1
00:00:07,340 --> 00:00:10,635
DE ANDRA VILL INTE HÖRA
LJUD FRÅN MINA ARMHÅLOR
2
00:00:44,919 --> 00:00:46,046
Dina varma mackor, Maggie.
3
00:00:46,129 --> 00:00:49,257
{\an8}Jag har hårdrostat dem.
4
00:00:50,759 --> 00:00:54,262
{\an8}Jag letade fram dagstidningarna
till historiaprojektet, Lisa.
5
00:00:54,345 --> 00:00:55,930
{\an8}AMERIKA ÄLSKAR
TED KENNEDY
6
00:00:56,014 --> 00:00:58,975
{\an8}Du hade inte behövt
anstränga dig så.
7
00:00:59,059 --> 00:01:01,186
{\an8}Luffarna på sopstationen
var väldigt hjälpsamma.
8
00:01:01,269 --> 00:01:04,606
{\an8}Förutom en man som verkade
lida av psykiska problem.
9
00:01:04,689 --> 00:01:08,151
{\an8}Bart, ni ska ta klassfoto i dag.
Inga Drakulatänder.
10
00:01:08,234 --> 00:01:11,946
-De sa åt oss att ha dem.
-Det gjorde de inte alls.
11
00:01:12,989 --> 00:01:14,074
JAG ÄR EN DUM BARNUNGE
12
00:01:14,157 --> 00:01:15,950
Och sätt inte lappar på din syster.
13
00:01:19,204 --> 00:01:22,457
{\an8}Blanda inte i salladen
förrän klockan halv tolv.
14
00:01:22,540 --> 00:01:26,878
{\an8}På så sätt håller den sig fuktig,
och brödet håller sig torrt.
15
00:01:27,754 --> 00:01:30,340
{\an8}Du är alldeles för mån om oss.
16
00:01:30,423 --> 00:01:34,469
{\an8}Njut av tiden, när ni är vuxna
måste ni ta hand om er själva.
17
00:01:34,552 --> 00:01:38,473
{\an8}Marge, jag såg en spindel
nära bilnycklarna.
18
00:01:38,556 --> 00:01:41,768
Du gjorde rätt som sa åt mig.
19
00:01:41,851 --> 00:01:44,437
Försvinn!
20
00:01:45,313 --> 00:01:47,148
Såja. Nu när vi är ensamma...
21
00:01:47,232 --> 00:01:51,611
...har pappa björn lite honung
åt mamma björn.
22
00:01:53,530 --> 00:01:57,408
"Tre timmars spabesök på
Mingled Waters Health Spa."
23
00:01:57,492 --> 00:02:01,830
"Mineralbad, ansiktsmassage."
Hur hade du råd med de här?
24
00:02:01,913 --> 00:02:04,165
Det spelar ingen roll.
25
00:02:05,083 --> 00:02:06,209
SPRINGFIELD BENTLEY
26
00:02:06,292 --> 00:02:07,961
GRATIS SPABESÖK
VID PROVKÖRNING
27
00:02:08,920 --> 00:02:13,591
På vilket sätt utmärker sig bilen
över låt oss säga ett tåg?
28
00:02:13,675 --> 00:02:15,301
Som jag också har råd att köpa.
29
00:02:15,385 --> 00:02:20,223
Tja, ni kan lägga märke till
den uppvärmda gaspedalen...
30
00:02:21,599 --> 00:02:23,351
...varsamt masserar skinkorna.
31
00:02:23,434 --> 00:02:25,895
Då så, greve Homer,
ska vi diskutera...?
32
00:02:25,979 --> 00:02:26,980
Det ska vi inte.
33
00:02:30,233 --> 00:02:32,318
Det här var så sött av dig.
34
00:02:32,402 --> 00:02:35,446
Men jag kan inte lämna hemmet.
Jag har fullt med disk.
35
00:02:35,530 --> 00:02:38,158
Soporna måste tas ut,
vardagsrummet är en röra...
36
00:02:38,241 --> 00:02:39,868
Vi städar upp i eftermiddag.
37
00:02:39,951 --> 00:02:42,954
-Och Maggie?
-Pappa passar henne.
