1
00:00:30,864 --> 00:00:34,534
{\an8}Mirakel-milen.
Hvor neon er enehersker -
2
00:00:34,617 --> 00:00:37,829
{\an8}- og ingen kirker eller biblioteker
generer øjet.
3
00:00:37,912 --> 00:00:39,372
Der har vi den!
4
00:00:39,456 --> 00:00:43,835
Kæden, der gjorde
sydstatssheriffer fede.
5
00:00:43,918 --> 00:00:47,464
{\an8}Jeg vil have en kæmpestor donut.
Ligesom den på skiltet.
6
00:00:48,506 --> 00:00:53,470
{\an8}- Det er falsk reklame!
- Beklager, varer tages ikke retur.
7
00:00:53,553 --> 00:00:56,306
{\an8}Jeg betalte for en kæmpestor donut, -
8
00:00:56,389 --> 00:01:00,560
{\an8}- og jeg skal sørge for at få en.
9
00:01:00,643 --> 00:01:02,979
{\an8}Vi er ikke bange for dig.
10
00:01:09,778 --> 00:01:15,825
Astronomer melder om ioniske
forstyrrelser ved Van Allen-bæltet.
11
00:01:15,909 --> 00:01:18,661
Eksperter anbefaler,
at man er forsigtig.
12
00:01:19,329 --> 00:01:21,581
Nørder. Hvad ved de?
13
00:01:33,510 --> 00:01:38,765
{\an8}Jeg har taget din donut, fedesen.
Hvad vil du gøre ved det?
14
00:01:57,158 --> 00:01:59,577
{\an8}Homer, hvor har du den fra?
15
00:01:59,661 --> 00:02:01,496
{\an8}- Hvad for en?
- Den kæmpe donut.
16
00:02:01,579 --> 00:02:05,208
{\an8}Tja, jeg fik den på lovlig vis.
Vær sikker på det.
17
00:02:11,005 --> 00:02:14,801
{\an8}- Han er enormt stor.
- Yes! Lad os feste.
18
00:02:22,976 --> 00:02:25,770
Hvor skal I hen på denne tid?
19
00:02:25,854 --> 00:02:28,106
Hey, rids nu ikke hovederne.
20
00:02:28,606 --> 00:02:30,024
Godmorgen.
21
00:02:30,108 --> 00:02:34,612
Panik griber Springfield, mens
kæmpe reklamedukker raserer byen.
22
00:02:34,696 --> 00:02:37,198
Måske en ny fræk
reklamekampagne, -
23
00:02:37,282 --> 00:02:39,784
- men hvilket produkt kræver
sådan et blodbad?
24
00:02:39,868 --> 00:02:45,915
En kalorielet kage,
der faktisk smager af noget?
25
00:02:45,999 --> 00:02:47,625
TEKNISK UHELD
26
00:02:47,709 --> 00:02:49,586
Nej!
27
00:02:53,464 --> 00:02:58,261
Det må være stofferne igen.
Godt jeg ikke kører bus lige nu.
28
00:03:12,483 --> 00:03:15,737
- De er ikke så seje.
- Chef, det var ikke et uhyre.
29
00:03:15,820 --> 00:03:18,573
Det var anføreren for gymnasiets
basketball-hold.
30
00:03:18,656 --> 00:03:21,326
Nå? Men han var ved
at blive til et uhyre.
31
00:03:23,161 --> 00:03:27,123
Hvad venter du på?
Smadr skolen. Du vil jo gerne.
32
00:03:27,207 --> 00:03:29,584
Enig. Ødelæg skolen.
33
00:03:36,090 --> 00:03:37,634
Ja?
34
00:03:38,801 --> 00:03:42,055
Hvis du leder efter din donut, -
35
00:03:42,138 --> 00:03:44,849
- så har Flanders den.
Bryd ind hos ham.
36
00:03:45,600 --> 00:03:48,478
Han er kommet til live.
Godt for ham.
