1
00:00:03,712 --> 00:00:05,463
LES SIMPSON
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,968
Scalper n'est pas
une tradition américaine.
3
00:00:32,073 --> 00:00:34,492
{\an8}Hommes
4
00:00:34,576 --> 00:00:37,495
{\an8}Ouvrez, Simpson !
On sait que vous êtes là.
5
00:00:44,627 --> 00:00:45,628
Celle-là.
6
00:00:46,421 --> 00:00:47,297
Il y a quelqu'un.
7
00:00:53,136 --> 00:00:54,721
{\an8}Pour l'amour de...
8
00:00:55,805 --> 00:00:58,975
{\an8}Jamais vu un type
qui déteste autant la gym.
9
00:00:59,059 --> 00:01:01,102
Et un, deux, trois, quatre.
10
00:01:01,186 --> 00:01:03,063
{\an8}On lève, on descend.
11
00:01:04,105 --> 00:01:04,939
Bon sang.
12
00:01:05,023 --> 00:01:07,901
{\an8}- Ces exercices sont super.
- Ouais.
13
00:01:07,984 --> 00:01:10,487
{\an8}Ça fait travailler tous mes muscles.
14
00:01:10,570 --> 00:01:12,739
{\an8}- Et même ma grande gueule.
- Ouais.
15
00:01:12,822 --> 00:01:14,866
{\an8}Et même ta... Oh.
16
00:01:14,949 --> 00:01:17,285
{\an8}On lève le jarret droit
et on respire.
17
00:01:17,368 --> 00:01:19,329
{\an8}Le gauche, et on respire.
18
00:01:19,412 --> 00:01:22,624
{\an8}Je veux plus de Zorro
et moins de sergents Garcia.
19
00:01:25,627 --> 00:01:28,421
{\an8}- Deux.
- Tu n'en as fait qu'une, là.
20
00:01:28,505 --> 00:01:33,176
{\an8}Pour faire une pompe,
il faut monter et ensuite descendre.
21
00:01:34,511 --> 00:01:35,762
Où est Charlie ?
22
00:01:35,845 --> 00:01:36,846
Il a échappé à ça ?
23
00:01:36,930 --> 00:01:38,598
Il est en arrêt de travail.
24
00:01:38,681 --> 00:01:42,143
Il s'est blessé au boulot,
alors ils l'ont renvoyé chez lui.
25
00:01:42,227 --> 00:01:44,270
A croire qu'on récompense la bêtise.
26
00:01:44,354 --> 00:01:46,272
La bêtise, hein ?
27
00:01:46,356 --> 00:01:48,149
Dois me blesser.
28
00:01:48,233 --> 00:01:50,276
Dois me blesser.
29
00:01:50,360 --> 00:01:51,528
Dois me blesser.
30
00:01:51,611 --> 00:01:52,737
Casque obligatoire
Chute d'outils
31
00:01:52,821 --> 00:01:53,780
Ouvriers négligents
32
00:02:00,286 --> 00:02:02,122
Je veux pas me blesser à ce point-là.
33
00:02:03,206 --> 00:02:04,415
Huile
34
00:02:13,508 --> 00:02:14,467
Oui ?
35
00:02:15,218 --> 00:02:16,052
Bonjour.
36
00:02:16,136 --> 00:02:17,887
Je peux vous aider ?
37
00:02:20,014 --> 00:02:22,058
Vous pouvez me pousser un peu
dans l'autre sens ?
38
00:02:26,146 --> 00:02:27,147
Merci.
39
00:02:27,230 --> 00:02:28,398
Etes-vous invalide ?
40
00:02:28,481 --> 00:02:29,691
Syndrome du canal carpien ? Non.
41
00:02:29,774 --> 00:02:31,442
Poumons de bûcheron ? Non.
42
00:02:31,526 --> 00:02:35,989
Spleen du jongleur ? Non.
Bassin de rockeur ? Non.
43
00:02:36,072 --> 00:02:40,326
Je ne serai jamais invalide.
J'en ai marre d'être en bonne santé.
44
00:02:40,827 --> 00:02:41,953
Tiens, tiens.
45
00:02:42,495 --> 00:02:44,664
{\an8}"Hyper obésité.
46
00:02:44,747 --> 00:02:49,043
"Au-delà de 135 kilos,
vous êtes considéré comme invalide."
47
00:02:51,921 --> 00:02:53,840
Route du succès
48
00:02:53,923 --> 00:02:55,008
{\an8}108 kilos
49
00:02:55,091 --> 00:02:56,509
136 kilos
50
00:02:57,218 --> 00:02:58,678
Tu peux y arriver.
