1
00:00:04,587 --> 00:00:06,006
LES SIMPSON
2
00:00:06,798 --> 00:00:08,925
LE VESTIAIRE DES GARÇONS
N'EST PAS UNE PISCINE
3
00:00:33,366 --> 00:00:34,868
{\an8}- On est arrivés?
- Non.
4
00:00:34,951 --> 00:00:35,994
{\an8}- C'est ici?
- Non.
5
00:00:37,662 --> 00:00:39,247
On va où?
6
00:00:39,330 --> 00:00:41,791
{\an8}On va au Village
des Histoires, Papy.
7
00:00:41,875 --> 00:00:44,127
{\an8}C'est un parc d'attractions
pour bébés.
8
00:00:45,170 --> 00:00:47,797
{\an8}Laissez-moi ici,
la fenêtre entrouverte.
9
00:00:47,881 --> 00:00:49,007
C'était prévu.
10
00:00:49,090 --> 00:00:52,385
{\an8}C'est une activité qui plaît
à Maggie, pour une fois.
11
00:00:52,469 --> 00:00:56,681
{\an8}Je suis sûre que ce Village
aux Histoires est amusant pour tous,
12
00:00:56,765 --> 00:00:59,976
{\an8}de huit ans à Dieu sait quel âge.
13
00:01:00,060 --> 00:01:03,229
{\an8}VILLAGE AUX HISTOIRES
ÇA AMUSE DE 1 À 7 ANS ET DEMI
14
00:01:04,314 --> 00:01:06,775
Les trois petits cochons
15
00:01:08,193 --> 00:01:13,031
{\an8}Sortez, sortez, ou je détruis
votre maison en soufflant dessus.
16
00:01:13,114 --> 00:01:16,409
{\an8}Pas par les poils
de notre barbi barbichette.
17
00:01:16,493 --> 00:01:18,745
{\an8}- Que c'est merdi merdique.
- Tais-toi.
18
00:01:18,828 --> 00:01:21,372
{\an8}J'ai un mauvais pressentiment.
19
00:01:21,456 --> 00:01:23,917
Le loup souffle
sur la maison du cochon.
20
00:01:24,000 --> 00:01:26,377
Il la souffle bien comme il faut.
21
00:01:26,461 --> 00:01:29,380
{\an8}C'est bien, chéri.
C'est le bon état d'esprit.
22
00:01:35,386 --> 00:01:38,056
{\an8}C'était pas mal, mais pas super.
23
00:01:40,183 --> 00:01:43,061
Quelqu'un a dormi dans mon lit.
24
00:01:43,144 --> 00:01:46,272
Quelqu'un a dormi dans mon lit.
25
00:01:46,356 --> 00:01:49,275
Quelqu'un a dormi dans mon lit.
26
00:01:49,359 --> 00:01:53,404
Pardon, mais il faisait
45 degrés dans l'auto.
27
00:01:53,488 --> 00:01:55,240
LE TRAIN DE BAMBINVILLE
28
00:01:56,533 --> 00:02:00,078
VOUS NE DEVEZ PAS DÉPASSER
CETTE TAILLE POUR Y MONTER
29
00:02:05,375 --> 00:02:07,460
Adios...
30
00:02:19,556 --> 00:02:21,432
LE ZOO POUR ENFANTS
DE BO BEEP
31
00:02:21,516 --> 00:02:24,394
Allons, mange la boîte.
32
00:02:24,477 --> 00:02:26,146
Allez!
33
00:02:26,229 --> 00:02:29,399
Tu dois leur donner des boulettes
de cette machine.
34
00:02:37,073 --> 00:02:38,408
Bon sang.
35
00:02:55,300 --> 00:02:56,926
Écarte-toi!
36
00:02:59,596 --> 00:03:01,848
Tu es adorable.
37
00:03:01,931 --> 00:03:05,935
Vraiment. C'est vrai. Je t'adore.
