1 00:00:07,340 --> 00:00:10,635 DE ANDRA VILL INTE HÖRA LJUD FRÅN MINA ARMHÅLOR 2 00:00:44,919 --> 00:00:46,046 Dina varma mackor, Maggie. 3 00:00:46,129 --> 00:00:49,257 {\an8}Jag har hårdrostat dem. 4 00:00:50,759 --> 00:00:54,262 {\an8}Jag letade fram dagstidningarna till historiaprojektet, Lisa. 5 00:00:54,345 --> 00:00:55,930 {\an8}AMERIKA ÄLSKAR TED KENNEDY 6 00:00:56,014 --> 00:00:58,975 {\an8}Du hade inte behövt anstränga dig så. 7 00:00:59,059 --> 00:01:01,186 {\an8}Luffarna på sopstationen var väldigt hjälpsamma. 8 00:01:01,269 --> 00:01:04,606 {\an8}Förutom en man som verkade lida av psykiska problem. 9 00:01:04,689 --> 00:01:08,151 {\an8}Bart, ni ska ta klassfoto i dag. Inga Drakulatänder. 10 00:01:08,234 --> 00:01:11,946 -De sa åt oss att ha dem. -Det gjorde de inte alls. 11 00:01:12,989 --> 00:01:14,074 JAG ÄR EN DUM BARNUNGE 12 00:01:14,157 --> 00:01:15,950 Och sätt inte lappar på din syster. 13 00:01:19,204 --> 00:01:22,457 {\an8}Blanda inte i salladen förrän klockan halv tolv. 14 00:01:22,540 --> 00:01:26,878 {\an8}På så sätt håller den sig fuktig, och brödet håller sig torrt. 15 00:01:27,754 --> 00:01:30,340 {\an8}Du är alldeles för mån om oss. 16 00:01:30,423 --> 00:01:34,469 {\an8}Njut av tiden, när ni är vuxna måste ni ta hand om er själva. 17 00:01:34,552 --> 00:01:38,473 {\an8}Marge, jag såg en spindel nära bilnycklarna. 18 00:01:38,556 --> 00:01:41,768 Du gjorde rätt som sa åt mig. 19 00:01:41,851 --> 00:01:44,437 Försvinn! 20 00:01:45,313 --> 00:01:47,148 Såja. Nu när vi är ensamma... 21 00:01:47,232 --> 00:01:51,611 ...har pappa björn lite honung åt mamma björn. 22 00:01:53,530 --> 00:01:57,408 "Tre timmars spabesök på Mingled Waters Health Spa." 23 00:01:57,492 --> 00:02:01,830 "Mineralbad, ansiktsmassage." Hur hade du råd med de här? 24 00:02:01,913 --> 00:02:04,165 Det spelar ingen roll. 25 00:02:05,083 --> 00:02:06,209 SPRINGFIELD BENTLEY 26 00:02:06,292 --> 00:02:07,961 GRATIS SPABESÖK VID PROVKÖRNING 27 00:02:08,920 --> 00:02:13,591 På vilket sätt utmärker sig bilen över låt oss säga ett tåg? 28 00:02:13,675 --> 00:02:15,301 Som jag också har råd att köpa. 29 00:02:15,385 --> 00:02:20,223 Tja, ni kan lägga märke till den uppvärmda gaspedalen... 30 00:02:21,599 --> 00:02:23,351 ...varsamt masserar skinkorna. 31 00:02:23,434 --> 00:02:25,895 Då så, greve Homer, ska vi diskutera...? 32 00:02:25,979 --> 00:02:26,980 Det ska vi inte. 33 00:02:30,233 --> 00:02:32,318 Det här var så sött av dig. 34 00:02:32,402 --> 00:02:35,446 Men jag kan inte lämna hemmet. Jag har fullt med disk. 35 00:02:35,530 --> 00:02:38,158 Soporna måste tas ut, vardagsrummet är en röra... 36 00:02:38,241 --> 00:02:39,868 Vi städar upp i eftermiddag. 37 00:02:39,951 --> 00:02:42,954 -Och Maggie? -Pappa passar henne. 