1 00:00:07,424 --> 00:00:10,719 KUKAAN EI HALUA KUULLA KAINALOPIERUJANI 2 00:00:44,919 --> 00:00:46,046 Tässä on paahtoleipäsi. 3 00:00:46,129 --> 00:00:49,257 {\an8}Kuivatin sen itse. 4 00:00:50,759 --> 00:00:54,262 {\an8}Lisa, etsin ne vanhat sanomalehdet historian tehtävääsi varten. 5 00:00:54,971 --> 00:00:58,975 {\an8}-Näit suotta näin paljon vaivaa. -Ei siitä ollut vaivaa. 6 00:00:59,059 --> 00:01:01,186 {\an8}Roskiksen kulkurit olivat avuliaita. 7 00:01:01,269 --> 00:01:04,606 {\an8}Paitsi yksi mies, jolla taisi olla mielenterveysongelmia. 8 00:01:04,689 --> 00:01:06,775 {\an8}-Huomenta. -Tänään otetaan luokkakuva. 9 00:01:06,858 --> 00:01:08,151 {\an8}Ei Dracula-hampaita. 10 00:01:08,234 --> 00:01:11,946 -Meidän käskettiin pitää näitä. -Eikä käsketty. 11 00:01:12,989 --> 00:01:14,074 OLEN TYPERÄ VAUVA 12 00:01:14,157 --> 00:01:15,950 Älä pane siskoosi lappuja. 13 00:01:19,204 --> 00:01:22,457 {\an8}Pitäkää salaatti erillään puoli kahteentoista asti. 14 00:01:22,540 --> 00:01:26,878 {\an8}Salaatti pysyy siten mehevänä ja leipä kuivana. 15 00:01:27,754 --> 00:01:30,340 {\an8}Hyysäät meitä ihan liikaa. 16 00:01:30,423 --> 00:01:34,469 {\an8}Nauttikaa siitä nyt. Aikuisina joudutte huolehtimaan itsestänne. 17 00:01:34,552 --> 00:01:38,473 {\an8}Marge, autonavaimeni lähellä on hämähäkki. 18 00:01:38,556 --> 00:01:41,768 Teit ihan oikein, kun kerroit minulle. 19 00:01:41,851 --> 00:01:44,521 Hus, häivy täältä. 20 00:01:44,604 --> 00:01:47,148 Johan helpotti. Nyt, kun olemme kahden- 21 00:01:47,232 --> 00:01:51,611 -isikarhu antaa äitikarhulle vähän hunajaa. 22 00:01:53,530 --> 00:01:57,408 "Kolmen tunnin rentoutuminen Sekaisten vesien terveyskylpylässä." 23 00:01:57,492 --> 00:02:01,287 "Mineraalikylpy, kasvohieronta." Miten sinulla oli varaa näihin? 24 00:02:01,371 --> 00:02:04,165 Älä sinä sitä murehdi. 25 00:02:05,083 --> 00:02:07,961 KOEAJAJILLE KOLMEN TUNNIN KYLPYLÄRENTOUTUS 26 00:02:08,920 --> 00:02:13,591 Mitä etuja tässä autossa on vaikkapa junaan nähden? 27 00:02:13,675 --> 00:02:15,426 Siihenkin minulla olisi varaa. 28 00:02:15,510 --> 00:02:20,223 Huomaatte, kuinka lämmitetty kaasupoljin lämmittää jalkojanne... 29 00:02:21,599 --> 00:02:23,351 ...hieroo pakaroitanne. 30 00:02:23,434 --> 00:02:26,980 -Kreivi Homer, tohdimmeko puhua... -Emme tohdi. 31 00:02:30,233 --> 00:02:35,446 Tämä on herttaista, mutta en voi lähteä. Allas on täynnä tiskejä. 32 00:02:35,530 --> 00:02:38,158 Roskat pitää viedä, ja olohuone on sotkuinen. 33 00:02:38,241 --> 00:02:39,868 Siivotaan iltapäivällä. 34 00:02:39,951 --> 00:02:42,954 -Entä Maggie? -Isä hoitaa häntä. 