38
00:03:06,519 --> 00:03:09,731
Tu vois? C'était une bonne idée
de venir, finalement.
39
00:03:09,814 --> 00:03:12,734
Votre attention, les familles.
Ici, La Mère l'oie.
40
00:03:12,817 --> 00:03:15,195
Les autos suivantes
ont été vandalisées.
41
00:03:23,411 --> 00:03:24,871
FLANDERS
BARBECUE EN FAMILLE
42
00:03:24,954 --> 00:03:26,164
On se balance, tralala.
43
00:03:32,128 --> 00:03:34,631
- C'est parti, mon kiki.
- Bonjour.
44
00:03:34,714 --> 00:03:37,842
- Coucou, voisin, tsouin-tsouin.
- La ferme!
45
00:03:37,926 --> 00:03:39,344
D'accord, trop fort.
46
00:03:39,427 --> 00:03:43,014
Tu fais une réunion familiale,
et je ne suis pas invité?
47
00:03:43,097 --> 00:03:45,725
Ça ne concerne
que les Flanders, Homer.
48
00:03:45,808 --> 00:03:48,019
Des parents du monde entier sont là.
49
00:03:48,102 --> 00:03:49,771
Voici José Flanders.
50
00:03:51,189 --> 00:03:55,068
- Et voici Lord Thistlewick Flanders.
- Enchanté.
51
00:04:00,406 --> 00:04:02,367
Dire que tu ne m'as pas invité,
52
00:04:02,450 --> 00:04:05,161
alors que j'ai peint ces belles
rayures sur ton auto.
53
00:04:05,995 --> 00:04:08,998
Je vais organiser mon propre barbecue.
54
00:04:09,082 --> 00:04:11,751
Le plus grand barbecue de la ville,
55
00:04:11,834 --> 00:04:15,880
et j'inviterai qui je veux.
Ça t'apprendra.
56
00:04:15,964 --> 00:04:17,465
- Je peux venir?
- Bien sûr.
57
00:04:17,966 --> 00:04:20,385
Organiser ce barbecue
sera un travail dur et ingrat,
58
00:04:20,468 --> 00:04:22,178
mais tu en es capable.
59
00:04:22,262 --> 00:04:26,057
Comme ça, on verrait nos voisins
ailleurs qu'au tribunal.
60
00:04:26,140 --> 00:04:29,269
Tu devrais servir plus
de côtelettes d'agneau.
61
00:04:29,352 --> 00:04:32,855
- Elles sont délicieuses.
- Merci, Homer.
62
00:04:32,939 --> 00:04:36,818
Il y a peut-être un peu trop de sel.
63
00:04:48,288 --> 00:04:54,794
S'il te plaît, Lisa.
Je croyais que tu m'aimais.
64
00:04:55,128 --> 00:04:57,505
Tu n'as pas eu assez de côtelettes?
65
00:04:57,588 --> 00:05:00,550
Je ne peux pas manger
un pauvre petit agneau.
66
00:05:00,633 --> 00:05:04,804
Ressaisis-toi. C'est de l'agneau,
pas "un" agneau.
67
00:05:04,887 --> 00:05:07,724
Est-il différent de celui
qui m'a embrassée?
68
00:05:07,807 --> 00:05:09,309
Celui-ci rôtit depuis deux heures.
69
00:05:10,435 --> 00:05:11,769
Bart, des petites bouchées!
70
00:05:11,853 --> 00:05:15,732
D'accord. Si tu refuses l'agneau,
je peux faire autre chose.
71
00:05:15,815 --> 00:05:17,400
Du blanc de poulet,
72
00:05:17,483 --> 00:05:19,027
du croupion rôti,
73
00:05:19,110 --> 00:05:21,112
des hot-dogs...
74
00:05:21,195 --> 00:05:24,032
Non, je ne peux rien
manger de tout ça!
75
00:05:24,115 --> 00:05:25,700
Attends, Lisa, ma chérie,
76
00:05:25,783 --> 00:05:29,454
tu veux dire que tu ne mangeras
plus jamais d'animaux?