51
00:02:58,761 --> 00:03:00,889
Oui, j'en suis capable.
52
00:03:03,474 --> 00:03:05,685
Tu as tout compris.
53
00:03:08,104 --> 00:03:10,899
Si tu prends 28 kg,
tu peux rester à la maison ?
54
00:03:11,774 --> 00:03:15,236
C'est ça.
Finie la gym, finis les bouchons.
55
00:03:15,320 --> 00:03:17,780
Plus de don de sang
ni de marche de charité.
56
00:03:17,864 --> 00:03:19,866
On ne fait jamais rien ensemble,
57
00:03:19,949 --> 00:03:23,912
mais s'il faut te faire prendre
28 kilos, je veux bien t'aider.
58
00:03:25,455 --> 00:03:26,539
Je me dois de protester.
59
00:03:26,623 --> 00:03:29,584
Tu exploites un système
destiné aux malchanceux.
60
00:03:30,418 --> 00:03:32,545
Je sais que c'est sordide, chérie.
61
00:03:32,629 --> 00:03:34,088
Mais mets-toi à ma place.
62
00:03:34,172 --> 00:03:37,884
J'ai toujours été un obèse enfermé
dans un corps de gros.
63
00:03:37,967 --> 00:03:41,262
- Maman est au courant ?
- Elle s'inquiéterait.
64
00:03:41,346 --> 00:03:43,431
Si tu veux lui ajouter des soucis...
65
00:03:43,514 --> 00:03:46,267
Tu dois être moins reconnaissante
que moi.
66
00:03:46,351 --> 00:03:48,144
- Papa.
- Oui, mon chou ?
67
00:03:48,228 --> 00:03:51,648
L'obésité, c'est dangereux.
Tout bon médecin te le dira.
68
00:03:51,731 --> 00:03:55,235
Ah oui ? C'est ce qu'on va voir,
Mademoiselle Je-sais-tout.
69
00:03:55,944 --> 00:03:57,820
Mon Dieu. C'est monstrueux.
70
00:03:57,904 --> 00:04:00,448
C'est l'idée la plus insensée...
71
00:04:00,531 --> 00:04:02,825
En tant que docteur,
je refuse de vous aider.
72
00:04:03,534 --> 00:04:04,994
Il n'y en a pas un qui le ferait ?
73
00:04:06,746 --> 00:04:08,498
Salut, tout le monde.
74
00:04:08,581 --> 00:04:10,375
Salut, Dr Nick.
75
00:04:10,458 --> 00:04:13,002
Il y a différentes options
76
00:04:13,086 --> 00:04:16,547
pour les gens dangereusement
maigres comme vous.
77
00:04:16,965 --> 00:04:20,885
Je suggère un programme régulier
de gavage
78
00:04:20,969 --> 00:04:23,638
et une bonne cure de Farnientologie.
79
00:04:24,389 --> 00:04:25,431
Bien sûr.
80
00:04:25,515 --> 00:04:28,601
Il faudra se concentrer
sur les aliments négligés,
81
00:04:28,685 --> 00:04:31,688
comme la famille des crèmes,
des huiles grasses
82
00:04:31,771 --> 00:04:33,606
et des chocolatides.
83
00:04:33,690 --> 00:04:36,276
Comment accélérer le processus,
docteur ?
84
00:04:36,359 --> 00:04:40,738
Soyez créatif. Dans vos sandwichs,
remplacez le pain par des gaufres.
85
00:04:40,822 --> 00:04:43,449
A la place des chewing-gums,
mâchez du bacon.
86
00:04:43,533 --> 00:04:45,576
Brosse-toi les dents au milk-shake.
87
00:04:47,161 --> 00:04:50,081
Toi aussi,
tu as fait Médecine à Hollywood ?
88
00:04:50,790 --> 00:04:51,749
Et n'oubliez pas,
89
00:04:51,833 --> 00:04:53,584
si vous doutez d'un aliment,
90
00:04:53,668 --> 00:04:55,962
frottez-le contre du papier.
91
00:04:56,045 --> 00:04:59,924
Si le papier devient translucide,
c'est ce qu'il vous faut.
92
00:05:00,008 --> 00:05:02,093
Au revoir, tout le monde.
93
00:05:02,176 --> 00:05:04,012
Supermarché
94
00:05:04,846 --> 00:05:07,015
C'est un rêve qui se réalise.
95
00:05:07,098 --> 00:05:08,057
Je peux...