37
00:03:56,277 --> 00:04:00,365
- Hjælp mig.
- Jeg sagde: "Flanders har den!"
38
00:04:00,448 --> 00:04:02,825
Eller Moe. Dræb Moe.
39
00:04:02,909 --> 00:04:04,786
Homer, giv ham nu den donut.
40
00:04:04,869 --> 00:04:07,580
Det vil være enden
på al denne lidelse.
41
00:04:07,664 --> 00:04:11,084
Okay, hvis det afslutter lidelse.
42
00:04:23,471 --> 00:04:26,641
Bliver du aldrig træt
af altid at tage fejl?
43
00:04:26,724 --> 00:04:27,642
Nogle gange.
44
00:04:40,530 --> 00:04:44,575
Uhyrerne ødelægger
alt og alle, vi holder af.
45
00:04:44,659 --> 00:04:49,372
- Og I børn skulle have jakker på.
- Hvad er det i hans fodspor?
46
00:04:50,748 --> 00:04:53,042
{\an8}VAN BRUNT & CHURCHILL
REKLAMEBUREAU
47
00:04:53,126 --> 00:04:58,631
Hvis I skabte disse figurer,
må I kunne stoppe dem.
48
00:04:58,715 --> 00:05:03,761
Reklame er en mærkelig ting.
Lægger man ikke mærke til den, -
49
00:05:03,845 --> 00:05:07,181
- forsvinder den snart.
50
00:05:07,265 --> 00:05:10,476
Hvis man ikke lader sig mærke
med uhyrerne, -
51
00:05:10,560 --> 00:05:11,936
- mister de deres magt.
52
00:05:12,020 --> 00:05:15,732
Man kan ikke undgå at se på dem.
De ødelægger byen.
53
00:05:16,274 --> 00:05:19,319
Måske ville lidt musik hjælpe.
54
00:05:19,402 --> 00:05:21,946
Se ikke på uhyrerne ...
55
00:05:22,030 --> 00:05:26,200
Se ikke på ...
Uhyrerne ...
56
00:05:26,826 --> 00:05:29,120
Paul Anka vil synge det bedre.
57
00:05:30,121 --> 00:05:31,789
Hej, Springfield!
58
00:05:31,873 --> 00:05:36,461
Har monster-sygen
gjort jer kede af det?
59
00:05:36,544 --> 00:05:40,715
Så tag et tip
fra Mr. Paul Anka.
60
00:05:40,798 --> 00:05:43,634
For at stoppe uhyrerne
en, to, tre
61
00:05:43,718 --> 00:05:46,137
er der en måde uden problemer i
62
00:05:46,220 --> 00:05:50,141
den har Paul Ankas garanti
63
00:05:50,224 --> 00:05:52,393
Garantien gælder ikke i Tennessee
64
00:05:52,477 --> 00:05:55,146
bare lad være at kigge
bare lad være at kigge
65
00:05:57,607 --> 00:06:00,193
bare lad være at kigge
bare lad være at kigge
66
00:06:02,653 --> 00:06:05,239
bare lad være at kigge
bare lad være at kigge
67
00:06:15,541 --> 00:06:19,128
- Det virkede! De døde alle sammen.
- Undtagen den tykke derovre.
68
00:06:19,754 --> 00:06:21,839
{\an8}NU MED KRYMMEL
69
00:06:23,174 --> 00:06:25,218
- Krymmel, mmm.
- Homer, kig ikke.
70
00:06:25,301 --> 00:06:27,512
Få os ikke til
at stikke dine øjne ud, far.
71
00:06:32,183 --> 00:06:35,978
{\an8}- Her kommer der noget.
- Husk dæk-historien.
72
00:06:36,062 --> 00:06:38,189
{\an8}Vi er nygifte på vej til
jordens hovedstad.
73
00:06:39,148 --> 00:06:40,566
Åh, shazbatt.
74
00:06:40,650 --> 00:06:44,737
Reklamens pest kunne
være på vej mod din by.