77
00:05:29,537 --> 00:05:32,123
- Et le bacon, ou le jambon?
- Non.
78
00:05:32,206 --> 00:05:35,376
- Les côtelettes de porc?
- Ça vient du même animal!
79
00:05:35,460 --> 00:05:40,673
Mais bien sûr, Lisa.
Un animal merveilleux, magique.
80
00:05:41,591 --> 00:05:44,594
Lisa a raison, papa.
C'est mal de manger de la viande.
81
00:05:46,471 --> 00:05:48,222
C'est ma côtelette.
82
00:05:59,484 --> 00:06:03,237
Ma famille ne comprend pas
mon nouveau végétarisme.
83
00:06:03,738 --> 00:06:07,033
À côté, l'école publique
est un havre d'instruction.
84
00:06:07,116 --> 00:06:09,702
Les enfants, on va disséquer les vers.
85
00:06:14,749 --> 00:06:18,294
Épinglez-les, pour ne pas vous
les prendre dans l'œil.
86
00:06:18,378 --> 00:06:21,130
- Mlle Hoover?
- Oui, Ralph? Qu'y a-t-il?
87
00:06:21,214 --> 00:06:24,884
J'ai mangé mon ver,
je peux en avoir un autre?
88
00:06:24,967 --> 00:06:26,928
Non, il n'y en a pas d'autres.
89
00:06:27,011 --> 00:06:29,430
Dors pendant que les autres s'instruisent.
90
00:06:29,514 --> 00:06:32,809
Dormir! C'est là que
je suis le plus fort.
91
00:06:35,269 --> 00:06:39,148
Lisa, qu'est-ce que je t'ai fait?
92
00:06:39,232 --> 00:06:41,442
Pourquoi parle-t-il comme un agneau?
93
00:06:49,909 --> 00:06:52,578
Mlle Hoover, je ne peux
disséquer un animal.
94
00:06:52,662 --> 00:06:54,080
C'est mal, je trouve.
95
00:06:54,163 --> 00:06:57,166
Bien, Lisa. Je respecte
ton objection morale.
96
00:06:57,250 --> 00:06:58,668
ALARME
PENSÉE LIBRE
97
00:07:00,086 --> 00:07:01,504
ABATS McNIBLETS
98
00:07:01,587 --> 00:07:03,005
BOULETTES SALISBURY
99
00:07:03,089 --> 00:07:04,424
GIGOTS DE BŒUF
100
00:07:06,342 --> 00:07:09,971
Excusez-moi, vous avez
quelque chose sans viande?
101
00:07:10,054 --> 00:07:11,472
Peut-être le pain de viande.
102
00:07:11,556 --> 00:07:14,809
Vous devez fournir
une alternative végétarienne.
103
00:07:19,772 --> 00:07:21,566
C'est plein de protéines.
104
00:07:21,649 --> 00:07:24,694
Quand avez-vous perdu
la passion pour ce métier?
105
00:07:28,197 --> 00:07:31,951
Deux alarmes en un jour.
Les étudiants sont trop éveillés.
106
00:07:32,034 --> 00:07:34,454
Enlevez toutes les craies colorées.
107
00:07:34,537 --> 00:07:37,290
Je t'avais prévenu. Pas vrai?
108
00:07:37,373 --> 00:07:40,626
Lucifer lui-même a fabriqué
cette craie colorée.
109
00:07:43,546 --> 00:07:45,673
ITCHY ET SCRATCHY
dans l'ŒSOPHAGE
110
00:08:00,313 --> 00:08:01,647
SAIGNANT
111
00:08:14,535 --> 00:08:15,578
FACTURE
100 $
112
00:08:23,836 --> 00:08:27,173
Je n'avais pas remarqué
que parfois, Itchy & Scratchy
113
00:08:27,256 --> 00:08:30,176
sous-entendent
que la maltraitance est drôle.