38
00:02:43,037 --> 00:02:44,789
Bakom dig!
39
00:02:44,873 --> 00:02:46,541
Måste du skrämmas så?
40
00:02:47,458 --> 00:02:48,585
Måste du skrämmas så?
41
00:02:48,668 --> 00:02:52,255
Kom nu. Du sliter för mycket.
42
00:02:52,338 --> 00:02:58,469
Om någon förtjänar att begravas
i sjögräs och lera, så är det du.
43
00:02:58,553 --> 00:03:02,182
Okej då. Men jag tar med mig
lite kläder som behöver strykas.
44
00:03:04,475 --> 00:03:05,685
{\an8}SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA
4:E KLASS
45
00:03:05,768 --> 00:03:09,272
Bättra på flätorna, Missy.
Upp med gylfen, Dooley.
46
00:03:09,355 --> 00:03:11,858
Nelson, du är jättefin.
47
00:03:11,941 --> 00:03:14,277
Jag förtjänar stryk.
48
00:03:14,360 --> 00:03:16,571
Sluta klia. Du förstör frisyren.
49
00:03:18,239 --> 00:03:23,119
Löss? Hur kan han ha fått löss?
50
00:03:23,828 --> 00:03:26,122
Vi köpte en flätad korg
av Trader Pete...
51
00:03:26,206 --> 00:03:28,041
...och han låg avsvimmad inuti.
52
00:03:31,336 --> 00:03:35,590
Hur kommer det sig
att Milhouse klarade sig?
53
00:03:35,673 --> 00:03:39,719
Så kallt. Så väldigt, väldigt kallt.
54
00:03:41,888 --> 00:03:46,017
Vi ses i helvetet,
vinglösa blodsugare.
55
00:03:48,895 --> 00:03:52,398
Hur kan föräldrar vara så
skallhygieniskt slapphänta?
56
00:03:52,482 --> 00:03:54,484
Bäst du kollar hans syster.
57
00:03:54,567 --> 00:03:57,070
Hon kan bära krypen hon också.
58
00:03:57,153 --> 00:03:59,489
Du kan inte fånga oss!
59
00:04:00,448 --> 00:04:04,285
Det är ordinerade skor,
jag behöver dem.
60
00:04:04,369 --> 00:04:08,289
Du har löss
Du har löss
61
00:04:08,373 --> 00:04:14,462
Lisa Simpson.
Anmäl dig för luskontroll.
62
00:04:14,879 --> 00:04:16,381
Du har löss!
63
00:04:18,132 --> 00:04:21,427
Min tunga!
64
00:04:24,806 --> 00:04:26,933
Rektor Skinner, jag behöver nya skor.
65
00:04:27,016 --> 00:04:31,354
Något står fel till
i Simpsonhushållet.
66
00:04:35,066 --> 00:04:36,484
SOCIALTJÄNSTEN
67
00:04:41,531 --> 00:04:45,076
Det är så avkopplande.
68
00:04:45,159 --> 00:04:50,039
-Det här var en underbar idé.
-Ja.
69
00:04:50,123 --> 00:04:54,210
Om det inte vore för maffiasnubben
så skulle jag ta av mig handduken.
70
00:04:54,294 --> 00:04:58,589
Bry er inte om mig.
Jag kan ta av mig först.
71
00:05:02,677 --> 00:05:04,595
Vilket ställe.
72
00:05:04,679 --> 00:05:07,890
Diskhon är full med disk,
soporna har inte tagits ut-
73
00:05:07,974 --> 00:05:11,144
{\an8}-vardagsrummet är en enda röra,
högar av gamla tidningar...
74
00:05:11,227 --> 00:05:12,478
Tjugo år gamla!
75
00:05:12,562 --> 00:05:17,358
Det har blivit dags
för hundkapplöping.
76
00:05:19,610 --> 00:05:21,321
Vad i...?
77
00:05:22,280 --> 00:05:25,575
En ovårdad och undernärd man
påträffas sovande i egen lort.
78
00:05:25,658 --> 00:05:28,077
Verkar förvirrad och uttorkad.
79
00:05:28,161 --> 00:05:30,204
-Var är barnet?
-Det är väl hon där?