75
00:06:44,821 --> 00:06:46,948
Luk dørene.
Stæng vinduerne.
76
00:06:47,031 --> 00:06:50,493
Den næste reklame, du ser,
kunne ødelægge dit hus -
77
00:06:50,576 --> 00:06:52,328
- og æde din familie.
78
00:06:52,412 --> 00:06:53,704
Vi er straks tilbage.
79
00:07:00,837 --> 00:07:02,880
God hund. Fang frisbee'en.
80
00:07:03,923 --> 00:07:05,258
Godt grebet.
81
00:07:06,426 --> 00:07:07,969
Tak, Bart.
82
00:07:11,431 --> 00:07:13,182
UDSOLGT
83
00:07:13,266 --> 00:07:14,559
Åh, hvor synd.
84
00:07:23,568 --> 00:07:24,444
GISP!
85
00:07:24,527 --> 00:07:27,822
Nu skal du få noget at rive i.
86
00:07:36,080 --> 00:07:38,291
Det var kun en drøm.
87
00:07:39,333 --> 00:07:41,335
- Bart, er det dig?
- Ja.
88
00:07:41,419 --> 00:07:42,670
Gå ud med skraldet.
89
00:07:44,172 --> 00:07:47,842
Han rev mig hen over brystet.
Og det mest underlige var, -
90
00:07:47,925 --> 00:07:51,179
- at det var skolens pedel,
der forsvandt på mystisk vis.
91
00:07:51,262 --> 00:07:53,848
- Opsynsmanden Willie.
- Åh, min Gud.
92
00:07:53,931 --> 00:07:56,517
Bart, opsynsmanden Willie
var også i mit mareridt.
93
00:07:56,601 --> 00:07:59,729
Men han angreb mig
med en hækkesaks.
94
00:08:00,396 --> 00:08:03,357
Han kørte sin gulvsliber over mig.
95
00:08:03,441 --> 00:08:05,943
Børn, jeg kunne ikke undgå
at høre jeres samtale.
96
00:08:06,027 --> 00:08:10,198
Der er ingen mystik omkring Willie.
Han forsvandt bare.
97
00:08:10,281 --> 00:08:14,243
Og så ikke mere nysgerrighed
om denne fordækte sag.
98
00:08:15,119 --> 00:08:17,705
Jo værre I klarer jer
i standard-prøver, -
99
00:08:17,788 --> 00:08:20,291
- desto mere støtte modtager vi.
Så gør jer ingen anstrengelser.
100
00:08:20,374 --> 00:08:22,710
- I har tre timer til at ...
- Færdig.
101
00:08:23,836 --> 00:08:26,339
Så læg dit hoved ned på bordet
og sid stille.
102
00:08:27,423 --> 00:08:29,634
En duet af nydelse.
103
00:08:30,635 --> 00:08:33,262
Jeg er den mageløse
latin-troldmand.
104
00:08:33,346 --> 00:08:37,058
Jeg er kongen af kasus
og ordklassernes overmand.
105
00:08:37,141 --> 00:08:39,894
Med en million hit point
og maximum karisma.
106
00:08:40,811 --> 00:08:42,772
Morire: at dø.
107
00:08:42,855 --> 00:08:45,942
Morit: han, hun eller den dør.
108
00:08:46,734 --> 00:08:49,320
Moris: du dør.
109
00:08:51,822 --> 00:08:55,076
Du har en glat tunge,
men kan du klare denne her?
110
00:09:09,632 --> 00:09:12,718
Kør ham stille ud.
Børnene skal ikke se ham.
111
00:09:15,012 --> 00:09:17,473
Så få ham dog ud herfra!
112
00:09:17,974 --> 00:09:19,892
Ikke ind i børnehaven!
113
00:09:20,810 --> 00:09:24,105
Mor, far.
Martin døde i skolen i dag.
114
00:09:25,356 --> 00:09:28,109
Hvad har det at gøre
med opsynsmanden Willie?