96
00:05:08,141 --> 00:05:10,810
Non,
je dois manger tout ce que j'aime.
97
00:05:10,893 --> 00:05:14,772
Vite. Chaque seconde hors du lit
me fait brûler des calories.
98
00:05:14,856 --> 00:05:16,524
Allez, on fait le plein.
99
00:05:17,900 --> 00:05:18,735
{\an8}Ohé du jambon !
100
00:05:18,818 --> 00:05:20,069
La farce grasse
101
00:05:21,362 --> 00:05:22,655
Haraki-Riz
102
00:05:22,739 --> 00:05:25,366
{\an8}Cochonnailles en tube
Pressez et avalez !
103
00:05:29,245 --> 00:05:32,457
Ne mange pas la banane.
Il n'y a que des vitamines.
104
00:05:38,755 --> 00:05:40,048
116 kilos
105
00:05:40,131 --> 00:05:41,966
Centre de nutrition
106
00:05:44,218 --> 00:05:45,928
{\an8}Concentré hypercalorique
107
00:05:46,012 --> 00:05:48,014
Heureusement que ces produits
ne marchent pas.
108
00:05:53,978 --> 00:05:57,607
Je ne sais pas.
Burger au poisson. Tu es sûr ?
109
00:06:05,448 --> 00:06:08,201
102 kilos ? J'ai perdu du poids ?
110
00:06:10,244 --> 00:06:11,954
Tu es sur le porte-serviette.
111
00:06:15,375 --> 00:06:16,376
134 kilos
112
00:06:16,459 --> 00:06:18,795
Encore deux kilos et j'aurai réussi.
113
00:06:19,212 --> 00:06:21,381
Travailler à la maison...
114
00:06:24,550 --> 00:06:25,718
Employé du mois
115
00:06:25,802 --> 00:06:26,969
Sucreries
116
00:06:27,053 --> 00:06:28,137
Voilà ta limonade
117
00:06:28,221 --> 00:06:29,806
et ta bière.
118
00:06:30,556 --> 00:06:33,434
Ce que tu es jeune et vigoureux !
119
00:06:33,518 --> 00:06:35,728
C'est quand, ta pause-café ?
120
00:06:35,812 --> 00:06:38,022
Quand je veux.
121
00:06:48,533 --> 00:06:51,661
- Mauvaise journée, Flanders ?
- Oui.
122
00:06:52,245 --> 00:06:55,164
Il y a eu une fusillade
et le métro a écrasé mon chapeau.
123
00:06:58,960 --> 00:07:02,630
- Lisa, viens voir ça.
- Chouette.
124
00:07:09,053 --> 00:07:11,013
- Coucou, chérie.
- Salut.
125
00:07:12,890 --> 00:07:15,017
Je voulais te demander quelque chose.
126
00:07:15,351 --> 00:07:17,770
Tu n'aurais pas un peu grossi,
cette semaine ?
127
00:07:17,854 --> 00:07:20,273
Ça devait être une surprise,
mais tant pis.
128
00:07:21,441 --> 00:07:25,278
J'ai décidé de prendre 28 kilos
pour devenir invalide.
129
00:07:26,446 --> 00:07:28,114
Tu as perdu la tête ?
130
00:07:28,197 --> 00:07:31,284
Tu as pensé à ta santé
et à ton apparence ?
131
00:07:32,034 --> 00:07:34,162
Alors, c'est ça ? Les apparences ?
132
00:07:34,245 --> 00:07:35,997
Ce que tu es superficielle.
133
00:07:36,080 --> 00:07:39,375
Je t'en prie. Je t'aimerais
même si tu pesais une tonne, mais...
134
00:07:39,459 --> 00:07:40,501
Super. Bonne nuit.
135
00:07:42,420 --> 00:07:43,588
135 kg 500
136
00:07:43,671 --> 00:07:47,049
Je dois avoir pris 500 g
dans 15 min ou il faut aller bosser.
137
00:07:47,133 --> 00:07:48,801
On est à court de bouffe.
138
00:07:48,885 --> 00:07:50,803
On n'a même plus les bases.
139
00:07:50,887 --> 00:07:53,389
Tu as fini l'estragon
et la sauce soja.
140
00:07:53,473 --> 00:07:54,807
J'ai besoin d'un miracle.
141
00:08:03,191 --> 00:08:05,943
Chérie, on dirait un vrai donut.
142
00:08:06,944 --> 00:08:08,988
Il y a écrit "non toxique".
143
00:08:09,989 --> 00:08:11,407
Tiens donc.