80
00:05:32,498 --> 00:05:33,708
Barnen älskar det där vattnet.
81
00:05:34,417 --> 00:05:35,543
{\an8}JAG ÄR EN DUM BARNUNGE
82
00:05:35,626 --> 00:05:38,212
{\an8}Dumma barnungar behöver
extra mycket uppmärksamhet.
83
00:05:38,296 --> 00:05:41,966
Allt är bra. Allt är bra.
84
00:05:42,050 --> 00:05:44,635
Vänd sida på bandet.
85
00:05:48,765 --> 00:05:53,227
Allt är bra. Allt är bra.
86
00:05:59,025 --> 00:06:03,613
-Var är era föräldrar?
-Jag vet inte. De borde vara här.
87
00:06:03,696 --> 00:06:07,075
Ja, det borde de.
88
00:06:07,158 --> 00:06:10,703
Säkrast för dem
att de har en bra förklaring.
89
00:06:10,787 --> 00:06:14,123
Så skönt att slippa den här sophögen.
90
00:06:14,207 --> 00:06:17,752
Jag känner mig nästan drogad.
91
00:06:18,711 --> 00:06:21,255
-Vad är det som pågår?
-Barnomsorgen.
92
00:06:21,339 --> 00:06:23,049
Lite kvällslektyr.
93
00:06:25,051 --> 00:06:27,136
"Smutsig rövarkula?"
94
00:06:27,220 --> 00:06:30,556
"Toalettpappret hängt på
otillbörligt omvänt vis."
95
00:06:30,640 --> 00:06:33,768
"Hundar parar sig på matsalsbord?"
96
00:06:35,436 --> 00:06:38,481
-Vad tar ni er till med mina barn?
-Vi omhändertar dem.
97
00:06:38,564 --> 00:06:40,358
Va? Nej!
98
00:06:40,441 --> 00:06:42,735
Det får ni inte!
99
00:06:42,819 --> 00:06:46,781
Mrs Simpson, besinna er,
annars låter vi gripa er.
100
00:06:53,663 --> 00:06:57,875
Var inte rädda barn.
Vi ska bara köra er till...
101
00:06:57,959 --> 00:07:00,753
...en fosterfamilj.
102
00:07:06,843 --> 00:07:10,138
Välkomma till ert nya hem!
103
00:07:12,598 --> 00:07:14,559
Det här är er nya familj.
104
00:07:14,642 --> 00:07:17,854
-Vi älskar er.
-Vi älskar er.
105
00:07:18,521 --> 00:07:20,731
Krama mig inte.
Det får mig att må illa.
106
00:07:20,815 --> 00:07:24,402
Jag dömer inte Homer och Marge.
Det är Guds uppgift att hämnas.
107
00:07:24,485 --> 00:07:27,780
Vi vill bara erbjuda er ett bra hem
till dess de skärper till sig lite.
108
00:07:27,864 --> 00:07:32,243
Ni förstår inte. De tar hand om oss
på ett bra sätt.
109
00:07:32,326 --> 00:07:33,953
Det var en mjölktand.
110
00:07:35,413 --> 00:07:36,622
Den var lös!
111
00:07:36,706 --> 00:07:38,499
Oroa dig inte.
112
00:07:38,583 --> 00:07:40,710
Vi ska ordna med en tandprotes.
113
00:07:45,423 --> 00:07:47,425
{\an8}SOCIALTJÄNSTEN
OBEHÖRIGA ÄGA EJ TILLTRÄDE
114
00:07:47,508 --> 00:07:50,261
"Föräldrar får ej kontakta barnen"...
115
00:07:50,344 --> 00:07:53,055
..."och måste hålla sig
på 100 meters avstånd."
116
00:07:53,139 --> 00:07:56,851
Vi lämnar dig med barnen i tre
timmar, och de blir omhändertagna?
117
00:07:56,934 --> 00:08:00,062
Tjat, tjat, tjat.
118
00:08:00,646 --> 00:08:04,275
Jag satte mitt eget välmående
före min egen familjs.
119
00:08:04,358 --> 00:08:06,110
Typiskt mig.
120
00:08:06,194 --> 00:08:10,114
Marge, klandra inte dig själv.