115
00:09:30,278 --> 00:09:33,072
Vi nævnte ikke
opsynsmanden Willie, mor.
116
00:09:34,949 --> 00:09:39,036
Børn, det er på tide, at vi
fortæller jer den sande historie.
117
00:09:39,120 --> 00:09:43,791
Det er en historie om mord og hævn
fra hinsides graven.
118
00:09:43,874 --> 00:09:50,464
{\an8}Det startede i den 13. time,
på den 13. dag i den 13. måned.
119
00:09:50,548 --> 00:09:54,385
Vi skulle diskutere de fejltrykte
kalendere, skolen havde købt.
120
00:09:54,468 --> 00:09:55,886
SMARTS
121
00:09:55,970 --> 00:09:58,514
Elendige Smarts-vejr.
122
00:09:58,598 --> 00:10:00,516
"Rør ej Willie." Godt råd.
123
00:10:00,600 --> 00:10:02,184
KOLD - VARM - HED
124
00:10:08,733 --> 00:10:11,986
- Næste punkt. 12 dollars til dørhåndtag.
- Nej!
125
00:10:12,069 --> 00:10:13,696
FYRKÆLDER
126
00:10:14,864 --> 00:10:18,534
Opfyldning af ildslukkere.
En gratis service fra brandvæsenet.
127
00:10:18,618 --> 00:10:19,827
Nej.
128
00:10:25,374 --> 00:10:27,585
Hjælp. Hjælp mig!
129
00:10:27,668 --> 00:10:30,630
Willie,
Mr. Van Houten har ordet.
130
00:10:30,713 --> 00:10:33,674
Jeg vil gerne se
cafeterie-menuer i forvejen, -
131
00:10:33,758 --> 00:10:36,344
- så forældrene kan justere deres
middags-menuer efter dem.
132
00:10:36,427 --> 00:10:41,515
Jeg bryder mig ikke om, at Milhouse
spiser spaghetti to gange på en dag.
133
00:10:46,479 --> 00:10:50,858
I skal betale for dette
med jeres børns blod.
134
00:10:50,941 --> 00:10:53,903
Hvordan vil du få fat i dem?
Med skelet-magt?
135
00:10:53,986 --> 00:10:57,990
Jeg slår til, hvor I ikke kan
beskytte dem.
136
00:10:58,074 --> 00:11:01,035
I deres drømme.
137
00:11:04,455 --> 00:11:06,666
Bart, forstår du ikke,
hvad det betyder?
138
00:11:06,749 --> 00:11:09,543
Næste gang vi falder i søvn,
kan vi dø.
139
00:11:09,960 --> 00:11:12,213
Velkommen i klubben.
140
00:11:15,216 --> 00:11:18,052
I denne udgave af
Den Asiatiske Markeds-oversigt ...
141
00:11:18,135 --> 00:11:21,055
Der forventes vukanudbrud
i stillehavsområdet ...
142
00:11:21,138 --> 00:11:24,266
Dets navn: mellem-vilkår,
omsættelige obligationer ...
143
00:11:24,350 --> 00:11:27,269
Det nytter ikke, Bart.
Vi kan ikke altid holde os vågne.
144
00:11:27,353 --> 00:11:29,647
Du har ret.
Det eneste, der er at gøre, -
145
00:11:29,730 --> 00:11:33,693
- er at gå ind i min drøm
og tage et opgør med Willie.
146
00:11:33,776 --> 00:11:36,904
Hold dig vågen.
Hvis jeg får problemer, så væk mig.
147
00:11:36,987 --> 00:11:39,156
Okay. Men lov mig,
at du ikke bliver sur.
148
00:11:51,293 --> 00:11:54,714
Kom så, Willie.
Jeg ved, at du er der.
149
00:12:04,682 --> 00:12:06,434
Sandkassen.
150
00:12:18,112 --> 00:12:20,448
Hej, græsplæne-dreng.
Du blev ikke færdig.