35 00:02:43,037 --> 00:02:44,789 Takanasi! 36 00:02:44,873 --> 00:02:46,624 Älä tee tuota. 37 00:02:46,708 --> 00:02:48,585 Älä tee tuota! 38 00:02:48,668 --> 00:02:52,255 Kulta, raadat perheen eteen niska limassa. 39 00:02:52,338 --> 00:02:55,842 Jos joku pitää kääriä merilevään ja haudata mutaan- 40 00:02:55,925 --> 00:02:58,469 -niin sinut. 41 00:02:58,553 --> 00:03:02,182 Hyvä on. Otan silitettävää mukaan autoon. 42 00:03:04,475 --> 00:03:05,685 {\an8}NELJÄS LUOKKA 43 00:03:05,768 --> 00:03:09,272 Letit kireämmälle, Missy. Sepalus kiinni, Dooley. 44 00:03:09,355 --> 00:03:11,858 Nelson, näytät suloiselta. 45 00:03:11,941 --> 00:03:14,277 Minun tekisi mieli motata itseäni. 46 00:03:14,360 --> 00:03:16,571 Bart, lakkaa raapimasta. Sotket kampauksesi. 47 00:03:18,239 --> 00:03:23,119 Täitä! Miten tämä poika on voinut nykyaikana saada täitä? 48 00:03:23,828 --> 00:03:26,122 Ostimme Kauppamies-Peteltä pajukorin. 49 00:03:26,206 --> 00:03:28,041 Tuo oli tajuttomana sisällä. 50 00:03:31,336 --> 00:03:35,590 Miksi minä saan täitä, eikä Milhouselle tapahdu mitään? 51 00:03:35,673 --> 00:03:39,719 Palelee. Palelee kamalasti. 52 00:03:41,888 --> 00:03:46,017 Helvetissä nähdään, senkin siivettömät verenimijät. 53 00:03:48,895 --> 00:03:52,398 Millaiset vanhemmat sallivat päänahan hygienian rappion? 54 00:03:52,482 --> 00:03:54,484 Tutkikaa pojan siskokin. 55 00:03:54,567 --> 00:03:57,070 Hänkin saattaa kuhista niitä ötököitä. 56 00:03:57,153 --> 00:03:59,489 -Pysy kaukana! -Et saa kiinni. 57 00:04:00,448 --> 00:04:01,866 Älkää viitsikö! 58 00:04:01,950 --> 00:04:04,285 Nuo ovat terveyskengät. Tarvitsen niitä. 59 00:04:04,369 --> 00:04:08,289 Sinulla on täitä Sinulla on täitä 60 00:04:08,373 --> 00:04:10,166 -Eikä ole. -Lisa Simpson. 61 00:04:10,250 --> 00:04:14,462 Tule rehtorin kansliaan täitarkastukseen. 62 00:04:14,879 --> 00:04:16,381 Sinulla on täitä! 63 00:04:18,132 --> 00:04:19,842 Ai, kieleen sattuu. 64 00:04:19,926 --> 00:04:21,427 Varokaa. 65 00:04:24,806 --> 00:04:26,933 Rehtori Skinner, tarvitsen kengät. 66 00:04:27,016 --> 00:04:28,768 Georgia Brown soikoon. 67 00:04:28,851 --> 00:04:31,354 Simpsonin huushollissa on jotain mätää. 68 00:04:32,230 --> 00:04:33,314 "EI MIKÄ TAHANSA OSAVALTIO" 69 00:04:33,398 --> 00:04:36,484 LASTENSUOJELUVIRASTO 70 00:04:41,531 --> 00:04:45,076 Tämä on ihanan rentouttavaa. 71 00:04:45,159 --> 00:04:50,039 -Tämä oli loistava ajatus. -Niin. 72 00:04:50,123 --> 00:04:54,210 Jos tuo mafian äijä ei tuijottaisi meitä, riisuisin pyyhkeeni. 73 00:04:54,294 --> 00:04:58,589 Älkää minusta piitatko. Katsokaa, minä riisun ensin. 