114
00:08:30,259 --> 00:08:32,887
Les dessins animés
ne sous-entendent rien.
115
00:08:32,970 --> 00:08:37,141
C'est juste des trucs marrants,
comme des gens qui se font mal.
116
00:08:38,059 --> 00:08:42,188
Regardez, les enfants. L'imprimeur
a fini mes invitations pour la fête.
117
00:08:43,064 --> 00:08:49,195
"Venez au BBBQ de Homer. Le 2e B,
c'est pour que les gens amènent à boire."
118
00:08:49,278 --> 00:08:51,405
- Et le 3e?
- Une faute de frappe.
119
00:08:51,489 --> 00:08:54,992
Tu ne peux pas faire une fête
sans servir de viande?
120
00:08:55,076 --> 00:08:57,286
Les gens normaux aiment la viande.
121
00:08:57,370 --> 00:09:01,249
Si j'allais à un barbecue
sans viande, je dirais : "Gros naze!
122
00:09:01,332 --> 00:09:04,502
Où est la viande?"
Je veux impressionner les gens.
123
00:09:04,585 --> 00:09:06,254
La salade, c'est nul.
124
00:09:06,337 --> 00:09:09,590
On ne se fait pas d'amis avec la salade
125
00:09:09,674 --> 00:09:13,344
On ne se fait pas d'amis avec la salade
126
00:09:21,978 --> 00:09:24,105
- Maman!
- Je suis restée neutre.
127
00:09:24,188 --> 00:09:25,898
Le rythme m'a entraînée.
128
00:09:26,232 --> 00:09:29,694
Bonjour, les enfants.
Un certain agitateur...
129
00:09:29,777 --> 00:09:33,030
Pour préserver son anonymat,
appelons-la Lisa S.
130
00:09:33,114 --> 00:09:35,491
Non, c'est trop évident.
131
00:09:35,575 --> 00:09:38,077
Disons plutôt L. Simpson.
132
00:09:38,160 --> 00:09:40,580
A mis en doute
la politique de l'école,
133
00:09:40,663 --> 00:09:45,334
donc, en vue de créer un dialogue
ouvert, taisez-vous et regardez ce film.
134
00:09:46,794 --> 00:09:50,089
"VOUS ET LA VIANDE :
PARTENAIRES DE LIBERTÉ"
135
00:09:50,172 --> 00:09:52,883
Rien ne vaut une balade
parmi le bétail.
136
00:09:54,927 --> 00:09:56,762
Salut, je suis Troy McClure.
137
00:09:56,846 --> 00:09:59,307
Vous m'avez vu dans des films éducatifs
138
00:09:59,390 --> 00:10:01,684
comme
Deux Moins Trois C'est Pas Bon,
139
00:10:01,767 --> 00:10:04,604
et Pétard : Le Tueur Silencieux.
140
00:10:04,687 --> 00:10:06,981
- M. McClure?
- Bonjour, Bobby.
141
00:10:07,064 --> 00:10:11,527
Jimmy. Je me demande comment
la viande va du ranch à mon ventre.
142
00:10:11,611 --> 00:10:15,281
Doucement, Jimmy. Tu viens
d'en demander une bouchée.
143
00:10:15,364 --> 00:10:18,200
Tout commence ici,
sur le pâturage intensif,
144
00:10:18,284 --> 00:10:20,703
puis, quand le bétail
est comme il faut...
145
00:10:22,371 --> 00:10:26,584
il doit obtenir sa licence
de l'Université Bovine.
146
00:10:31,672 --> 00:10:34,383
Allons jeter un œil
à l'étage d'abattage.
147
00:10:34,884 --> 00:10:37,928
Ne te fie pas au nom.
Ce n'est pas un étage.
148
00:10:38,012 --> 00:10:39,805
C'est une grille en acier
149
00:10:39,889 --> 00:10:43,601
pour écluser le produit,
le recueillir et l'exporter.
