:11:02,161 --> 00:11:06,499 Hans bakkenbarter er et apogæum af sartorius. 134 00:11:06,582 --> 00:11:10,461 Så lapsede hårsække blev først fremvist af Ambrose Burnside ved Appomattox ... 135 00:11:10,544 --> 00:11:12,838 ... i 1865. 136 00:11:17,426 --> 00:11:24,100 Hans utæmmede hår afslørede en ny foranderlig verden, - 137 00:11:24,183 --> 00:11:27,478 - hvor dørene var åbne for kvinder som jeg. 138 00:11:27,561 --> 00:11:32,108 Men Abe var faldet pladask for reklameindustrien. 139 00:11:32,191 --> 00:11:35,236 Se de bakkenbarter. Han ligner en pige. 140 00:11:35,319 --> 00:11:39,115 Johnny Unitas, hans frisure kan man stille uret efter. 141 00:11:39,198 --> 00:11:43,327 Hvor førte din nye uansvarlighedsfølelse dig hen? 142 00:11:43,411 --> 00:11:46,706 Jeg fandt nogle ligesindede på college. 143 00:11:46,789 --> 00:11:48,499 BIOLOGISK KRIGSFØRELSE 144 00:11:48,582 --> 00:11:54,463 Miltbrand, koldbrand. Fjern jeres laboratorium. 145 00:11:54,547 --> 00:11:55,673 PAX IKKE POX 146 00:11:55,756 --> 00:11:59,552 Jeg måtte blive ekstremist og kæmpe mod ondskaben. 147 00:11:59,635 --> 00:12:03,639 Mr. Burns! Ikke flere bakterier! 148 00:12:03,723 --> 00:12:09,061 Deres flower power må vige for mit vrede blik. 149 00:12:10,688 --> 00:12:12,106 SIKKERHEDSVAGT 150 00:12:12,189 --> 00:12:14,442 Flot stirret, mr. B. 151 00:12:14,525 --> 00:12:17,528 Fjenden var Montgomery Burns. 152 00:12:17,903 --> 00:12:21,657 Kun drastiske skridt kunne stoppe krigsmaskinen. 153 00:12:21,741 --> 00:12:25,202 Jeg har lagt Homer i seng. Nu går jeg. 154 00:12:25,286 --> 00:12:28,080 Det bliver måske sent. Jeg skal møde min skæbne. 155 00:12:28,164 --> 00:12:29,582 Vi ses. 156 00:12:37,590 --> 00:12:43,971 Snart er Burns' laboratorium borte. Helt borte. 157 00:12:45,639 --> 00:12:47,391 Jeg er lækkersulten. 158 00:12:50,978 --> 00:12:52,897 {\an8}ANTIBIOTIKA 159 00:12:55,065 --> 00:12:57,276 KOPPER, DIFTERI 160 00:12:57,359 --> 00:13:00,780 TYFUS, ROCK-BETÆNDELSE BOOGIE-WOOGIE-INFLUENZA 161 00:13:05,659 --> 00:13:08,579 Åh, nej. 162 00:13:08,662 --> 00:13:12,833 Vent nu lidt. Mine bronkier åbner sig. 163 00:13:12,917 --> 00:13:16,462 Min astma forsvinder. Mine bumser ... er der stadig. 164 00:13:16,545 --> 00:13:18,422 Men min astma forsvinder. 165 00:13:20,049 --> 00:13:24,762 Mine dyrebare bakterier! De har aldrig gjort nogen fortræd. 166 00:13:24,845 --> 00:13:28,224 Gerningsmændene kommer aldrig forbi mig. 167 00:13:31,727 --> 00:13:35,815 Din stakkel. Kom, nu skal jeg hjælpe dig. 168 00:13:38,108 --> 00:13:40,444 Du har begået en stor dumhed. 169 00:13:40,528 --> 00:13:46,909 - Du kommer i fængsel for livst ... - Astmaen er væk. Hør engang. 170 00:13:50,663 --> 00:13:54,500 Fra da af var mit gamle liv forbi. 171 00:13:54,583 --> 00:13:57,461 Kun ét medlem af banden blev udpeget. 172 00:13:57,545 --> 00:14:03,133 Det er en kvinde først i 30'erne. Hun kan være ekstremt hjælpsom. 173 00:14:03,217 --> 00:14:06,262 Det var nyhederne med Kenny Brockelstein. 174 00:14:06,762 --> 00:14:08,264 Homer. 175 00:14:14,395 --> 00:14:15,855 Jeg kommer til at savne dig. 176 00:14:19,733 --> 00:14:22,653 Jeg troede, det kys var en drøm. 177 00:14:23,904 --> 00:14:29,159 Undskyld, jeg tog fejl af dig. Du ville blot beskytte din familie. 