38 00:02:43,037 --> 00:02:44,789 Bakom dig! 39 00:02:44,873 --> 00:02:46,541 Måste du skrämmas så? 40 00:02:47,458 --> 00:02:48,585 Måste du skrämmas så? 41 00:02:48,668 --> 00:02:52,255 Kom nu. Du sliter för mycket. 42 00:02:52,338 --> 00:02:58,469 Om någon förtjänar att begravas i sjögräs och lera, så är det du. 43 00:02:58,553 --> 00:03:02,182 Okej då. Men jag tar med mig lite kläder som behöver strykas. 44 00:03:04,475 --> 00:03:05,685 {\an8}SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA 4:E KLASS 45 00:03:05,768 --> 00:03:09,272 Bättra på flätorna, Missy. Upp med gylfen, Dooley. 46 00:03:09,355 --> 00:03:11,858 Nelson, du är jättefin. 47 00:03:11,941 --> 00:03:14,277 Jag förtjänar stryk. 48 00:03:14,360 --> 00:03:16,571 Sluta klia. Du förstör frisyren. 49 00:03:18,239 --> 00:03:23,119 Löss? Hur kan han ha fått löss? 50 00:03:23,828 --> 00:03:26,122 Vi köpte en flätad korg av Trader Pete... 51 00:03:26,206 --> 00:03:28,041 ...och han låg avsvimmad inuti. 52 00:03:31,336 --> 00:03:35,590 Hur kommer det sig att Milhouse klarade sig? 53 00:03:35,673 --> 00:03:39,719 Så kallt. Så väldigt, väldigt kallt. 54 00:03:41,888 --> 00:03:46,017 Vi ses i helvetet, vinglösa blodsugare. 55 00:03:48,895 --> 00:03:52,398 Hur kan föräldrar vara så skallhygieniskt slapphänta? 56 00:03:52,482 --> 00:03:54,484 Bäst du kollar hans syster. 57 00:03:54,567 --> 00:03:57,070 Hon kan bära krypen hon också. 58 00:03:57,153 --> 00:03:59,489 Du kan inte fånga oss! 59 00:04:00,448 --> 00:04:04,285 Det är ordinerade skor, jag behöver dem. 60 00:04:04,369 --> 00:04:08,289 Du har löss Du har löss 61 00:04:08,373 --> 00:04:14,462 Lisa Simpson. Anmäl dig för luskontroll. 62 00:04:14,879 --> 00:04:16,381 Du har löss! 63 00:04:18,132 --> 00:04:21,427 Min tunga! 64 00:04:24,806 --> 00:04:26,933 Rektor Skinner, jag behöver nya skor. 65 00:04:27,016 --> 00:04:31,354 Något står fel till i Simpsonhushållet. 66 00:04:35,066 --> 00:04:36,484 SOCIALTJÄNSTEN 67 00:04:41,531 --> 00:04:45,076 Det är så avkopplande. 68 00:04:45,159 --> 00:04:50,039 -Det här var en underbar idé. -Ja. 69 00:04:50,123 --> 00:04:54,210 Om det inte vore för maffiasnubben så skulle jag ta av mig handduken. 70 00:04:54,294 --> 00:04:58,589 Bry er inte om mig. Jag kan ta av mig först. 71 00:05:02,677 --> 00:05:04,595 Vilket ställe. 72 00:05:04,679 --> 00:05:07,890 Diskhon är full med disk, soporna har inte tagits ut- 73 00:05:07,974 --> 00:05:11,144 {\an8}-vardagsrummet är en enda röra, högar av gamla tidningar... 74 00:05:11,227 --> 00:05:12,478 Tjugo år gamla! 75 00:05:12,562 --> 00:05:17,358 Det har blivit dags för hundkapplöping. 76 00:05:19,610 --> 00:05:21,321 Vad i...? 77 00:05:22,280 --> 00:05:25,575 En ovårdad och undernärd man påträffas sovande i egen lort. 78 00:05:25,658 --> 00:05:28,077 Verkar förvirrad och uttorkad. 79 00:05:28,161 --> 00:05:30,204 -Var är barnet? -Det är väl hon där? 80 00:05:32,498 --> 00:05:33,708 Barnen älskar det där vattnet. 