74 00:05:02,677 --> 00:05:04,595 Katso tätä paikkaa. 75 00:05:04,679 --> 00:05:07,807 Allas pursuu tiskejä, roskia ei ole viety- 76 00:05:07,890 --> 00:05:11,144 {\an8}-olohuone on sotkuinen, ja vanhoja lehtiä on kasoittain. 77 00:05:11,227 --> 00:05:12,478 20 vuotta vanhoja! 78 00:05:12,562 --> 00:05:17,358 Uhkapelurit, valmistautukaa koirakisojen maailmansarjaan. 79 00:05:19,610 --> 00:05:21,321 Mitä...? 80 00:05:22,030 --> 00:05:25,575 Epäsiisti ja aliravittu mies löytyi nukkumasta omassa saastassaan. 81 00:05:25,658 --> 00:05:28,202 Näyttää hämmentyneeltä ja kuivuneelta. 82 00:05:28,286 --> 00:05:30,204 -Missä vauva on? -Eikös tuo ole se? 83 00:05:31,831 --> 00:05:33,708 Vekarat tykkäävät vedestä. 84 00:05:35,209 --> 00:05:38,212 {\an8}-Voi luoja. -Typerä vauva kaipaa eniten huomiota. 85 00:05:38,296 --> 00:05:41,966 Kaikki on hyvin. Kaikki on hyvin. 86 00:05:42,050 --> 00:05:44,635 Käännä kasetti. 87 00:05:48,765 --> 00:05:53,227 Kaikki on hyvin. Kaikki on hyvin. 88 00:05:59,025 --> 00:06:03,613 -Lapset, missä vanhempanne ovat? -En tiedä. Heidän pitäisi olla täällä. 89 00:06:03,696 --> 00:06:07,075 Niin heidän pitäisi. 90 00:06:07,158 --> 00:06:10,703 Niillä vanhemmilla on parasta olla hyvä syy. 91 00:06:10,787 --> 00:06:14,123 Olipa ihanaa päästä rentoutumaan pois tästä murjusta. 92 00:06:14,207 --> 00:06:17,752 Ihan kuin olisin saanut jotain ihanaa huumetta. 93 00:06:18,711 --> 00:06:21,255 -Mitä on tekeillä? -Lastensuojelusta, päivää. 94 00:06:21,339 --> 00:06:23,049 Tässä on teille iltalukemista. 95 00:06:25,051 --> 00:06:27,136 "Rähjäinen loukko!" 96 00:06:27,220 --> 00:06:30,556 "Vessapaperi väärässä asennossa." 97 00:06:30,640 --> 00:06:33,768 "Koirat parittelevat ruokapöydällä." 98 00:06:35,436 --> 00:06:38,481 -Mitä te teette lapsilleni? -Viemme heidät pois teiltä. 99 00:06:38,564 --> 00:06:40,358 Mitä? Ei! 100 00:06:40,441 --> 00:06:42,735 Ette te voi! En salli sitä. 101 00:06:42,819 --> 00:06:46,781 Mrs Simpson, hillitkää itsenne, tai teidät pidätetään. 102 00:06:53,663 --> 00:06:57,875 Älkää hermoilko, lapset. Me vain viemme teidät... 103 00:06:57,959 --> 00:07:00,753 ...sijaiskotiin. 104 00:07:06,843 --> 00:07:10,138 Heippulihei. Tervetuloa uuteen kotiinne laiminlyötyliinit. 105 00:07:12,598 --> 00:07:14,559 Tässä on uusi sijaisperheenne. 106 00:07:14,642 --> 00:07:17,854 Me rakastamme teitä. 107 00:07:18,521 --> 00:07:20,731 Älä halaa minua. Se kuvottaa minua. 108 00:07:20,815 --> 00:07:24,402 En tuomitse Homeria ja Margea. Kostonhimoinen Jumala tekee sen. 109 00:07:24,485 --> 00:07:27,780 Haluamme antaa teille hyvän kodin, kunnes he ryhdistäytyvät. 