Det är jag som är en dålig förälder.
121
00:08:10,198 --> 00:08:13,784
Grabben går mig på nerverna,
jag kan inte hjälpa Lisa med läxorna.
122
00:08:13,868 --> 00:08:17,705
Det enda jag klarar av
är att ta hand om vår rumsväxt.
123
00:08:17,788 --> 00:08:19,332
Förbannade växt!
124
00:08:19,415 --> 00:08:23,503
Din jävl...! Jag ska visa dig!
125
00:08:31,552 --> 00:08:32,929
FLANDERS NYHETER
DET ÄR ROLIGT ATT LEKA
126
00:08:33,012 --> 00:08:35,473
Den tar vi!
127
00:08:35,848 --> 00:08:38,434
Varsågod, Todd. Storstadsupplagan.
128
00:08:38,518 --> 00:08:39,727
EXTRAUPPLAGA!
TODD LUKTAR ILLA
129
00:08:40,603 --> 00:08:42,605
Jag vet inte om det ska
gå ut som extraupplaga.
130
00:08:42,688 --> 00:08:45,316
Är din källa tillförlitlig?
131
00:08:45,399 --> 00:08:47,151
Jag avskyr det här stället.
132
00:08:47,235 --> 00:08:51,739
Det ser ut som vårt hus
men allting känns mer Pat Boone.
133
00:08:51,822 --> 00:08:54,408
Nachos, på Flanders sätt.
134
00:08:54,492 --> 00:08:57,245
Det betyder gurka med keso.
135
00:09:01,040 --> 00:09:03,626
Bart, jag vet att du fortfarande
inte känner dig som hemma.
136
00:09:03,709 --> 00:09:07,046
Men vet du vad, i dag
gör vi det du vill göra.
137
00:09:07,129 --> 00:09:11,676
-Jag vill titta på "Itchy & Scratchy".
-Tja, lite teve kan ju inte skada.
138
00:09:11,759 --> 00:09:13,970
Jag brukade låta grabbarna
titta på "My Three Sons"-
139
00:09:14,053 --> 00:09:15,721
-men de blev alldeles för uppspelta.
140
00:09:21,894 --> 00:09:24,146
FOSTERKATT! DÖDA! DÖDA!
141
00:09:47,837 --> 00:09:51,048
Varför? Varför?
142
00:09:51,549 --> 00:09:54,093
Min ende son.
143
00:09:54,176 --> 00:09:55,595
SLUT
144
00:10:02,476 --> 00:10:06,230
Pappa. Vad var det för rött
som kom ur kissens öron?
145
00:10:06,314 --> 00:10:08,941
Det var bara hallonsylt.
146
00:10:09,025 --> 00:10:12,403
Ska jag också peta Rod
med en vass pinne?
147
00:10:12,486 --> 00:10:15,656
Nej, min son. Absolut inte.
148
00:10:19,118 --> 00:10:21,746
-Ser du dem?
-Jag ser Lisa...
149
00:10:21,829 --> 00:10:23,122
...men det kan vara en sjöstjärna.
150
00:10:24,707 --> 00:10:26,751
Jag måste ringa dem!
151
00:10:27,877 --> 00:10:31,839
Numret ni har slagit är inte längre
tillgängligt från denna telefon...
152
00:10:31,922 --> 00:10:35,009
...ditt vårdslösa monster.
153
00:10:35,092 --> 00:10:39,513
Nu räcker det. Vi hämtar hem dem.
154
00:10:41,599 --> 00:10:43,476
Vi har alltid försökt
vara bra föräldrar.
155
00:10:43,559 --> 00:10:46,729
Jag ber dig, snälla.
En mor till en annan.
156
00:10:46,812 --> 00:10:48,189
Du måste väl ha en familj?
157
00:10:48,272 --> 00:10:51,734
-Nej, jag tycker inte om barn.
-Vänta lite nu!
158
00:10:51,817 --> 00:10:55,029
Okej, jag kommer inte
att bli utnämnd till Årets pappa.
159
00:10:55,112 --> 00:10:58,949
Jag är nog den siste på jorden
som borde ha skaffat barn.
160
00:11:00,868 --> 00:11:02,411
Vänta lite, kan jag börja om?