81 00:05:34,417 --> 00:05:35,543 {\an8}JAG ÄR EN DUM BARNUNGE 82 00:05:35,626 --> 00:05:38,212 {\an8}Dumma barnungar behöver extra mycket uppmärksamhet. 83 00:05:38,296 --> 00:05:41,966 Allt är bra. Allt är bra. 84 00:05:42,050 --> 00:05:44,635 Vänd sida på bandet. 85 00:05:48,765 --> 00:05:53,227 Allt är bra. Allt är bra. 86 00:05:59,025 --> 00:06:03,613 -Var är era föräldrar? -Jag vet inte. De borde vara här. 87 00:06:03,696 --> 00:06:07,075 Ja, det borde de. 88 00:06:07,158 --> 00:06:10,703 Säkrast för dem att de har en bra förklaring. 89 00:06:10,787 --> 00:06:14,123 Så skönt att slippa den här sophögen. 90 00:06:14,207 --> 00:06:17,752 Jag känner mig nästan drogad. 91 00:06:18,711 --> 00:06:21,255 -Vad är det som pågår? -Barnomsorgen. 92 00:06:21,339 --> 00:06:23,049 Lite kvällslektyr. 93 00:06:25,051 --> 00:06:27,136 "Smutsig rövarkula?" 94 00:06:27,220 --> 00:06:30,556 "Toalettpappret hängt på otillbörligt omvänt vis." 95 00:06:30,640 --> 00:06:33,768 "Hundar parar sig på matsalsbord?" 96 00:06:35,436 --> 00:06:38,481 -Vad tar ni er till med mina barn? -Vi omhändertar dem. 97 00:06:38,564 --> 00:06:40,358 Va? Nej! 98 00:06:40,441 --> 00:06:42,735 Det får ni inte! 99 00:06:42,819 --> 00:06:46,781 Mrs Simpson, besinna er, annars låter vi gripa er. 100 00:06:53,663 --> 00:06:57,875 Var inte rädda barn. Vi ska bara köra er till... 101 00:06:57,959 --> 00:07:00,753 ...en fosterfamilj. 102 00:07:06,843 --> 00:07:10,138 Välkomma till ert nya hem! 103 00:07:12,598 --> 00:07:14,559 Det här är er nya familj. 104 00:07:14,642 --> 00:07:17,854 -Vi älskar er. -Vi älskar er. 105 00:07:18,521 --> 00:07:20,731 Krama mig inte. Det får mig att må illa. 106 00:07:20,815 --> 00:07:24,402 Jag dömer inte Homer och Marge. Det är Guds uppgift att hämnas. 107 00:07:24,485 --> 00:07:27,780 Vi vill bara erbjuda er ett bra hem till dess de skärper till sig lite. 108 00:07:27,864 --> 00:07:32,243 Ni förstår inte. De tar hand om oss på ett bra sätt. 109 00:07:32,326 --> 00:07:33,953 Det var en mjölktand. 110 00:07:35,413 --> 00:07:36,622 Den var lös! 111 00:07:36,706 --> 00:07:38,499 Oroa dig inte. 112 00:07:38,583 --> 00:07:40,710 Vi ska ordna med en tandprotes. 113 00:07:45,423 --> 00:07:47,425 {\an8}SOCIALTJÄNSTEN OBEHÖRIGA ÄGA EJ TILLTRÄDE 114 00:07:47,508 --> 00:07:50,261 "Föräldrar får ej kontakta barnen"... 115 00:07:50,344 --> 00:07:53,055 ..."och måste hålla sig på 100 meters avstånd." 116 00:07:53,139 --> 00:07:56,851 Vi lämnar dig med barnen i tre timmar, och de blir omhändertagna? 117 00:07:56,934 --> 00:08:00,062 Tjat, tjat, tjat. 118 00:08:00,646 --> 00:08:04,275 Jag satte mitt eget välmående före min egen familjs. 119 00:08:04,358 --> 00:08:06,110 Typiskt mig. 120 00:08:06,194 --> 00:08:10,114 Marge, klandra inte dig själv. Det är jag som är en dålig förälder. 121 00:08:10,198 --> 00:08:13,784 Grabben går mig på nerverna, jag kan inte hjälpa Lisa med läxorna. 