144
00:08:14,535 --> 00:08:15,495
136 kilos
145
00:08:17,330 --> 00:08:18,706
J'ai réussi.
146
00:08:19,123 --> 00:08:20,875
Le porte-serviette, papa.
147
00:08:23,628 --> 00:08:24,462
143 kilos
148
00:08:26,339 --> 00:08:27,173
Punaise.
149
00:08:32,261 --> 00:08:35,348
J'ai l'honneur d'offrir
ce poste de travail à distance.
150
00:08:35,431 --> 00:08:39,101
Notre contrôleur de sécurité
pourra travailler de chez lui.
151
00:08:39,185 --> 00:08:42,355
Alors, mes félicitations, monsieur...
152
00:08:42,980 --> 00:08:45,024
- Quel est le nom de ce mollusque ?
- Simpson.
153
00:08:45,107 --> 00:08:47,276
Un des tire-au-flanc du secteur 7G.
154
00:08:48,110 --> 00:08:49,529
C'est ça, Simpson.
155
00:08:52,031 --> 00:08:53,950
Merci de votre pitié.
156
00:08:54,033 --> 00:08:57,578
Maman, quand comptes-tu
mettre un terme à tout ça ?
157
00:08:57,662 --> 00:09:00,289
D'habitude,
il oublie ses plans tordus
158
00:09:00,373 --> 00:09:02,208
quand il regarde la télé.
159
00:09:02,625 --> 00:09:04,669
Mais il n'y a rien de bien
cette année.
160
00:09:07,547 --> 00:09:10,174
Burns surmonte l'invalidité
161
00:09:10,633 --> 00:09:13,052
Gros gabarits
162
00:09:17,807 --> 00:09:19,642
Je cherche quelque chose
d'assez ample
163
00:09:19,725 --> 00:09:21,727
pour travailler confortablement.
164
00:09:21,811 --> 00:09:24,313
Pour le travail ?
Vous êtes informaticien ?
165
00:09:24,689 --> 00:09:26,107
Rédacteur sur Internet ?
166
00:09:26,190 --> 00:09:28,859
- Un truc avec les ordinateurs ?
- J'en utilise un.
167
00:09:28,943 --> 00:09:31,279
Donc vous restez assis
et grignotez sans arrêt.
168
00:09:32,321 --> 00:09:34,991
Un pantalon, ça serre beaucoup trop.
169
00:09:35,074 --> 00:09:38,661
Nous avons une variété d'alternatives
pour l'homme large.
170
00:09:38,744 --> 00:09:41,414
Ponchos, boubous, capes,
combinaisons,
171
00:09:41,497 --> 00:09:45,334
tuniques musulmanes et robes de juge.
172
00:09:45,418 --> 00:09:48,421
Je ne veux pas avoir l'air d'un taré.
Filez-moi le boubou.
173
00:09:56,804 --> 00:09:59,140
Ici Arnie Pie, qui survole la ville.
174
00:09:59,223 --> 00:10:03,019
Les routes sont bondées. En raison
d'un feu dans les labos de l'Armée,
175
00:10:03,102 --> 00:10:06,689
des singes porteurs de virus
errent sur l'autoroute.
176
00:10:06,772 --> 00:10:09,567
Malgré la chaleur,
ne baissez pas vos vitres
177
00:10:09,650 --> 00:10:13,321
car ils ont l'air perturbés
et très irritables.
178
00:10:14,030 --> 00:10:16,365
Je les plains,
ces abrutis sur la route.
179
00:10:16,782 --> 00:10:19,410
Accélère, freine, klaxonne...
180
00:10:19,827 --> 00:10:22,997
Klaxonne, klaxonne, frappe. Accélère.
181
00:10:26,542 --> 00:10:28,461
8 h 58.
182
00:10:28,544 --> 00:10:32,214
C'est la première fois
que je suis en avance au boulot.
183
00:10:32,298 --> 00:10:34,634
Sauf quand on passe
à l'heure d'hiver.
184
00:10:34,717 --> 00:10:35,926
Bouseux de mes fesses.
185
00:10:36,010 --> 00:10:38,804
"Pour commencer,
appuyez sur n'importe quelle touche."
186
00:10:38,888 --> 00:10:40,097
Elle est où ?
187
00:10:40,181 --> 00:10:44,477
Je vois "Esc", "Ctrl", et "PgUp".
188
00:10:44,560 --> 00:10:47,146
Pas de touche "n'importe quelle".
189
00:10:47,980 --> 00:10:50,232
Ça me donne soif, tout ce travail.