151
00:12:22,324 --> 00:12:27,371
Når jeg er færdig med dig,
er du en kompostbunke.
152
00:12:36,589 --> 00:12:38,883
Kviksand.
153
00:12:41,302 --> 00:12:42,845
Hjælp.
154
00:12:44,889 --> 00:12:46,474
Willie er væk nu.
155
00:12:46,557 --> 00:12:48,726
Nu kan jeg komme tilbage
til mine normale drømme.
156
00:12:48,809 --> 00:12:51,312
Krusty og jeg vinder Super Bowl.
157
00:12:51,395 --> 00:12:53,689
Bart, der er to sekunder tilbage.
158
00:12:53,773 --> 00:12:57,485
Det er et enkelt træk:
Kast til mig.
159
00:12:57,568 --> 00:13:01,197
Det kaldes et fremadrettet kast.
Uret tikker, -
160
00:13:01,280 --> 00:13:03,574
- så vi må begynde
så hurtigt som muligt.
161
00:13:05,326 --> 00:13:08,829
Av min arm.
Lad være med at drømme om mig.
162
00:13:08,913 --> 00:13:12,708
- Hjælp, Lisa!
- Bart, du er i knibe. Vågn op.
163
00:13:12,792 --> 00:13:16,086
Vent nu lidt. Hvis du er her,
er du også faldet i søvn.
164
00:13:16,170 --> 00:13:18,631
Jeg sover ikke,
jeg hviler bare øjnene.
165
00:13:23,594 --> 00:13:25,971
- Farvel, Bart.
- Farvel, Lis.
166
00:13:26,055 --> 00:13:29,600
Må du genfødes som en,
der kan holde sig vågen.
167
00:13:47,743 --> 00:13:50,287
Du reddede os, Maggie.
168
00:13:55,543 --> 00:14:00,798
Bart, noget siger mig, at Willie
kan komme tilbage til hver en tid -
169
00:14:00,881 --> 00:14:03,551
- og dræbe os på frygtelig vis.
170
00:14:11,267 --> 00:14:13,185
Her er jeg.
171
00:14:14,353 --> 00:14:15,980
Nej. Stop.
172
00:14:16,063 --> 00:14:17,982
Jeg efterlod
min pistol på sædet.
173
00:14:18,065 --> 00:14:19,650
Hej!
174
00:14:19,733 --> 00:14:21,944
Vent her.
175
00:14:24,321 --> 00:14:26,824
Vorherre bevares.
176
00:14:33,163 --> 00:14:36,834
Homer, gør dig klar.
Patty og Selma er her lige om lidt.
177
00:14:37,751 --> 00:14:41,505
Åh nej.
Jeg gemmer mig i skabet.
178
00:14:42,172 --> 00:14:44,133
- Beklager, far. Det er vores plads.
- Nå?
179
00:14:44,216 --> 00:14:46,886
Det er mit hus,
så det er min plads.
180
00:14:46,969 --> 00:14:50,347
- Vi har gjort krav på det.
- Har I det?
181
00:14:50,431 --> 00:14:53,267
- Desværre.
- De fik mig.
182
00:15:01,275 --> 00:15:02,943
Et øjeblik.
183
00:15:06,447 --> 00:15:09,825
Jeg har aldrig kigget bag denne
mærkelige kasse før.
184
00:15:11,994 --> 00:15:13,746
Underligt.
185
00:15:13,829 --> 00:15:17,416
Det er ligesom et tv-program.
186
00:15:18,626 --> 00:15:20,920
Hejsa, Marge.
187
00:15:21,003 --> 00:15:24,465
Den frakke er drønvarm.
188
00:15:26,008 --> 00:15:28,344
Må jeg tage din frakke,
tante Selma?
189
00:15:28,802 --> 00:15:31,472
Det vil jeg også gerne.
190
00:15:32,806 --> 00:15:35,392
Nu skal vi lave noget
familie-hygge.