122 00:08:13,868 --> 00:08:17,705 Det enda jag klarar av är att ta hand om vår rumsväxt. 123 00:08:17,788 --> 00:08:19,332 Förbannade växt! 124 00:08:19,415 --> 00:08:23,503 Din jävl...! Jag ska visa dig! 125 00:08:31,552 --> 00:08:32,929 FLANDERS NYHETER DET ÄR ROLIGT ATT LEKA 126 00:08:33,012 --> 00:08:35,473 Den tar vi! 127 00:08:35,848 --> 00:08:38,434 Varsågod, Todd. Storstadsupplagan. 128 00:08:38,518 --> 00:08:39,727 EXTRAUPPLAGA! TODD LUKTAR ILLA 129 00:08:40,603 --> 00:08:42,605 Jag vet inte om det ska gå ut som extraupplaga. 130 00:08:42,688 --> 00:08:45,316 Är din källa tillförlitlig? 131 00:08:45,399 --> 00:08:47,151 Jag avskyr det här stället. 132 00:08:47,235 --> 00:08:51,739 Det ser ut som vårt hus men allting känns mer Pat Boone. 133 00:08:51,822 --> 00:08:54,408 Nachos, på Flanders sätt. 134 00:08:54,492 --> 00:08:57,245 Det betyder gurka med keso. 135 00:09:01,040 --> 00:09:03,626 Bart, jag vet att du fortfarande inte känner dig som hemma. 136 00:09:03,709 --> 00:09:07,046 Men vet du vad, i dag gör vi det du vill göra. 137 00:09:07,129 --> 00:09:11,676 -Jag vill titta på "Itchy & Scratchy". -Tja, lite teve kan ju inte skada. 138 00:09:11,759 --> 00:09:13,970 Jag brukade låta grabbarna titta på "My Three Sons"- 139 00:09:14,053 --> 00:09:15,721 -men de blev alldeles för uppspelta. 140 00:09:21,894 --> 00:09:24,146 FOSTERKATT! DÖDA! DÖDA! 141 00:09:47,837 --> 00:09:51,048 Varför? Varför? 142 00:09:51,549 --> 00:09:54,093 Min ende son. 143 00:09:54,176 --> 00:09:55,595 SLUT 144 00:10:02,476 --> 00:10:06,230 Pappa. Vad var det för rött som kom ur kissens öron? 145 00:10:06,314 --> 00:10:08,941 Det var bara hallonsylt. 146 00:10:09,025 --> 00:10:12,403 Ska jag också peta Rod med en vass pinne? 147 00:10:12,486 --> 00:10:15,656 Nej, min son. Absolut inte. 148 00:10:19,118 --> 00:10:21,746 -Ser du dem? -Jag ser Lisa... 149 00:10:21,829 --> 00:10:23,122 ...men det kan vara en sjöstjärna. 150 00:10:24,707 --> 00:10:26,751 Jag måste ringa dem! 151 00:10:27,877 --> 00:10:31,839 Numret ni har slagit är inte längre tillgängligt från denna telefon... 152 00:10:31,922 --> 00:10:35,009 ...ditt vårdslösa monster. 153 00:10:35,092 --> 00:10:39,513 Nu räcker det. Vi hämtar hem dem. 154 00:10:41,599 --> 00:10:43,476 Vi har alltid försökt vara bra föräldrar. 155 00:10:43,559 --> 00:10:46,729 Jag ber dig, snälla. En mor till en annan. 156 00:10:46,812 --> 00:10:48,189 Du måste väl ha en familj? 157 00:10:48,272 --> 00:10:51,734 -Nej, jag tycker inte om barn. -Vänta lite nu! 158 00:10:51,817 --> 00:10:55,029 Okej, jag kommer inte att bli utnämnd till Årets pappa. 159 00:10:55,112 --> 00:10:58,949 Jag är nog den siste på jorden som borde ha skaffat barn. 160 00:11:00,868 --> 00:11:02,411 Vänta lite, kan jag börja om? 161 00:11:02,495 --> 00:11:04,747 Att ta hand om mina barn är det bästa jag vet. 162 00:11:04,830 --> 00:11:06,499 Jag skulle göra vad som helst för Bart and Lisa. 163 00:11:06,582 --> 00:11:10,002 -Och Margaret? -Vem? Du måste ha fel papper. 