150
00:10:52,693 --> 00:10:54,070
Viande
POUR VOUS
151
00:10:56,322 --> 00:10:57,948
Ça te donne faim, Jimmy?
152
00:10:59,617 --> 00:11:05,581
M. McClure, un ami à moi, un fou,
dit que c'est mal de manger de la viande.
153
00:11:05,665 --> 00:11:08,668
- Est-il fou?
- Non, juste ignorant.
154
00:11:08,751 --> 00:11:12,338
Ton ami n'a pas entendu parler
de la chaîne alimentaire.
155
00:11:14,006 --> 00:11:16,092
Demande à ce scienticien.
156
00:11:16,842 --> 00:11:21,263
Il dit que dans la nature, chaque créature
en mange une autre pour survivre.
157
00:11:28,062 --> 00:11:29,313
Détrompe-toi.
158
00:11:29,397 --> 00:11:33,150
Si une vache pouvait,
elle te mangerait, toi et ta famille.
159
00:11:37,321 --> 00:11:43,077
M. McClure. J'ai été bête de mettre
en doute le fait de manger de la viande.
160
00:11:44,245 --> 00:11:47,581
C'est vrai, Jimmy.
Tu as été bête.
161
00:11:48,374 --> 00:11:49,792
Vous me faites mal.
162
00:11:52,920 --> 00:11:55,756
On n'est pas des idiots
pour gober ça.
163
00:11:55,840 --> 00:11:58,384
Le conseil de la viande vous offre
164
00:11:58,467 --> 00:12:00,136
ces tripes en cadeau.
165
00:12:03,806 --> 00:12:05,641
Arrêtez!
166
00:12:05,725 --> 00:12:08,894
Cette propagande vous fait
un lavage de cerveau!
167
00:12:09,603 --> 00:12:13,065
Ma folle amie ne connaît
pas la chaîne alimentaire.
168
00:12:13,149 --> 00:12:16,610
Lisa est vraiment bête.
169
00:12:16,694 --> 00:12:19,989
Quand je serai grand,
j'irai à l'Université Bovine.
170
00:12:24,243 --> 00:12:27,204
Bonjour. Merci de m'avoir
invité à ton barbecue.
171
00:12:27,288 --> 00:12:29,999
Barney, tu as apporté
un baril de bière.
172
00:12:30,082 --> 00:12:32,001
Oui. Je peux le remplir où?
173
00:13:05,659 --> 00:13:09,497
Bonne nouvelle, personne
n'est obligé de manger de la viande.
174
00:13:09,580 --> 00:13:11,707
J'ai fait du gazpacho pour tous.
175
00:13:11,791 --> 00:13:14,418
- Quoi?
- Je n'aime pas le gazpacho.
176
00:13:14,502 --> 00:13:17,505
C'est de la soupe de tomates
servie glacée.
177
00:13:21,217 --> 00:13:23,052
Retourne en Russie.
178
00:13:34,647 --> 00:13:37,274
Diagnostic : délicieux.
179
00:13:37,358 --> 00:13:42,112
J'ai l'ordonnance qu'il vous faut,
docteur. Une piqûre de bœuf chaud.
180
00:13:44,990 --> 00:13:46,575
Salut, Homer.
181
00:13:46,659 --> 00:13:49,787
Donne-moi encore un burger, tu veux?
182
00:13:50,329 --> 00:13:54,458
On dirait que je ne tiens bientôt
plus sous ma propre autorité.
183
00:13:54,542 --> 00:13:56,168
Un burger pour le flic.
184
00:13:58,003 --> 00:14:00,673
- Encore un burger, papa?
- Tiens...
185
00:14:00,756 --> 00:14:04,593
Ils mangent tous de la viande,
inutile de me mettre le nez dedans.
186
00:14:10,140 --> 00:14:13,769
Voici le moment que
tout le monde attendait.
187
00:14:13,853 --> 00:14:16,355
Le porc de résistance.
188
00:14:20,818 --> 00:14:22,278
Regardez son nez.