161
00:11:02,495 --> 00:11:04,747
Att ta hand om mina barn
är det bästa jag vet.
162
00:11:04,830 --> 00:11:06,499
Jag skulle göra vad som helst
för Bart and Lisa.
163
00:11:06,582 --> 00:11:10,002
-Och Margaret?
-Vem? Du måste ha fel papper.
164
00:11:10,086 --> 00:11:13,089
-Det är Maggie.
-Jaså, hon. Jag har inget emot henne.
165
00:11:13,172 --> 00:11:16,175
Jag förstår att ni vill
ha dem tillbaka.
166
00:11:16,258 --> 00:11:19,428
Men ni har en del att lära er
om vad föräldraskap innebär.
167
00:11:19,512 --> 00:11:21,138
Innan jag kan låta dem återvända-
168
00:11:21,222 --> 00:11:24,016
-måste ni genomgå
en kurs i familjekunskap.
169
00:11:24,100 --> 00:11:27,311
-Den lär föräldrar att...
-Kommunicera, jag hajar.
170
00:11:27,395 --> 00:11:29,021
-Det är viktigt att...
-Lyssna, ja.
171
00:11:29,105 --> 00:11:31,107
-Men det finns mer att...
-Jag är en god lyssnare.
172
00:11:31,190 --> 00:11:33,776
-Mr Simpson, vill ni vara vänlig...
-Håll käften!
173
00:11:33,859 --> 00:11:35,903
Tittut, jag ser dig.
174
00:11:37,822 --> 00:11:39,323
Tittut, jag ser dig.
175
00:11:41,701 --> 00:11:43,994
Jag har aldrig hört Maggie
skratta så tidigare.
176
00:11:44,078 --> 00:11:47,039
När gav pappa henne
sådan uppmärksamhet senast?
177
00:11:47,123 --> 00:11:49,583
När hon svalde 25-centaren.
178
00:11:49,667 --> 00:11:52,962
Jag trodde jag skulle klara det här
men de är för konstiga.
179
00:11:53,045 --> 00:11:56,132
De har honung på pannkakorna
i stället för lönnsirap.
180
00:11:56,215 --> 00:11:58,300
Och de läser Newsweek
i stället för ingenting.
181
00:11:58,384 --> 00:11:59,802
Okej, inga fler ledsna miner.
182
00:11:59,885 --> 00:12:02,430
Vem känner för
en skål fettfri mjölk?
183
00:12:02,513 --> 00:12:05,182
-Jag vill ha mintsmak!
-Jag väljer naturell.
184
00:12:06,767 --> 00:12:08,394
VÄLKOMNA
OLÄMPLIGA FÖRÄLDRAR
185
00:12:08,477 --> 00:12:13,190
Sen såg jag min son klädd i säckväv,
de sa åt mig att han hade löss.
186
00:12:13,274 --> 00:12:16,193
-Vad vill du ha sagt egentligen?
-Ta det lugnt, Flub.
187
00:12:16,277 --> 00:12:17,987
Alla ska få komma till tals.
188
00:12:18,070 --> 00:12:20,030
Mrs Skinner, varför är ni här?
189
00:12:20,114 --> 00:12:23,117
De hotar att ta ifrån mig Seymour.
190
00:12:23,200 --> 00:12:27,288
Vi bråkade om badkudden igen.
191
00:12:27,371 --> 00:12:30,207
Jag skrek och skrek, men...
192
00:12:30,291 --> 00:12:34,503
Okej, är det någon här som vet
hur de hade kunnat lösa problemet?
193
00:12:35,254 --> 00:12:37,840
Utan att ta till våld.
194
00:12:37,923 --> 00:12:40,134
Utan att kalla varandra elakheter.
195
00:12:40,217 --> 00:12:42,261
Det gör inget.
196
00:12:42,344 --> 00:12:45,931
Att skapa ett lyckligt hem
är inte som att tända en lampa.
197
00:12:46,015 --> 00:12:47,641
Lampa?
198
00:12:47,725 --> 00:12:50,978
Det finns många knep som ni
borde känna till sedan länge.
199
00:12:51,061 --> 00:12:55,316
Till exempel: om ni lämnar
mjölk framme blir den gammal.