191
00:15:35,476 --> 00:15:38,646
En sæk med strandsskaller
fra vores ferie.
192
00:15:38,729 --> 00:15:40,648
I skal hjælpe med
at rense og ordne dem.
193
00:15:40,731 --> 00:15:44,318
Og fjerne de døde eremitkrebs.
Hent en skruetrækker.
194
00:15:46,070 --> 00:15:48,906
Jeg foretrækker den mystiske væg.
195
00:15:58,332 --> 00:16:00,542
Åh, allerhelligste.
196
00:16:00,626 --> 00:16:05,089
Åh, himmelsk vidnesbyrd om den
evige storhed i Guds skaberværk.
197
00:16:05,172 --> 00:16:07,174
Hellige makrel!
198
00:16:11,720 --> 00:16:13,847
Hej, man kan bare suge dem ud.
199
00:16:13,931 --> 00:16:16,892
Hallo? Kan I høre mig?
200
00:16:16,976 --> 00:16:19,186
Homer, hvor er du?
201
00:16:19,269 --> 00:16:21,897
Jeg er et sted,
jeg ikke ved hvor er.
202
00:16:21,981 --> 00:16:23,399
Kan du se håndklæder?
203
00:16:23,482 --> 00:16:26,068
Hvis du kan,
er du i linned-skabet igen.
204
00:16:26,151 --> 00:16:28,362
Lige et sekund.
205
00:16:28,445 --> 00:16:31,365
Nej. Det er et sted,
jeg ikke har været før.
206
00:16:31,949 --> 00:16:34,118
Brusebadet.
207
00:16:34,201 --> 00:16:35,452
Hov!
208
00:16:44,169 --> 00:16:45,629
Jeg vil ikke skræmme dig, Marge.
209
00:16:45,713 --> 00:16:48,841
Men jeg er vist fanget her.
210
00:16:48,924 --> 00:16:51,301
Vi må hellere ringe til Ned.
Han har en stige.
211
00:16:52,011 --> 00:16:53,637
Hvad sker der?
212
00:16:53,721 --> 00:16:56,098
Jeg er så oppustet.
213
00:16:57,641 --> 00:17:00,853
Min mave stikker langt ud foran,
og min ...
214
00:17:02,354 --> 00:17:05,858
Det fatter jeg ikke en dyt af.
215
00:17:05,941 --> 00:17:09,236
Fedesen er forsvundet
i den blå luft.
216
00:17:10,279 --> 00:17:12,823
Hov, ti stille!
217
00:17:25,335 --> 00:17:28,714
Uforarbejdede fiskepinde.
218
00:17:40,267 --> 00:17:42,686
Mand, det her sted ser dyrt ud.
219
00:17:42,770 --> 00:17:46,774
Jeg mister sikkert en formue
bare ved at stå her.
220
00:17:49,610 --> 00:17:51,779
Lad os få
det bedste ud af det.
221
00:17:55,282 --> 00:17:57,159
Pas på, din kegle.
222
00:18:03,207 --> 00:18:04,917
Kan du se et lys, Homer?
223
00:18:05,000 --> 00:18:09,004
- Ja.
- Gå imod lyset, min søn.
224
00:18:09,922 --> 00:18:13,467
Homer, dette er din læge,
dr. Julius Hibbert.
225
00:18:13,550 --> 00:18:15,469
Kan du sige os,
hvordan der ser ud?
226
00:18:17,262 --> 00:18:18,889
Det er ligesom ...
227
00:18:18,972 --> 00:18:21,058
Har I set filmen "Tron"?
228
00:18:21,141 --> 00:18:26,063
- Nej.
- Nej.
229
00:18:26,146 --> 00:18:29,108
Ja. Jeg mener, nej.
230
00:18:31,860 --> 00:18:33,320
Hvor er min far så?