190
00:10:50,316 --> 00:10:51,525
"Tab", c'est "Touche-à-Bière" ?
191
00:10:53,736 --> 00:10:55,905
Pas le temps. Ça démarre.
192
00:10:55,988 --> 00:11:00,201
"Vérifier température du réacteur ?
Oui ou Non."
193
00:11:00,785 --> 00:11:01,869
Oui.
194
00:11:01,952 --> 00:11:05,498
"Température normale."
Ce n'est pas bien compliqué.
195
00:11:05,956 --> 00:11:08,626
"Evacuer gaz radioactif ?"
196
00:11:08,709 --> 00:11:10,378
N-O-N.
197
00:11:10,461 --> 00:11:13,464
"Evacuation empêche explosion."
198
00:11:15,132 --> 00:11:17,301
Ça se complique. Où est ma bière ?
199
00:11:17,385 --> 00:11:20,096
Bon, d'accord.
Evacue-le, ton gaz débile.
200
00:11:28,979 --> 00:11:29,897
Le maïs...
201
00:11:30,314 --> 00:11:32,775
Paul Newman va me faire la peau.
202
00:11:33,776 --> 00:11:37,988
Bart et Lisa doivent aller à l'école
Alors que moi, je peux rester ici
203
00:11:39,323 --> 00:11:41,450
- J'aime l'école.
- Tu n'as qu'à y vivre.
204
00:11:41,534 --> 00:11:44,578
- Si seulement je pouvais.
- Eh bien, pas moi.
205
00:11:44,662 --> 00:11:48,124
Quand je serai grand,
je veux être un gros lard invalide.
206
00:11:48,207 --> 00:11:50,000
Comme papa.
207
00:11:52,211 --> 00:11:56,340
Je me lave avec un gant
au bout d'un bâton.
208
00:12:05,516 --> 00:12:07,101
Ça commence à me faire peur.
209
00:12:07,184 --> 00:12:08,853
Il faut que tu lui parles.
210
00:12:09,395 --> 00:12:11,939
J'aimerais,
mais je ne sais pas comment.
211
00:12:12,022 --> 00:12:14,567
Ton père est parfois très sensible.
212
00:12:14,650 --> 00:12:16,777
Quand j'ai ri de son chapeau
Sherlock Holmes,
213
00:12:16,861 --> 00:12:19,822
il a boudé
et fermé son agence de détectives.
214
00:12:19,905 --> 00:12:21,824
Tu vas devoir le vexer.
215
00:12:21,907 --> 00:12:24,952
Plus ça dure, plus ce sera compliqué
de faire marche arrière.
216
00:12:26,245 --> 00:12:27,580
Tu as raison.
217
00:12:28,330 --> 00:12:30,916
Il faudra prendre ma voix
la moins sévère.
218
00:12:35,379 --> 00:12:37,590
C'est celle-là. Va le chercher.
219
00:12:39,008 --> 00:12:41,093
- Papa ?
- Oui, mon chou ?
220
00:12:42,052 --> 00:12:43,637
Maman vient de faire un gâteau.
221
00:12:47,516 --> 00:12:49,560
Il faut qu'on parle sérieusement.
222
00:12:49,643 --> 00:12:51,645
Tu me déranges au boulot pour ça ?
223
00:12:51,729 --> 00:12:55,024
Discutons calmement
du pour et du contre
224
00:12:55,107 --> 00:12:57,735
de ton projet controversé, d'accord ?
225
00:12:58,360 --> 00:13:00,237
Contre : c'est mauvais pour ta santé.
226
00:13:00,321 --> 00:13:03,115
Pour : je résiste à la famine
et à la soif.
227
00:13:03,199 --> 00:13:05,576
C'est un mauvais exemple
pour les enfants.
228
00:13:05,659 --> 00:13:07,495
Je n'ai pas à aller au travail.
229
00:13:07,578 --> 00:13:11,165
La climatisation marche en continu.
Il fait un froid glacial, ici.
230
00:13:11,248 --> 00:13:12,082
Pour...
231
00:13:15,002 --> 00:13:16,754
- Je t'aime ?
- Contre...
232
00:13:17,421 --> 00:13:21,133
Je suis de moins en moins attirée
par ton physique.
233
00:13:23,385 --> 00:13:26,806
Marge, j'ai enfin réalisé mon rêve.
234
00:13:26,889 --> 00:13:29,058
Personne ne m'enlèvera ça.
235
00:13:29,600 --> 00:13:31,352
Tu n'as jamais cru en moi avant.