200
00:12:55,399 --> 00:13:00,404
Ställ mjölken i kylskåpet,
eller i en kall, våt kasse.
201
00:13:01,322 --> 00:13:03,783
Och släng skräpet i papperskorgen.
202
00:13:03,866 --> 00:13:06,702
Det är oerhört viktigt.
Släng inte ut det genom fönstret.
203
00:13:06,786 --> 00:13:09,705
Det här är förnedrande.
204
00:13:09,789 --> 00:13:12,792
"Skräpet i papperskorgen."
Det låter logiskt.
205
00:13:13,793 --> 00:13:16,295
God natt, mina små älsklingar.
206
00:13:16,378 --> 00:13:17,797
Klockan är ju bara sju.
207
00:13:17,880 --> 00:13:20,633
Solen är fortfarande uppe!
208
00:13:28,390 --> 00:13:30,392
Det sägs att de har missat hyran
209
00:13:30,476 --> 00:13:34,271
Så vi tog hand om dig
Å statens vägnar
210
00:13:34,355 --> 00:13:37,900
Och jag vet inte
om det de säger är sant
211
00:13:37,983 --> 00:13:41,445
Men du har oss
Och, älskling, vi har dig
212
00:13:42,154 --> 00:13:46,200
Vi har dig
213
00:13:46,283 --> 00:13:49,453
Maggie har ju inte varit
en Simpson lika länge som vi.
214
00:13:49,537 --> 00:13:51,831
Jag tror att hon börjar
glömma mamma och pappa.
215
00:13:52,373 --> 00:13:56,210
Minns du hur mamma
brukade mikra våra underkläder?
216
00:13:56,293 --> 00:14:00,798
Eller hur pappa ringde in
falska trafiktips till radion?
217
00:14:04,552 --> 00:14:07,388
De befinner sig tio meter bort
och vi kan inte prata med dem.
218
00:14:07,471 --> 00:14:10,599
Jag önskar de visste
hur mycket jag saknar dem.
219
00:14:18,607 --> 00:14:21,610
Det är så tyst här utan barnen.
220
00:14:21,694 --> 00:14:25,698
Jag skulle ge vad som helst
för att höra Lisa spela lite.
221
00:14:25,781 --> 00:14:28,701
Saxa-ma-fon
222
00:14:28,784 --> 00:14:31,287
Saxa-ma-fon
223
00:14:32,246 --> 00:14:36,834
Jag saknar hur Bart
alltid sa "polarn".
224
00:14:36,917 --> 00:14:40,129
Jag önskar jag kunde komma på
något som jag saknar med bebisen.
225
00:14:40,212 --> 00:14:42,298
-Menar du Maggie?
-Just det.
226
00:14:42,381 --> 00:14:45,217
Vi har aldrig varit
ifrån dem så här länge.
227
00:14:45,301 --> 00:14:48,178
Jag vet inte hur länge till
jag klarar det.
228
00:14:48,637 --> 00:14:50,347
-Barts ringsignal!
-Barts ringsignal!
229
00:15:02,151 --> 00:15:03,485
"Todd luktar illa."
230
00:15:03,569 --> 00:15:06,572
-Det visste jag redan.
-Vänd på den.
231
00:15:07,281 --> 00:15:09,867
SIMPSONBARNEN SAKNAR
MAMMA OCH PAPPA
232
00:15:16,749 --> 00:15:18,417
Då ska vi se om ni lärt er något.
233
00:15:18,500 --> 00:15:22,421
Jag vill att ni ska simulera
ett vanligt problem i hemmet.
234
00:15:22,504 --> 00:15:26,383
Pappa, jag skar mig
på ytterdörren igen.
235
00:15:26,467 --> 00:15:29,345
Din bomullsplockare till...
236
00:15:36,185 --> 00:15:39,229
Nej, jag måste klara det här
för mina barns skull.
237
00:15:39,313 --> 00:15:42,441
Min son, det är dags
att sluta kivas och bråka.
238
00:15:42,524 --> 00:15:44,360
Jag älskar dig, pappa.
239
00:15:44,443 --> 00:15:46,278
Jag älskar dig, Cletus.