110 00:07:27,864 --> 00:07:32,034 Ette ymmärrä. Äiti ja isä pitävät meistä hyvää huolta. 111 00:07:32,326 --> 00:07:33,953 Tuo oli maitohammas. 112 00:07:35,413 --> 00:07:36,622 Se oli löysällä. 113 00:07:36,706 --> 00:07:40,710 Älä huoli, pikkutyttö. Saat sosiaalihuollosta tekohampaat. 114 00:07:45,423 --> 00:07:47,425 {\an8}LASTENSUOJELUVIRASTO ÄLÄ YLITÄ RAJAA 115 00:07:47,508 --> 00:07:50,386 "Vanhemmat eivät saa olla yhteydessä lapsiin." 116 00:07:50,470 --> 00:07:53,055 "Heidän pitää pysyä 30 metrin päässä." 117 00:07:53,139 --> 00:07:56,851 Lapset olivat kolme tuntia kanssasi, ja heidät otettiin huostaan! 118 00:07:56,934 --> 00:08:00,062 Vali, vali, vali. 119 00:08:00,146 --> 00:08:04,275 En voi uskoa, että panin oman nautintoni perheeni edelle. 120 00:08:04,358 --> 00:08:06,110 Olen juuri sellainen. 121 00:08:06,194 --> 00:08:10,114 Älä syytä itseäsi. Minä se surkea vanhempi olen. 122 00:08:10,198 --> 00:08:13,784 Poika ärsyttää minua, enkä osaa auttaa Lisaa läksyissä. 123 00:08:13,868 --> 00:08:17,705 Sovin pitämään huolta vain viherkasvista. 124 00:08:17,788 --> 00:08:19,332 Kurja viherkasvi! 125 00:08:19,415 --> 00:08:23,503 Sinä senkin... Minä sinut opetan! 126 00:08:31,552 --> 00:08:32,929 LEIKKI ON HAUSKAA 127 00:08:33,012 --> 00:08:35,765 Antaa palaa! 128 00:08:35,848 --> 00:08:38,434 Ole hyvä, Todd. Tämä on citypainos. 129 00:08:38,518 --> 00:08:39,727 TODD HAISEE 130 00:08:40,603 --> 00:08:42,605 En tiedä, onko tuo hyvä artikkeli. 131 00:08:42,688 --> 00:08:45,316 Onko lähteesi luotettava? 132 00:08:45,399 --> 00:08:47,151 Inhoan tätä paikkaa. 133 00:08:47,235 --> 00:08:51,739 Tämä on kuin meidän talomme, mutta kaikki on karmivan puhtoista. 134 00:08:51,822 --> 00:08:54,408 Lapset, nachoja Flandersien tapaan! 135 00:08:54,492 --> 00:08:57,245 Kurkkuja ja raejuustoa. 136 00:09:01,040 --> 00:09:03,626 Tiedän, että totuttelet vielä täällä oloon. 137 00:09:03,709 --> 00:09:08,506 -Tehdään ihan mitä sinä haluat tehdä. -Katsotaan Tikkua ja Takkua. 138 00:09:08,589 --> 00:09:11,676 Ei kai pienestä TV:n katselusta haittaa ole. 139 00:09:11,759 --> 00:09:13,928 Annoin poikien katsoa My Three Sonsia- 140 00:09:14,011 --> 00:09:15,721 -mutta he olivat liian tohkeissaan. 141 00:09:18,891 --> 00:09:21,477 TIKKU JA TAKKU -show 142 00:09:21,561 --> 00:09:24,146 SIJAISKISU! TAPA! TAPA! 143 00:09:47,837 --> 00:09:51,048 Miksi? Miksi? 144 00:09:51,549 --> 00:09:54,093 Ainoa poikani. 145 00:09:54,176 --> 00:09:55,595 LOPPU 146 00:10:02,476 --> 00:10:06,230 Isi, mitä on tuo punainen, jota kisun korvista tulee? 147 00:10:06,314 --> 00:10:08,941 Se on vadelmahilloa. 