236
00:13:31,435 --> 00:13:36,023
Mais le Homer mince
et fainéant d'autrefois est mort.
237
00:13:36,106 --> 00:13:39,318
Désormais, je suis
une bonne grosse boule d'énergie.
238
00:13:39,401 --> 00:13:41,070
Où est le gâteau ?
239
00:13:41,153 --> 00:13:43,155
Il n'y a pas de gâteau.
240
00:13:45,032 --> 00:13:47,117
"Evacuer gaz radioactif ?"
241
00:13:47,618 --> 00:13:49,119
O-U-I.
242
00:13:49,203 --> 00:13:51,205
"Déclencher sirène d'alerte ?"
243
00:13:51,288 --> 00:13:52,581
O-U-I.
244
00:13:53,457 --> 00:13:55,334
"Décalcifier conduits ?"
245
00:13:56,502 --> 00:13:57,711
Alors, le O...
246
00:13:57,795 --> 00:13:59,421
Ensuite, le... Tiens ?
247
00:13:59,839 --> 00:14:02,049
Il me suffit de taper O.
248
00:14:02,383 --> 00:14:05,386
Hé, Madame
qui-ne-me-trouve-plus-attirant,
249
00:14:05,469 --> 00:14:08,430
je viens de multiplier par trois
ma productivité.
250
00:14:08,514 --> 00:14:09,974
Tant mieux pour toi.
251
00:14:10,057 --> 00:14:11,767
O. O.
252
00:14:12,226 --> 00:14:15,354
Voyons voir. Tellement de lettres...
Je prends un O.
253
00:14:18,566 --> 00:14:20,860
Qu'est-ce que tu cherches, à la fin ?
254
00:14:22,444 --> 00:14:23,863
Tiens. Tu l'as trouvé, le sol.
255
00:14:28,826 --> 00:14:31,287
Je sors. Je fais des courses, moi.
256
00:14:31,620 --> 00:14:34,206
Tu peux me ramener une limonade
et une bière ?
257
00:14:41,380 --> 00:14:43,132
Voilà le courrier.
258
00:14:44,216 --> 00:14:47,386
"Pli urgent de l'association d'aide
aux défavorisés."
259
00:14:47,469 --> 00:14:52,224
"Lisa Simpson, voulez-vous recevoir
le magazine Aide dans le Monde ?"
260
00:14:54,351 --> 00:14:55,352
Les gosses.
261
00:14:56,270 --> 00:14:58,564
Un échantillon gratuit
d'adoucissant ?
262
00:15:06,822 --> 00:15:09,408
Comme c'est doux !
263
00:15:09,491 --> 00:15:11,201
Qu'est-ce que tu fais en bas ?
264
00:15:11,535 --> 00:15:14,163
Je lave ma casquette d'obèse, chérie.
265
00:15:15,164 --> 00:15:17,750
Et voici la suite de
En quête du soleil.
266
00:15:18,125 --> 00:15:23,505
Le testament de papa stipule
que j'hérite de toute la plantation.
267
00:15:23,589 --> 00:15:26,592
Compte sur moi.
Tu n'auras pas un seul abricot.
268
00:15:33,641 --> 00:15:35,643
Il fait quoi ton père, déjà ?
269
00:15:35,726 --> 00:15:38,270
Technicien de sécurité nucléaire.
270
00:15:38,354 --> 00:15:40,564
Ça lui sert à quoi, ce balai ?
271
00:15:41,565 --> 00:15:42,608
Absolument tout.
272
00:15:43,067 --> 00:15:46,487
Il paraît que le cul de ton père
a son propre numéro de sécu.
273
00:15:48,364 --> 00:15:50,407
Laissez mon père tranquille.
274
00:15:50,491 --> 00:15:52,993
Il est gros,
mais il n'est pas méchant.
275
00:15:53,077 --> 00:15:56,080
C'est un homme très doux
et très sensible.
276
00:15:56,163 --> 00:15:57,831
Qu'est-ce que vous regardez ?
277
00:15:58,791 --> 00:16:00,751
Il essaie de se lever.
278
00:16:00,834 --> 00:16:03,379
Ne m'obligez pas à fermer ce rideau.
279
00:16:07,841 --> 00:16:10,052
Tu avais promis à maman
de ne pas sortir en boubou.
280
00:16:10,135 --> 00:16:12,221
On s'en fiche. Je vais au ciné.
281
00:16:12,304 --> 00:16:13,555
Et ton travail ?
282
00:16:13,639 --> 00:16:15,307
J'ai trouvé un remplaçant.