240
00:15:53,702 --> 00:15:55,412
Okej, barn. Det är lördag kväll...
241
00:15:55,496 --> 00:15:58,123
Vad sägs om att släppa loss
och leka bombardemang...
242
00:15:59,959 --> 00:16:01,210
...av Bibelfrågor?
243
00:16:02,920 --> 00:16:04,838
-Vilken version ska vi välja?
-St James.
244
00:16:04,922 --> 00:16:06,465
Hieronymus Vulgata!
245
00:16:08,008 --> 00:16:09,760
Det blir Vulgata.
246
00:16:09,843 --> 00:16:14,640
En guldstjärna. Vilken persisk kung
friade leviterna från skatteplikt?
247
00:16:14,723 --> 00:16:16,684
-Artaxerxes!
-Det stämmer!
248
00:16:25,651 --> 00:16:27,486
-Nå?
-Jag vet!
249
00:16:27,569 --> 00:16:30,572
Nej, vi måste låta
Bart och Lisa få en.
250
00:16:30,656 --> 00:16:32,157
Kom igen, den här är enkel.
251
00:16:34,243 --> 00:16:36,036
-Vi ger upp.
-Men gissa!
252
00:16:36,120 --> 00:16:38,497
Uppenbarelseboken.
Ett lejonhuvud som sprutar eld-
253
00:16:38,580 --> 00:16:40,708
-en svans som består av ormar...
Vem skulle det annars vara?
254
00:16:41,709 --> 00:16:45,337
-Jesus?
-Je...? Jes...?
255
00:16:45,421 --> 00:16:49,049
Kan ni ingenting?
Ormen av Rehoboam?
256
00:16:49,133 --> 00:16:51,218
Källan i Zohassadar?
257
00:16:51,301 --> 00:16:53,303
Festen vid Beth Chedruharazzeb?
258
00:16:54,596 --> 00:16:58,600
Det borde ni ha lärt er
redan när ni döptes.
259
00:16:58,684 --> 00:17:01,729
Vi är faktiskt inte döpta.
260
00:17:05,399 --> 00:17:06,734
Neddie!
261
00:17:06,817 --> 00:17:09,778
Neddie. Neddie!
262
00:17:11,989 --> 00:17:14,616
Nej, det hjälper inte.
263
00:17:15,034 --> 00:17:17,578
Bra jobbat, allihopa.
Ni har lärt er ta hand om era barn.
264
00:17:17,661 --> 00:17:21,415
Ni har lärt er ta hand om era hem,
och ni klarade drogtesten.
265
00:17:21,498 --> 00:17:24,585
Alla utom Marge. Marge, du
hade spår av crack och PCP.
266
00:17:24,668 --> 00:17:26,378
Herrejösses.
267
00:17:26,712 --> 00:17:27,838
{\an8}FEMTON MINUTER SENARE
268
00:17:27,921 --> 00:17:29,840
{\an8}Okej, enligt omtestet är du ren.
269
00:17:29,923 --> 00:17:35,596
Det enda jag är hög på är Lyckan
att ha en Son och två Döttrar.
270
00:17:35,679 --> 00:17:39,058
Lite LSD är allt jag behöver.
271
00:17:39,141 --> 00:17:41,518
Okej, det låter bra.
272
00:17:46,231 --> 00:17:49,068
Jag tror inte mina öron,
bäst jag ringer pastorn.
273
00:17:52,279 --> 00:17:54,198
Det är Ned Flanders.
274
00:17:54,865 --> 00:17:56,658
Hej, Ned.
275
00:17:56,742 --> 00:18:03,332
Pastor. Nödläge.
Simpsonbarnen. Dop!
276
00:18:03,415 --> 00:18:06,752
Ned, har du funderat på någon av
de andra stora religionerna?
277
00:18:06,835 --> 00:18:09,171
De är i princip likadana.
278
00:18:12,299 --> 00:18:13,425
Jävla Flanders.
279
00:18:15,260 --> 00:18:17,846
Det verkar inte bättre än
jag måste döpa er själv.
280
00:18:17,930 --> 00:18:19,598
DOPKIT FÖR NÖDSITUATIONER
281
00:18:23,977 --> 00:18:28,190
Barn, vi är bra föräldrar nu!