148 00:10:09,025 --> 00:10:12,403 Pitääkö minun tökkiä Rodia jollain terävällä kuin tuo hiiri? 149 00:10:12,486 --> 00:10:15,656 Ei, poikaseni. Ei missään nimessä. 150 00:10:19,118 --> 00:10:21,746 -Näetkö heidät? -Näen Lisan. 151 00:10:21,829 --> 00:10:23,122 Tai tuo voi olla meritähti. 152 00:10:24,707 --> 00:10:26,751 Minun pitää soittaa heille. 153 00:10:27,877 --> 00:10:31,839 Soittamaanne numeroon ei enää pääse tästä puhelimesta- 154 00:10:31,922 --> 00:10:35,009 -senkin välinpitämätön hirviö. 155 00:10:35,092 --> 00:10:39,513 Nyt riitti. Menemme keskustaan ja hankimme lapsemme takaisin. 156 00:10:39,597 --> 00:10:41,182 {\an8}PIIRIKUNNAN OIKEUSTALO 157 00:10:41,265 --> 00:10:43,559 Olemme yrittäneet olla hyviä vanhempia. 158 00:10:43,643 --> 00:10:46,729 Rukoilen teitä, olemmehan molemmat äitejä. 159 00:10:46,812 --> 00:10:48,189 Teillä on varmasti perhe. 160 00:10:48,272 --> 00:10:51,734 -Ei ole. En perusta lapsista. -Hetkinen! 161 00:10:51,817 --> 00:10:55,029 En varmaan voita Vuoden isän palkintoa. 162 00:10:55,112 --> 00:10:58,949 Olen varmaan viimeinen mies, jolla pitäisi olla lapsia. 163 00:11:00,868 --> 00:11:02,411 Saanko aloittaa alusta? 164 00:11:02,495 --> 00:11:06,499 Isänä olo on päivissäni parasta. Teen Bartin ja Lisan vuoksi mitä vain. 165 00:11:06,582 --> 00:11:10,002 -Entä Margaretin? -Kenen? Teillä on väärä kansio. 166 00:11:10,086 --> 00:11:13,089 -Se on Maggie. -Minulla ei ole mitään häntä vastaan. 167 00:11:13,172 --> 00:11:16,425 Näen, että haluatte vilpittömästi lapsenne takaisin. 168 00:11:16,509 --> 00:11:19,428 Teillä on paljon oppimista vanhemmuudesta. 169 00:11:19,512 --> 00:11:24,016 Ennen kuin palautan lapset, käytte perhetaitojen kurssin. 170 00:11:24,100 --> 00:11:27,311 -Vanhemmat oppivat kuuntelemaan... -Selvä, kommunikointia. 171 00:11:27,395 --> 00:11:29,021 -On tärkeää... -Kuunnella. 172 00:11:29,105 --> 00:11:31,107 -Se on muutakin... -Osaan kuunnella! 173 00:11:31,190 --> 00:11:33,776 -Voisitteko te... -Suu tukkoon, tuomari! 174 00:11:33,859 --> 00:11:35,903 Kukkuu. Minä näen sinut. 175 00:11:37,822 --> 00:11:39,323 Kukkuu. Minä näen sinut. 176 00:11:41,701 --> 00:11:43,994 En ole kuullut Maggien nauravan noin. 177 00:11:44,078 --> 00:11:47,039 Milloin isä on antanut hänelle tuollaista huomiota? 178 00:11:47,123 --> 00:11:49,583 Silloin, kun Maggie nielaisi 25-senttisen. 179 00:11:49,667 --> 00:11:52,962 Luulin kestäväni tämän, mutta tämä on liian outoa. 180 00:11:53,045 --> 00:11:56,048 Pannukakkuihin pannaan hunajaa eikä vaahterasiirappia. 181 00:11:56,132 --> 00:11:58,300 He lukevat jotain ja vielä Newsweekiä! 