283
00:16:19,019 --> 00:16:21,605
Un Klaxon nommé désir
284
00:16:21,689 --> 00:16:23,065
Une place pour Klaxon.
285
00:16:23,148 --> 00:16:25,901
La vache. Un instant.
286
00:16:25,985 --> 00:16:28,070
Je dois voir avec le gérant.
287
00:16:29,780 --> 00:16:32,074
Ce mec obèse veut voir un film.
288
00:16:33,784 --> 00:16:37,454
Je suis navré, monsieur. Nos salles
ne sont pas équipées pour vous.
289
00:16:37,538 --> 00:16:38,706
Quoi ?
290
00:16:38,789 --> 00:16:43,502
Un homme de votre gabarit
ne tient pas dans nos sièges.
291
00:16:43,585 --> 00:16:44,503
Et dans l'allée ?
292
00:16:44,586 --> 00:16:46,880
C'est contre le règlement
anti-incendie.
293
00:16:46,964 --> 00:16:49,425
Hé, bouboule, j'ai un film pour toi.
294
00:16:49,800 --> 00:16:52,094
Autant en emporte le ventre.
295
00:16:54,638 --> 00:16:57,307
Vous devriez avoir honte.
J'ai ma dignité.
296
00:16:57,391 --> 00:16:59,893
Je viens juste voir
Un klaxon nommé désir.
297
00:16:59,977 --> 00:17:01,520
Calmez-vous, monsieur.
298
00:17:01,603 --> 00:17:03,981
Laissez-moi vous offrir
un sac poubelle plein de pop-corn.
299
00:17:05,024 --> 00:17:08,193
Malgré ce que vous pensez,
on ne m'achète pas avec de la bouffe.
300
00:17:08,277 --> 00:17:11,280
Ras-le-bol de vos préjugés
et de vos blagues.
301
00:17:11,363 --> 00:17:14,950
Dans ce pays,
les gens obèses sont aussi doués
302
00:17:15,034 --> 00:17:16,910
et travailleurs que les autres.
303
00:17:16,994 --> 00:17:18,662
Et ils vont se faire entendre.
304
00:17:18,746 --> 00:17:21,040
Il leur faut simplement un leader.
305
00:17:22,291 --> 00:17:24,668
Je vais travailler dur
et leur montrer
306
00:17:24,752 --> 00:17:27,087
que les gros ne sont ni fainéants
307
00:17:27,171 --> 00:17:28,255
ni irresponsables.
308
00:17:29,256 --> 00:17:30,132
Que s'est-il passé ?
309
00:17:31,216 --> 00:17:33,510
Situation critique
Explosion imminente
310
00:17:34,595 --> 00:17:35,637
Marge ?
311
00:17:36,430 --> 00:17:37,681
Lisa ?
312
00:17:38,182 --> 00:17:39,391
Flanders ?
313
00:17:43,812 --> 00:17:45,397
"Explosion imminente."
314
00:17:47,483 --> 00:17:48,609
C'est pas vrai.
315
00:17:48,692 --> 00:17:50,152
La centrale va exploser.
316
00:17:52,988 --> 00:17:54,907
Ce truc va péter.
317
00:17:55,407 --> 00:17:56,909
Bah ! C'est le problème de Homer.
318
00:17:56,992 --> 00:18:00,370
Une minute. Je sais.
"Evacuer le gaz."
319
00:18:00,454 --> 00:18:02,456
"Pression trop élevée" ?
320
00:18:03,040 --> 00:18:05,918
"La cuve doit être fermée
manuellement" ?
321
00:18:06,001 --> 00:18:08,879
Oiseau de malheur.
J'aurais dû le faire moi-même.
322
00:18:08,962 --> 00:18:10,881
Espèce de...
323
00:18:11,632 --> 00:18:14,259
Personne n'est dupe.
Tout est de ma faute.
324
00:18:15,844 --> 00:18:17,262
Je dois les appeler
pour les prévenir.
325
00:18:20,682 --> 00:18:23,727
Les doigts que vous avez utilisés
sont trop gros.
326
00:18:23,811 --> 00:18:25,521
Pour recevoir un bâtonnet spécial,
327
00:18:25,604 --> 00:18:28,899
appuyez sur tous les chiffres
en même temps.
328
00:18:31,151 --> 00:18:32,778
Je dois la fermer moi-même.
329
00:18:32,861 --> 00:18:35,072
Pas le moment de se dégonfler.