189
00:14:22,361 --> 00:14:25,614
Félicitations, Homer.
Ton barbeuc' est un succès.
190
00:14:25,698 --> 00:14:29,076
Un toast pour l'hôte qu'on vote
le roi des entrecôtes.
191
00:14:30,035 --> 00:14:34,999
Merci, Flanders. Je dois admettre
que tout s'est effectivement...
192
00:14:37,167 --> 00:14:39,169
Bart! Non!
193
00:14:39,253 --> 00:14:41,422
- Quoi?
- Désolé. C'est l'habitude.
194
00:14:41,505 --> 00:14:43,716
Lisa! Non!
195
00:14:58,022 --> 00:15:00,274
C'est un peu sale, mais mangeable.
196
00:15:04,778 --> 00:15:07,907
C'est un peu visqueux,
mais mangeable.
197
00:15:18,584 --> 00:15:21,211
C'est un peu aéroporté,
mais mangeable.
198
00:15:21,295 --> 00:15:22,713
- Il est parti.
- Je sais.
199
00:15:22,796 --> 00:15:27,343
Tu sais, Smithers, je donnerai
un million de dollars à l'orphelinat
200
00:15:28,093 --> 00:15:29,637
quand les porcs voleront.
201
00:15:34,350 --> 00:15:36,727
Versez-vous le million tout de suite?
202
00:15:37,186 --> 00:15:39,104
Je ne préfère pas.
203
00:15:45,319 --> 00:15:47,613
Cochonnou ne reviendra pas, papa.
204
00:15:48,948 --> 00:15:53,994
Lisa, tu as saboté mon barbecue!
J'exige des excuses, tout de suite!
205
00:15:54,078 --> 00:15:57,456
Je ne m'excuserai pas,
car je soutenais une cause juste,
206
00:15:57,539 --> 00:15:59,750
et tu avais tort.
207
00:15:59,833 --> 00:16:02,586
Excusez-moi, je vais dans ma chambre.
208
00:16:02,670 --> 00:16:04,171
C'est ça.
File dans ta chambre!
209
00:16:05,381 --> 00:16:08,592
Marge, puisque
je ne parle plus à Lisa,
210
00:16:08,676 --> 00:16:11,512
tu pourrais lui dire
de me passer le sirop?
211
00:16:11,595 --> 00:16:14,264
Passe le sirop à ton père, Lisa.
212
00:16:14,348 --> 00:16:17,101
Bart, dis à papa
que je lui passerai le sirop
213
00:16:17,184 --> 00:16:19,353
s'il n'est pas mis sur une viande.
214
00:16:19,436 --> 00:16:21,271
Tu vas tremper tes saucisses?
215
00:16:21,355 --> 00:16:25,776
Marge, dis à Bart que je veux boire
du sirop, comme tous les matins.
216
00:16:25,859 --> 00:16:28,445
Dis-lui, toi.
C'est Lisa que tu ignores.
217
00:16:28,529 --> 00:16:30,489
Remercie ta mère de noter cela.
218
00:16:30,572 --> 00:16:34,034
Tu ne me parles pas.
Mais je t'ai entendu.
219
00:16:34,118 --> 00:16:36,495
Lisa, dis à ta mère de me lâcher.
220
00:16:36,578 --> 00:16:38,664
Papa, c'est Lisa que tu ignores.
221
00:16:38,747 --> 00:16:41,375
- Dans ta chambre!
- Tu devrais le manger.
222
00:16:41,458 --> 00:16:44,211
Je refuse un conseil culinaire de toi,
223
00:16:44,294 --> 00:16:46,422
qui ruine les barbecues
et qui ne sait rien.
224
00:16:46,505 --> 00:16:51,301
C'est fini! Je ne peux plus vivre
avec ce carnivore préhistorique!
225
00:16:51,385 --> 00:16:53,345
Je pars d'ici!
226
00:16:56,390 --> 00:16:58,100
Dans ta chambre!