231
00:18:33,403 --> 00:18:36,406
Det burde være klart for
selv den mest tungnemme, -
232
00:18:36,490 --> 00:18:39,827
- der har en grad
i hyperbolisk topologi, -
233
00:18:39,910 --> 00:18:42,621
- at Homer Simpson er faldet over -
234
00:18:42,704 --> 00:18:45,707
- den tredje dimension.
235
00:18:47,042 --> 00:18:48,752
Beklager.
236
00:18:49,336 --> 00:18:53,465
- Her er en almindelig firkant ...
- Ikke så hurtigt, fessor.
237
00:18:53,549 --> 00:18:56,426
Men hvis vi udvider firkanten -
238
00:18:56,510 --> 00:18:58,887
- ud over grænserne
af vores univers -
239
00:18:58,971 --> 00:19:01,932
- langs den hypotetiske z-akse.
240
00:19:03,350 --> 00:19:06,728
Dette former en tredimensionel figur
kendt som en kube, -
241
00:19:06,812 --> 00:19:10,983
- eller en Frinkahedron,
efter dens opdager.
242
00:19:11,066 --> 00:19:14,695
Hjælper du mig,
eller snakker du bare?
243
00:19:14,778 --> 00:19:18,031
Nå ja. I midten er
det fortabte individ.
244
00:19:18,115 --> 00:19:20,200
Så er det nok, fessor.
245
00:19:20,284 --> 00:19:23,412
En mands liv er på spil.
Vi har brug for handling.
246
00:19:25,372 --> 00:19:27,499
Tag den, din lusede dimension.
247
00:19:35,174 --> 00:19:38,927
Åh, der er så meget,
jeg ikke ved om astrofysik.
248
00:19:39,011 --> 00:19:42,514
Jeg ville ønske, jeg havde læst
bogen af ham der i rullestolen.
249
00:19:53,942 --> 00:19:55,152
Jeg redder Homer.
250
00:19:55,235 --> 00:19:58,947
Jeg skal bruge fire stærke mænd
til at betjene blæsebælgene.
251
00:19:59,031 --> 00:20:00,699
Nej, det er for risikabelt.
252
00:20:00,782 --> 00:20:04,494
Der kan være terninger så store
som gorillaer og andre store ...
253
00:20:04,578 --> 00:20:07,039
Hjælp! Jeg har ikke meget tid.
254
00:20:07,122 --> 00:20:09,499
Så er det nok. Jeg rykker ind.
255
00:20:09,583 --> 00:20:10,834
Bart, nej.
256
00:20:15,881 --> 00:20:17,466
Fedt, mand.
257
00:20:22,888 --> 00:20:26,725
Jeg bliver suget ind i et sort hul.
Jeg bliver suget ind i intetheden.
258
00:20:26,808 --> 00:20:29,478
Hvad skal der blive af mig
på den anden side?
259
00:20:29,561 --> 00:20:31,939
Jeg redder dig, far.
260
00:20:33,815 --> 00:20:36,401
Jeg kan ikke komme nærmere.
261
00:20:36,485 --> 00:20:38,654
Du bliver nødt til at springe.
262
00:20:39,988 --> 00:20:42,282
Barnemad, min dreng.
263
00:20:43,617 --> 00:20:47,746
Lort, lort, lort.
264
00:20:56,088 --> 00:20:57,839
Bart, hvad skete der?
265
00:20:57,923 --> 00:21:01,635
Tja, vi mødte en forhindring,
da universet kollapsede.
266
00:21:01,718 --> 00:21:03,804
Men far virkede
forsigtigt optimistisk.
267
00:21:03,887 --> 00:21:06,974
Lort!
268
00:21:07,975 --> 00:21:10,477
- Homie.
- Vær stærk, Marge.
269
00:21:10,560 --> 00:21:12,854
Jeg er sikker på,
at han er et bedre sted.
270
00:21:20,654 --> 00:21:22,823
Dette er det værste sted hidtil.
271
00:21:25,784 --> 00:21:28,245
Åh, min gud. Se engang ...
272
00:21:41,800 --> 00:21:43,927
Erotiske kager.