330
00:18:40,035 --> 00:18:41,954
{\an8}Arrêtez-vous
ou tout le monde meurt
331
00:18:43,956 --> 00:18:47,126
Laissez-moi monter.
Je suis obèse et invalide.
332
00:18:47,209 --> 00:18:50,003
Il va y avoir des gaz toxiques.
Pour de vrai.
333
00:18:50,087 --> 00:18:52,714
Tout le monde va mourir, surtout moi.
334
00:18:54,675 --> 00:18:55,884
Le marchand de glace.
335
00:18:57,845 --> 00:18:59,388
Laissez-moi monter.
336
00:18:59,471 --> 00:19:01,640
Prenez tout ce que vous voulez.
337
00:19:04,726 --> 00:19:06,687
Repoussez les ondes négatives.
338
00:19:06,770 --> 00:19:08,647
Laissez entrer l'amour.
339
00:19:10,858 --> 00:19:12,276
Ecole primaire de Springfield
340
00:19:12,359 --> 00:19:16,572
Ton père, il est allé au resto
et il a tout mangé dans le resto
341
00:19:16,655 --> 00:19:18,323
et ils ont fermé le resto.
342
00:19:18,740 --> 00:19:20,868
D'accord, mon père a un peu grossi
343
00:19:20,951 --> 00:19:23,912
mais ça ne fait pas de lui
un maniaque de la bouffe.
344
00:19:25,080 --> 00:19:26,331
Miam, à la framboise.
345
00:19:31,211 --> 00:19:32,671
De la glace.
346
00:19:33,964 --> 00:19:36,967
Chers ouvriers,
les friandises glacées attendront.
347
00:19:37,050 --> 00:19:40,179
Vous me devez encore
dix étirements iroquois.
348
00:19:40,262 --> 00:19:42,431
Dix...
349
00:19:42,514 --> 00:19:45,350
Et neuf...
350
00:19:48,061 --> 00:19:50,480
Tirez-vous, bon sang. Sauvez-vous !
351
00:19:50,564 --> 00:19:53,483
- Une bombe glacée.
- Moi, je n'ai que 30 cents.
352
00:19:53,567 --> 00:19:54,526
Lâchez-moi !
353
00:19:54,610 --> 00:19:56,862
Je dois atteindre la cuve.
354
00:20:01,283 --> 00:20:03,493
Je ne peux pas choisir
sans les images.
355
00:20:03,577 --> 00:20:05,370
Six...
356
00:20:06,872 --> 00:20:09,416
Arrêt manuel
357
00:20:10,584 --> 00:20:11,501
Quatre...
358
00:20:19,426 --> 00:20:21,261
Trois...
359
00:20:28,060 --> 00:20:29,937
Deux...
360
00:20:34,942 --> 00:20:38,195
Manette à la noix.
Il me faudrait mon balai.
361
00:20:38,278 --> 00:20:39,780
Un...
362
00:20:43,533 --> 00:20:45,827
Une seconde. Il doit y avoir un...
363
00:20:52,918 --> 00:20:55,462
Homer, votre courage
et votre vivacité ont fait
364
00:20:55,545 --> 00:20:59,299
d'une catastrophe potentielle
un misérable pet dans le vent.
365
00:21:03,178 --> 00:21:05,514
C'est drôle que papa ait réussi
366
00:21:05,597 --> 00:21:08,183
là où un homme plus mince
serait mort.
367
00:21:08,267 --> 00:21:12,145
C'est drôle que ce soit son derrière
qui ait empêché un gaz toxique de...
368
00:21:13,063 --> 00:21:16,984
On vous sortira de là
dès que vous serez décontaminé.
369
00:21:17,067 --> 00:21:18,902
Merci, M. Burns.
370
00:21:19,987 --> 00:21:22,447
J'ai quand même eu la trouille,
là-haut.
371
00:21:23,073 --> 00:21:25,492
Un moment,
j'ai cru que j'allais mourir.
372
00:21:29,371 --> 00:21:30,455
Ecoutez, Homer...
373
00:21:30,539 --> 00:21:34,001
Si je peux faire quoi que ce soit
pour vous remercier, n'hésitez pas.
374
00:21:41,091 --> 00:21:42,718
Vous pouvez
me faire retrouver la ligne ?
375
00:21:42,801 --> 00:21:44,386
Je vous le garantis.
376
00:21:45,554 --> 00:21:46,388
Un.
377
00:21:47,139 --> 00:21:47,973
Un.
378
00:21:48,890 --> 00:21:49,766
Un.
379
00:21:50,851 --> 00:21:52,978
Je vous paierai une liposuccion.