164 00:11:10,086 --> 00:11:13,089 -Det är Maggie. -Jaså, hon. Jag har inget emot henne. 165 00:11:13,172 --> 00:11:16,175 Jag förstår att ni vill ha dem tillbaka. 166 00:11:16,258 --> 00:11:19,428 Men ni har en del att lära er om vad föräldraskap innebär. 167 00:11:19,512 --> 00:11:21,138 Innan jag kan låta dem återvända- 168 00:11:21,222 --> 00:11:24,016 -måste ni genomgå en kurs i familjekunskap. 169 00:11:24,100 --> 00:11:27,311 -Den lär föräldrar att... -Kommunicera, jag hajar. 170 00:11:27,395 --> 00:11:29,021 -Det är viktigt att... -Lyssna, ja. 171 00:11:29,105 --> 00:11:31,107 -Men det finns mer att... -Jag är en god lyssnare. 172 00:11:31,190 --> 00:11:33,776 -Mr Simpson, vill ni vara vänlig... -Håll käften! 173 00:11:33,859 --> 00:11:35,903 Tittut, jag ser dig. 174 00:11:37,822 --> 00:11:39,323 Tittut, jag ser dig. 175 00:11:41,701 --> 00:11:43,994 Jag har aldrig hört Maggie skratta så tidigare. 176 00:11:44,078 --> 00:11:47,039 När gav pappa henne sådan uppmärksamhet senast? 177 00:11:47,123 --> 00:11:49,583 När hon svalde 25-centaren. 178 00:11:49,667 --> 00:11:52,962 Jag trodde jag skulle klara det här men de är för konstiga. 179 00:11:53,045 --> 00:11:56,132 De har honung på pannkakorna i stället för lönnsirap. 180 00:11:56,215 --> 00:11:58,300 Och de läser Newsweek i stället för ingenting. 181 00:11:58,384 --> 00:11:59,802 Okej, inga fler ledsna miner. 182 00:11:59,885 --> 00:12:02,430 Vem känner för en skål fettfri mjölk? 183 00:12:02,513 --> 00:12:05,182 -Jag vill ha mintsmak! -Jag väljer naturell. 184 00:12:06,767 --> 00:12:08,394 VÄLKOMNA OLÄMPLIGA FÖRÄLDRAR 185 00:12:08,477 --> 00:12:13,190 Sen såg jag min son klädd i säckväv, de sa åt mig att han hade löss. 186 00:12:13,274 --> 00:12:16,193 -Vad vill du ha sagt egentligen? -Ta det lugnt, Flub. 187 00:12:16,277 --> 00:12:17,987 Alla ska få komma till tals. 188 00:12:18,070 --> 00:12:20,030 Mrs Skinner, varför är ni här? 189 00:12:20,114 --> 00:12:23,117 De hotar att ta ifrån mig Seymour. 190 00:12:23,200 --> 00:12:27,288 Vi bråkade om badkudden igen. 191 00:12:27,371 --> 00:12:30,207 Jag skrek och skrek, men... 192 00:12:30,291 --> 00:12:34,503 Okej, är det någon här som vet hur de hade kunnat lösa problemet? 193 00:12:35,254 --> 00:12:37,840 Utan att ta till våld. 194 00:12:37,923 --> 00:12:40,134 Utan att kalla varandra elakheter. 195 00:12:40,217 --> 00:12:42,261 Det gör inget. 196 00:12:42,344 --> 00:12:45,931 Att skapa ett lyckligt hem är inte som att tända en lampa. 197 00:12:46,015 --> 00:12:47,641 Lampa? 198 00:12:47,725 --> 00:12:50,978 Det finns många knep som ni borde känna till sedan länge. 199 00:12:51,061 --> 00:12:55,316 Till exempel: om ni lämnar mjölk framme blir den gammal. 