178 00:14:29,243 --> 00:14:33,038 - Hvordan overlevede du? - Mine venner hjalp mig. 179 00:14:33,122 --> 00:14:36,458 Jerry Rubin lod mig gøre reklame for sine shakes. 180 00:14:36,542 --> 00:14:38,794 Jeg læste korrektur på Bobby Seales kogebog. 181 00:14:38,878 --> 00:14:41,797 Og jeg arbejdede i Tom Haydens Porscheforretning. 182 00:14:41,881 --> 00:14:48,554 Der er noget, jeg ikke forstår. Hvorfor kontaktede du mig ikke? 183 00:14:48,637 --> 00:14:51,891 Jeg sendte dig en pakke hver uge. 184 00:14:51,974 --> 00:14:57,938 - Det er noget, man siger til børn. - Det gjorde jeg virkelig. 185 00:14:58,022 --> 00:14:59,899 SPRINGFIELD POSTHUS 186 00:15:00,900 --> 00:15:06,071 - Uafhentet post til Homer Simpson? - Nej. Jo, vent. Det her. 187 00:15:06,155 --> 00:15:08,657 Du må have gjort postbuddet sur. 188 00:15:09,033 --> 00:15:12,953 Det skal sendes til det preussiske konsulat i Siam. 189 00:15:13,037 --> 00:15:19,084 - Er 16.30 fløjet? - Jeg ser lige efter. 190 00:15:21,462 --> 00:15:23,923 Vent lidt. Hende kender jeg. 191 00:15:24,006 --> 00:15:26,926 Hvorfra? Og i hvilken egenskab? 192 00:15:27,009 --> 00:15:28,552 EFTERSØGT 193 00:15:28,636 --> 00:15:31,055 Det er hende. Endelig. 194 00:15:31,138 --> 00:15:35,976 Bogen må være forældet. Der er hverken Preussen eller Siam. 195 00:15:36,060 --> 00:15:37,978 Led videre. 196 00:15:42,858 --> 00:15:47,571 - Er det hende, du så? - Jeg glemmer ikke et hæsligt fjæs. 197 00:15:47,655 --> 00:15:51,200 {\an8}Hun har forbryderens flade pande. 198 00:15:51,283 --> 00:15:54,453 Frenologien blev afvist for 160 år siden. 199 00:15:54,536 --> 00:15:58,040 Og du har en hjerneskal som en dilligencekusk. 200 00:15:58,123 --> 00:16:03,712 FBI skal nok finde hende og sætte hende bag tremmer. 201 00:16:05,214 --> 00:16:07,591 Hvordan kan det ske, Joe ... 202 00:16:07,675 --> 00:16:13,097 ... at en ung pige bortødsler fremtiden til fordel for snuskede idealer? 203 00:16:13,180 --> 00:16:16,308 Måske mente hun, at målet helligede midlet. 204 00:16:16,392 --> 00:16:22,147 Du har ikke været den samme, siden din søn blev skør i Vietnam. 205 00:16:25,943 --> 00:16:33,742 Hvor mange veje må en mand følge Før man kan kalde ham en mand? 206 00:16:34,910 --> 00:16:37,830 - Syv! - Det er et retorisk spørgsmål. 207 00:16:37,913 --> 00:16:40,582 Retorisk? Otte! 208 00:16:40,666 --> 00:16:44,670 - Ved du, hvad retorisk betyder? - Ved jeg, hvad retorisk betyder? 209 00:16:46,922 --> 00:16:48,507 Hurtigt, farmor. Gem dig. 210 00:16:53,053 --> 00:16:57,850 Ingen kan hindre mig i at blande mig. Rank ryggen, Bart. 211 00:16:58,892 --> 00:17:04,690 - Abe? - Hvad pok ... Det varsler ilde. 212 00:17:04,773 --> 00:17:08,318 Abe, du ser gammel ud. 213 00:17:08,402 --> 00:17:12,239 Hvad forventer du? Jeg måtte opdrage knægten alene. 214 00:17:12,322 --> 00:17:15,743 Hvorfor sagde du, jeg har død? 215 00:17:15,826 --> 00:17:20,289 Skulle jeg sige, du var efterlyst? 216 00:17:20,372 --> 00:17:25,586 Du var en elendig kone, og jeg tilgiver jeg aldrig. 217 00:17:27,129 --> 00:17:30,257 - Kan vi dyrke sex? - Abe. 218 00:17:30,340 --> 00:17:32,384 Hvad skal vi have til middag? 219 00:17:32,468 --> 00:17:34,678 SPRINGFIELD LUFTHAVN 220 00:17:34,762 --> 00:17:37,931 Måske. Det er et gammelt billede. 