227
00:16:59,560 --> 00:17:01,937
Regarde, c'est Mme tête de Patate.
228
00:17:02,021 --> 00:17:04,273
Sa tête est faite de laitue.
229
00:17:05,816 --> 00:17:08,610
J'en reviens pas d'être
sorti avec toi.
230
00:17:08,694 --> 00:17:14,033
- Tu vas épouser une carotte, Lisa?
- Oui. Je vais épouser une carotte.
231
00:17:14,116 --> 00:17:17,453
- Elle l'a admis.
- Qu'elle épousera une carotte.
232
00:17:17,536 --> 00:17:19,455
Je n'en reviens pas.
233
00:17:21,165 --> 00:17:24,251
GOÛTEZ NOTRE POULET
AU GOÛT DE BŒUF
234
00:17:24,334 --> 00:17:26,045
NE MANGEZ PAS DE BŒUF
235
00:17:27,337 --> 00:17:28,714
MANGEZ DU CERF
236
00:17:35,429 --> 00:17:37,014
... vos fenêtres.
237
00:17:38,057 --> 00:17:39,475
Le prochain...
238
00:17:41,393 --> 00:17:43,187
HOT-DOGS GOURMETS
8 pour 99 cents
239
00:17:43,270 --> 00:17:47,066
L'univers veut que je mange
de la viande. Je ne peux plus lutter.
240
00:18:00,079 --> 00:18:02,456
Voilà! Tout le monde est content?
241
00:18:02,539 --> 00:18:05,709
Je suppose que tu aimes
mes saucisses au tofu?
242
00:18:05,793 --> 00:18:08,295
- Tofu?
- C'est sans viande,
243
00:18:08,378 --> 00:18:10,798
et moins gras qu'un hot-dog normal.
244
00:18:10,881 --> 00:18:14,551
- Personne n'a remarqué la différence.
- Mais pourquoi, Apu?
245
00:18:14,635 --> 00:18:17,888
Car je suis végétarien.
Tu n'as pas vu mon T-shirt?
246
00:18:17,971 --> 00:18:20,265
SOIS PAS VACHE, MAN!
247
00:18:20,349 --> 00:18:24,061
- C'est mignon.
- Je vais te montrer quelque chose.
248
00:18:25,104 --> 00:18:27,147
BIÈRE SANS ALCOOL
249
00:18:27,940 --> 00:18:29,983
Un escalier secret.
250
00:18:30,067 --> 00:18:32,903
Et si on te commande
une bière sans alcool?
251
00:18:32,986 --> 00:18:34,571
Ça n'est jamais arrivé.
252
00:18:40,619 --> 00:18:43,372
C'est merveilleux, Apu.
253
00:18:43,455 --> 00:18:46,959
Oui. Je viens ici pour me réfugier
du monde moderne,
254
00:18:47,042 --> 00:18:49,878
ou pour voir des films
en plein air gratuitement.
255
00:18:50,629 --> 00:18:53,423
C'est difficile d'être végétarienne, Lisa.
256
00:18:53,507 --> 00:18:56,885
- C'est pour ça que je me suis enfuie.
- Elle part?
257
00:18:58,554 --> 00:19:02,474
Paul McCartney! On a parlé
de toi en cours d'histoire.
258
00:19:02,558 --> 00:19:05,144
- Où est ta femme, Linda?
- Ici, Lisa.
259
00:19:05,227 --> 00:19:09,022
Quand on vient à Springfield,
on aime l'ombre du jardin d'Apu.
260
00:19:09,106 --> 00:19:12,442
On l'a connu en Inde,
durant les jours du maharashi.
261
00:19:12,526 --> 00:19:15,070
On m'appelait le cinquième Beatle.
262
00:19:15,154 --> 00:19:16,572
Mais bien sûr, Apu.
263
00:19:16,655 --> 00:19:19,867
Paul et Linda sont végétariens aussi.