200 00:12:55,399 --> 00:13:00,404 Ställ mjölken i kylskåpet, eller i en kall, våt kasse. 201 00:13:01,322 --> 00:13:03,783 Och släng skräpet i papperskorgen. 202 00:13:03,866 --> 00:13:06,702 Det är oerhört viktigt. Släng inte ut det genom fönstret. 203 00:13:06,786 --> 00:13:09,705 Det här är förnedrande. 204 00:13:09,789 --> 00:13:12,792 "Skräpet i papperskorgen." Det låter logiskt. 205 00:13:13,793 --> 00:13:16,295 God natt, mina små älsklingar. 206 00:13:16,378 --> 00:13:17,797 Klockan är ju bara sju. 207 00:13:17,880 --> 00:13:20,633 Solen är fortfarande uppe! 208 00:13:28,390 --> 00:13:30,392 Det sägs att de har missat hyran 209 00:13:30,476 --> 00:13:34,271 Så vi tog hand om dig Å statens vägnar 210 00:13:34,355 --> 00:13:37,900 Och jag vet inte om det de säger är sant 211 00:13:37,983 --> 00:13:41,445 Men du har oss Och, älskling, vi har dig 212 00:13:42,154 --> 00:13:46,200 Vi har dig 213 00:13:46,283 --> 00:13:49,453 Maggie har ju inte varit en Simpson lika länge som vi. 214 00:13:49,537 --> 00:13:51,831 Jag tror att hon börjar glömma mamma och pappa. 215 00:13:52,373 --> 00:13:56,210 Minns du hur mamma brukade mikra våra underkläder? 216 00:13:56,293 --> 00:14:00,798 Eller hur pappa ringde in falska trafiktips till radion? 217 00:14:04,552 --> 00:14:07,388 De befinner sig tio meter bort och vi kan inte prata med dem. 218 00:14:07,471 --> 00:14:10,599 Jag önskar de visste hur mycket jag saknar dem. 219 00:14:18,607 --> 00:14:21,610 Det är så tyst här utan barnen. 220 00:14:21,694 --> 00:14:25,698 Jag skulle ge vad som helst för att höra Lisa spela lite. 221 00:14:25,781 --> 00:14:28,701 Saxa-ma-fon 222 00:14:28,784 --> 00:14:31,287 Saxa-ma-fon 223 00:14:32,246 --> 00:14:36,834 Jag saknar hur Bart alltid sa "polarn". 224 00:14:36,917 --> 00:14:40,129 Jag önskar jag kunde komma på något som jag saknar med bebisen. 225 00:14:40,212 --> 00:14:42,298 -Menar du Maggie? -Just det. 226 00:14:42,381 --> 00:14:45,217 Vi har aldrig varit ifrån dem så här länge. 227 00:14:45,301 --> 00:14:48,178 Jag vet inte hur länge till jag klarar det. 228 00:14:48,637 --> 00:14:50,347 -Barts ringsignal! -Barts ringsignal! 229 00:15:02,151 --> 00:15:03,485 "Todd luktar illa." 230 00:15:03,569 --> 00:15:06,572 -Det visste jag redan. -Vänd på den. 231 00:15:07,281 --> 00:15:09,867 SIMPSONBARNEN SAKNAR MAMMA OCH PAPPA 232 00:15:16,749 --> 00:15:18,417 Då ska vi se om ni lärt er något. 233 00:15:18,500 --> 00:15:22,421 Jag vill att ni ska simulera ett vanligt problem i hemmet. 234 00:15:22,504 --> 00:15:26,383 Pappa, jag skar mig på ytterdörren igen. 235 00:15:26,467 --> 00:15:29,345 Din bomullsplockare till... 236 00:15:36,185 --> 00:15:39,229 Nej, jag måste klara det här för mina barns skull. 237 00:15:39,313 --> 00:15:42,441 Min son, det är dags att sluta kivas och bråka. 238 00:15:42,524 --> 00:15:44,360 Jag älskar dig, pappa. 239 00:15:44,443 --> 00:15:46,278 Jag älskar dig, Cletus. 