Masa er ut hit!
282
00:18:28,273 --> 00:18:29,733
Vi har saknat er så mycket!
283
00:18:31,860 --> 00:18:33,612
PÅ DOP
284
00:18:33,695 --> 00:18:36,281
Tänker han döpa våra barn?
285
00:18:36,365 --> 00:18:40,536
De kommer att bli Flandersesare!
286
00:18:40,619 --> 00:18:43,455
Jag trodde inte att Homer och Marge
var dåliga föräldrar...
287
00:18:43,539 --> 00:18:47,126
...men nu inser jag att ni behöver
en familj som inte är så förtappad.
288
00:18:47,209 --> 00:18:51,588
Men slappna av, innan ni vet ordet av
kommer ni tillhöra släkten Flanders.
289
00:18:53,298 --> 00:18:55,300
Du kommer att heta Lisa Flanders.
290
00:18:55,384 --> 00:18:57,302
Du kommer att heta Bart Flanders.
291
00:18:57,386 --> 00:19:00,806
Slappna av, Bart.
Din syster Maggie är inte rädd.
292
00:19:00,889 --> 00:19:03,725
För att hon inte kan prata.
293
00:19:05,394 --> 00:19:06,895
Pappily poppdily.
294
00:19:10,607 --> 00:19:11,984
Vart är vi på väg?
295
00:19:12,067 --> 00:19:13,819
Okej, drabbas inte av panik.
296
00:19:13,902 --> 00:19:17,406
För att hitta dem,
måste jag bara tänka som dem.
297
00:19:17,489 --> 00:19:18,949
Jag är en töntig glasögonorm.
298
00:19:19,032 --> 00:19:21,785
Jag har samma fula tröja
varje dag, och jag...
299
00:19:21,869 --> 00:19:23,829
Springfieldfloden!
300
00:19:37,509 --> 00:19:41,180
I dag vänder vi blad
i Flanders familjebibel.
301
00:19:44,391 --> 00:19:47,352
Vem vill först bli del av
Guds oändliga nåd?
302
00:19:48,854 --> 00:19:51,690
Försiktigt.
303
00:19:53,650 --> 00:19:56,028
Varför avskyr du mina tåg så?
304
00:20:02,951 --> 00:20:04,036
{\an8}JAG ÄLSKAR ERA BARN
305
00:20:13,253 --> 00:20:14,963
Förbannade...
306
00:20:17,799 --> 00:20:20,719
Förkastar du Satan
och hans tomma löften?
307
00:20:20,802 --> 00:20:23,639
Nej!
308
00:20:43,575 --> 00:20:46,995
Du döpte dig för min skull.
Hur känns det?
309
00:20:47,079 --> 00:20:50,332
Min Bartholomew, jag känner mig
som Augustinus av Hippo...
310
00:20:50,415 --> 00:20:53,335
...efter han blivit omvänd
av Ambrosius av Milano.
311
00:20:53,418 --> 00:20:55,712
Vad sa du?
312
00:20:55,796 --> 00:20:58,966
-Jag sa åt dig att hålla käften!
-Okej. Jag förstår.
313
00:20:59,049 --> 00:21:00,926
Min söta lilla Maggie.
314
00:21:24,825 --> 00:21:28,287
Maggie, nu är du en Simpson igen.
315
00:21:36,753 --> 00:21:38,714
Hur var det hemma hos Flanders?
316
00:21:38,797 --> 00:21:42,884
-Ge oss alla smutsiga detaljer.
-Smutsiga detaljer...
317
00:21:42,968 --> 00:21:44,219
Det fanns inte mycket smuts.
318
00:21:44,303 --> 00:21:48,140
Det fanns massa gamla
färgburkar i garaget.
319
00:21:49,641 --> 00:21:52,519
Den gamle färgsniffaren.
320
00:21:53,603 --> 00:21:56,440
Jag visste att han behöll dem.
321
00:21:56,523 --> 00:21:58,150
Ja.
322
00:21:59,359 --> 00:22:01,403
Inte illa.
323
00:22:46,990 --> 00:22:48,992
{\an8}Undertexter: Joakim Troué