264
00:19:19,950 --> 00:19:23,370
Linda a même sa marque
de plats végétariens.
265
00:19:23,453 --> 00:19:26,165
Ils ne veulent sans doute
pas parler de...
266
00:19:26,248 --> 00:19:29,251
On était mécontents des repas
végétariens fournis.
267
00:19:29,334 --> 00:19:32,671
On y trouve souvent
un gros morceau de porc.
268
00:19:33,755 --> 00:19:36,258
Le droit des animaux
nous tient à cœur.
269
00:19:36,341 --> 00:19:39,720
En mettant "Maybe I'm Amazed"
à l'envers,
270
00:19:39,803 --> 00:19:42,764
on entend la recette
d'une soupe aux lentilles.
271
00:19:42,848 --> 00:19:46,018
Ces idiots ignorent qu'on peut
être en bonne santé
272
00:19:46,101 --> 00:19:49,271
en mangeant des légumes,
des fruits, et du fromage.
273
00:19:50,063 --> 00:19:53,066
- Du fromage!
- Tu n'en manges pas, Apu?
274
00:19:53,150 --> 00:19:57,196
Je ne mange aucun aliment
qui provient d'un animal.
275
00:19:57,905 --> 00:20:00,282
Tu dois me trouver monstrueuse.
276
00:20:00,365 --> 00:20:02,284
En effet.
277
00:20:02,367 --> 00:20:05,204
Mais, Lisa, j'ai appris
à tolérer les autres,
278
00:20:05,287 --> 00:20:07,414
pas à les forcer à croire comme moi.
279
00:20:07,497 --> 00:20:10,584
On peut influencer les gens
sans les harceler.
280
00:20:10,667 --> 00:20:13,420
Comme la chanson de Paul,
"Live and Let Live".
281
00:20:13,503 --> 00:20:17,341
- C'était "Live and Let Die".
- Elle avait un bon rythme.
282
00:20:17,424 --> 00:20:21,637
J'ai été dure avec pas mal de gens,
surtout avec mon père.
283
00:20:21,720 --> 00:20:24,473
- Merci.
- Lisa, avant que tu partes,
284
00:20:24,556 --> 00:20:27,184
- tu veux écouter une chanson?
- Génial!
285
00:20:27,267 --> 00:20:29,269
Bien. Tu commences, Apu.
286
00:20:48,455 --> 00:20:52,834
Lisa, reviens avant que les gens
sachent quel mauvais père je suis.
287
00:20:52,918 --> 00:20:55,212
Salut, papa. Tu me cherchais?
288
00:20:55,295 --> 00:20:58,048
- Je ne sais pas. Tu me cherchais?
- Je ne sais pas.
289
00:20:59,299 --> 00:21:03,178
Lisa, je te cherchais.
Je voulais m'excuser.
290
00:21:03,262 --> 00:21:06,682
J'ignore ce qui s'est passé,
mais c'est ma faute.
291
00:21:06,765 --> 00:21:10,352
En fait, cette fois-ci,
j'ai eu tort... aussi.
292
00:21:10,435 --> 00:21:13,981
J'ai reçu de bons conseils
de Paul et Linda McCartney.
293
00:21:14,064 --> 00:21:17,734
Les stars de rock. Elle savent tout.
294
00:21:17,818 --> 00:21:21,280
Je défends mes convictions,
mais pas ce que j'ai fait.
295
00:21:22,406 --> 00:21:26,410
- Désolée d'avoir saboté ton barbecue.
- Je comprends, chérie.
296
00:21:26,493 --> 00:21:29,746
Moi aussi j'avais des convictions
quand j'étais petit.
297
00:21:30,872 --> 00:21:33,542
Je vais te faire à dada sur mon bidet.
298
00:21:33,625 --> 00:21:35,669
Ou un à dada végétarien.
299
00:21:36,169 --> 00:21:37,754
Viens.
300
00:22:47,991 --> 00:22:48,992
{\an8}Traduction :
Cécile Acheré