240 00:15:53,702 --> 00:15:55,412 Okej, barn. Det är lördag kväll... 241 00:15:55,496 --> 00:15:58,123 Vad sägs om att släppa loss och leka bombardemang... 242 00:15:59,959 --> 00:16:01,210 ...av Bibelfrågor? 243 00:16:02,920 --> 00:16:04,838 -Vilken version ska vi välja? -St James. 244 00:16:04,922 --> 00:16:06,465 Hieronymus Vulgata! 245 00:16:08,008 --> 00:16:09,760 Det blir Vulgata. 246 00:16:09,843 --> 00:16:14,640 En guldstjärna. Vilken persisk kung friade leviterna från skatteplikt? 247 00:16:14,723 --> 00:16:16,684 -Artaxerxes! -Det stämmer! 248 00:16:25,651 --> 00:16:27,486 -Nå? -Jag vet! 249 00:16:27,569 --> 00:16:30,572 Nej, vi måste låta Bart och Lisa få en. 250 00:16:30,656 --> 00:16:32,157 Kom igen, den här är enkel. 251 00:16:34,243 --> 00:16:36,036 -Vi ger upp. -Men gissa! 252 00:16:36,120 --> 00:16:38,497 Uppenbarelseboken. Ett lejonhuvud som sprutar eld- 253 00:16:38,580 --> 00:16:40,708 -en svans som består av ormar... Vem skulle det annars vara? 254 00:16:41,709 --> 00:16:45,337 -Jesus? -Je...? Jes...? 255 00:16:45,421 --> 00:16:49,049 Kan ni ingenting? Ormen av Rehoboam? 256 00:16:49,133 --> 00:16:51,218 Källan i Zohassadar? 257 00:16:51,301 --> 00:16:53,303 Festen vid Beth Chedruharazzeb? 258 00:16:54,596 --> 00:16:58,600 Det borde ni ha lärt er redan när ni döptes. 259 00:16:58,684 --> 00:17:01,729 Vi är faktiskt inte döpta. 260 00:17:05,399 --> 00:17:06,734 Neddie! 261 00:17:06,817 --> 00:17:09,778 Neddie. Neddie! 262 00:17:11,989 --> 00:17:14,616 Nej, det hjälper inte. 263 00:17:15,034 --> 00:17:17,578 Bra jobbat, allihopa. Ni har lärt er ta hand om era barn. 264 00:17:17,661 --> 00:17:21,415 Ni har lärt er ta hand om era hem, och ni klarade drogtesten. 265 00:17:21,498 --> 00:17:24,585 Alla utom Marge. Marge, du hade spår av crack och PCP. 266 00:17:24,668 --> 00:17:26,378 Herrejösses. 267 00:17:26,712 --> 00:17:27,838 {\an8}FEMTON MINUTER SENARE 268 00:17:27,921 --> 00:17:29,840 {\an8}Okej, enligt omtestet är du ren. 269 00:17:29,923 --> 00:17:35,596 Det enda jag är hög på är Lyckan att ha en Son och två Döttrar. 270 00:17:35,679 --> 00:17:39,058 Lite LSD är allt jag behöver. 271 00:17:39,141 --> 00:17:41,518 Okej, det låter bra. 272 00:17:46,231 --> 00:17:49,068 Jag tror inte mina öron, bäst jag ringer pastorn. 273 00:17:52,279 --> 00:17:54,198 Det är Ned Flanders. 274 00:17:54,865 --> 00:17:56,658 Hej, Ned. 275 00:17:56,742 --> 00:18:03,332 Pastor. Nödläge. Simpsonbarnen. Dop! 276 00:18:03,415 --> 00:18:06,752 Ned, har du funderat på någon av de andra stora religionerna? 277 00:18:06,835 --> 00:18:09,171 De är i princip likadana. 278 00:18:12,299 --> 00:18:13,425 Jävla Flanders. 279 00:18:15,260 --> 00:18:17,846 Det verkar inte bättre än jag måste döpa er själv. 280 00:18:17,930 --> 00:18:19,598 DOPKIT FÖR NÖDSITUATIONER 281 00:18:23,977 --> 00:18:28,190 Barn, vi är bra föräldrar nu! Masa er ut hit! 282 00:18:28,273 --> 00:18:29,733 Vi har saknat er så mycket! 