221 00:17:38,015 --> 00:17:42,686 Ifølge vores computerprogram skulle hun se - 222 00:17:42,770 --> 00:17:44,521 - 25 år ældre ud. 223 00:17:45,189 --> 00:17:47,149 Jeg har set hende. Jeg så hende. 224 00:17:51,361 --> 00:17:53,280 Se mig. Jeg er en hippie. 225 00:17:53,363 --> 00:17:58,077 Fred. Høj karse. Bomb Vietnam. Fire år til. 226 00:17:58,160 --> 00:18:03,665 Jeg troede, jeg måske var adopteret. Jeg passer ikke ind i familien. 227 00:18:03,749 --> 00:18:07,544 Men nu giver det pludselig mening. 228 00:18:08,712 --> 00:18:13,842 Du har stadig ånden fra 60'erne. 229 00:18:19,848 --> 00:18:21,433 FORBYD FLASKEN 230 00:18:21,517 --> 00:18:22,893 SPRINGFIELD KIRKEGÅRD 231 00:18:22,976 --> 00:18:28,440 Jeg så hende. Hun virkede ganske rar. 232 00:18:28,524 --> 00:18:32,611 Den rare dame bombede biologisk krigsførelse 30 år tilbage. 233 00:18:32,694 --> 00:18:34,530 Først nu er vi med igen. 234 00:18:34,613 --> 00:18:37,282 Der kom to andre damer den dag. 235 00:18:37,866 --> 00:18:42,579 Den ene var smuk. Den anden mere almindelig. 236 00:18:45,165 --> 00:18:48,710 Frue, kender De denne person? 237 00:18:49,878 --> 00:18:53,757 Skal vi afhøre hinanden? 238 00:18:53,841 --> 00:18:58,178 - Sådan er vi ikke. - Jeg bruger ellers skrappe metoder. 239 00:18:59,721 --> 00:19:03,767 De købte gravstenen, og den eftersøgte har været der. 240 00:19:03,851 --> 00:19:07,563 - Hvis gravsten var det? - Løft kaffekoppen, så skal De se. 241 00:19:10,399 --> 00:19:16,530 - Du godeste! - Efterlys en vis Uosdwis R. Dewhoh. 242 00:19:16,613 --> 00:19:20,701 - Kig i den græske bydel. - Der står Homer J. Simpson. 243 00:19:20,784 --> 00:19:22,870 Annuller efterlysningen. 244 00:19:22,953 --> 00:19:29,042 - Men tag noget gyros med tilbage. - De taler i deres tegnebog. 245 00:19:29,126 --> 00:19:34,548 - Farmor, flytter du til Springfield? - Du kan bo hos farfar. 246 00:19:39,887 --> 00:19:46,268 - Jeg er en vittighed. - Lisa, jeg vil gerne slappe af. 247 00:19:46,351 --> 00:19:52,274 Mor, du skal ikke blive urolig, men kast et sidste blik på familien. 248 00:19:55,360 --> 00:19:59,865 Det her har jeg ventet på i 25 år. 249 00:20:07,623 --> 00:20:09,875 Jeg må have overspillet båndet. 250 00:20:15,172 --> 00:20:21,887 - Politiet, spillet er ude. - Tilstået. Jeg er Lindberghs barn. 251 00:20:21,970 --> 00:20:26,558 - Jeg savner farmand. - Vil du sinke os, eller er du senil? 252 00:20:26,642 --> 00:20:32,022 - Lidt af begge dele. - Hun er væk. 253 00:20:36,818 --> 00:20:40,822 - Vi klarede den, Homer. - Takket være en anonym hjælper. 254 00:20:40,906 --> 00:20:43,742 Hvorfor advarede du os? 255 00:20:43,825 --> 00:20:48,997 Min astma forsvandt, og jeg kom ind på politiskolen. 256 00:20:49,081 --> 00:20:50,999 - Tak. - Selv tak. 257 00:20:51,083 --> 00:20:57,089 Jeg er bare en anonym ven, som med tiden blev politimester ... 258 00:20:57,172 --> 00:21:00,384 Bla, bla, bla. 259 00:21:02,886 --> 00:21:06,598 Nå, der er de. Undergrunden venter. 260 00:21:07,474 --> 00:21:12,145 - Denne gang kan jeg da sige farvel. - Homer. 261 00:21:12,229 --> 00:21:18,652 Husk, at du har en mor, og at hun er virkelig stolt af dig. 262 00:21:23,573 --> 00:21:28,328 Skynd dig. Der er kun 20 minutters strøm tilbage på bilen. 263 00:21:29,955 --> 00:21:35,294 - Glem mig nu ikke. - Homer, du vil altid være en del af mig.