283 00:18:31,860 --> 00:18:33,612 PÅ DOP 284 00:18:33,695 --> 00:18:36,281 Tänker han döpa våra barn? 285 00:18:36,365 --> 00:18:40,536 De kommer att bli Flandersesare! 286 00:18:40,619 --> 00:18:43,455 Jag trodde inte att Homer och Marge var dåliga föräldrar... 287 00:18:43,539 --> 00:18:47,126 ...men nu inser jag att ni behöver en familj som inte är så förtappad. 288 00:18:47,209 --> 00:18:51,588 Men slappna av, innan ni vet ordet av kommer ni tillhöra släkten Flanders. 289 00:18:53,298 --> 00:18:55,300 Du kommer att heta Lisa Flanders. 290 00:18:55,384 --> 00:18:57,302 Du kommer att heta Bart Flanders. 291 00:18:57,386 --> 00:19:00,806 Slappna av, Bart. Din syster Maggie är inte rädd. 292 00:19:00,889 --> 00:19:03,725 För att hon inte kan prata. 293 00:19:05,394 --> 00:19:06,895 Pappily poppdily. 294 00:19:10,607 --> 00:19:11,984 Vart är vi på väg? 295 00:19:12,067 --> 00:19:13,819 Okej, drabbas inte av panik. 296 00:19:13,902 --> 00:19:17,406 För att hitta dem, måste jag bara tänka som dem. 297 00:19:17,489 --> 00:19:18,949 Jag är en töntig glasögonorm. 298 00:19:19,032 --> 00:19:21,785 Jag har samma fula tröja varje dag, och jag... 299 00:19:21,869 --> 00:19:23,829 Springfieldfloden! 300 00:19:37,509 --> 00:19:41,180 I dag vänder vi blad i Flanders familjebibel. 301 00:19:44,391 --> 00:19:47,352 Vem vill först bli del av Guds oändliga nåd? 302 00:19:48,854 --> 00:19:51,690 Försiktigt. 303 00:19:53,650 --> 00:19:56,028 Varför avskyr du mina tåg så? 304 00:20:02,951 --> 00:20:04,036 {\an8}JAG ÄLSKAR ERA BARN 305 00:20:13,253 --> 00:20:14,963 Förbannade... 306 00:20:17,799 --> 00:20:20,719 Förkastar du Satan och hans tomma löften? 307 00:20:20,802 --> 00:20:23,639 Nej! 308 00:20:43,575 --> 00:20:46,995 Du döpte dig för min skull. Hur känns det? 309 00:20:47,079 --> 00:20:50,332 Min Bartholomew, jag känner mig som Augustinus av Hippo... 310 00:20:50,415 --> 00:20:53,335 ...efter han blivit omvänd av Ambrosius av Milano. 311 00:20:53,418 --> 00:20:55,712 Vad sa du? 312 00:20:55,796 --> 00:20:58,966 -Jag sa åt dig att hålla käften! -Okej. Jag förstår. 313 00:20:59,049 --> 00:21:00,926 Min söta lilla Maggie. 314 00:21:24,825 --> 00:21:28,287 Maggie, nu är du en Simpson igen. 315 00:21:36,753 --> 00:21:38,714 Hur var det hemma hos Flanders? 316 00:21:38,797 --> 00:21:42,884 -Ge oss alla smutsiga detaljer. -Smutsiga detaljer... 317 00:21:42,968 --> 00:21:44,219 Det fanns inte mycket smuts. 318 00:21:44,303 --> 00:21:48,140 Det fanns massa gamla färgburkar i garaget. 319 00:21:49,641 --> 00:21:52,519 Den gamle färgsniffaren. 320 00:21:53,603 --> 00:21:56,440 Jag visste att han behöll dem. 321 00:21:56,523 --> 00:21:58,150 Ja. 322 00:21:59,359 --> 00:22:01,403 Inte illa. 323 00:22:46,990 --> 00:22:48,992 {\an8}Undertexter: Joakim Troué