182 00:11:58,384 --> 00:12:02,430 No, murjottajat. Kuka ottaa ison kulhollisen rasvatonta maitojäätelöä? 183 00:12:02,513 --> 00:12:05,182 -Haluan talvikkia! -Minä otan mautonta. 184 00:12:06,767 --> 00:12:08,394 TERVETULOA, KELVOTTOMAT VANHEMMAT 185 00:12:08,477 --> 00:12:13,190 Näin poikani säkkikankaaseen verhottuna. Hänellä oli täitä. 186 00:12:13,274 --> 00:12:16,193 -Onko tässä jutussa jokin juju? -Rauhoitu. 187 00:12:16,277 --> 00:12:17,987 Kaikki saavat vuoronsa. 188 00:12:18,070 --> 00:12:20,030 Mrs Skinner, miksi olette täällä? 189 00:12:20,114 --> 00:12:23,117 Seymourini uhataan ottaa huostaan. 190 00:12:23,200 --> 00:12:27,288 Tappelimme taas puhallettavasta kylpytyynystä. 191 00:12:27,371 --> 00:12:30,207 Minä kiljuin ja kiljuin hänelle, mutta... 192 00:12:30,291 --> 00:12:34,503 No niin. Kuka tietää, miten Skinnerit voisivat ratkaista tämän ongelman? 193 00:12:35,254 --> 00:12:37,840 Turvautumatta väkivaltaan. 194 00:12:37,923 --> 00:12:40,134 Tai nimittelemättä lapsellisesti. 195 00:12:40,217 --> 00:12:42,261 Tietääkö kukaan? Ei se mitään. 196 00:12:42,344 --> 00:12:45,931 Onnellisen kodin rakentaminen ei ole kuin napsauttaisi valokatkaisinta. 197 00:12:46,015 --> 00:12:47,641 Valokatkaisintako? 198 00:12:47,725 --> 00:12:50,978 Siihen liittyy asioita, jotka teidän pitäisi osata. 199 00:12:51,061 --> 00:12:55,316 Jos maidon jättää ulos, se voi hapantua. 200 00:12:55,399 --> 00:13:00,404 Pankaa se jääkaappiin, tai jos sitä ei ole, viileään märkään säkkiin. 201 00:13:01,322 --> 00:13:06,702 Pankaa roskat roska-astiaan. Älkää heittäkö niitä ikkunasta. 202 00:13:06,786 --> 00:13:09,705 Tämä on nöyryyttävää. 203 00:13:09,789 --> 00:13:12,792 "Roskat roska-astiaan." Sehän on ihan järkevää. 204 00:13:13,793 --> 00:13:16,295 Hyvää yötä, pikkuiset löytölapsukaiseni. 205 00:13:16,378 --> 00:13:20,633 -Kello on vasta seitsemän. -Niin, aurinko paistaa vielä. 206 00:13:28,390 --> 00:13:30,392 Vanhempasi vuokraa ei pysty maksamaan 207 00:13:30,476 --> 00:13:34,271 Siksi me sua hoidamme lain nojalla 208 00:13:34,355 --> 00:13:37,900 En tiedä, onko syytökset tottakaan 209 00:13:37,983 --> 00:13:41,445 Me sua hoidamme, koska sinut saimme 210 00:13:42,154 --> 00:13:46,200 Sinut saimme Me sinut saimme 211 00:13:46,283 --> 00:13:49,453 Maggie ei ole ollut Simpson yhtä kauan kuin me. 212 00:13:49,537 --> 00:13:51,831 Hän alkaa unohtaa äidin ja isän. 213 00:13:51,914 --> 00:13:56,210 Muistatko, miten äiti pani kylminä päivinä alushousumme mikroon? 214 00:13:56,293 --> 00:14:00,798 Ja isä soitti radioasemalle keksittyjä liikennevinkkejä. 215 00:14:04,552 --> 00:14:07,388 He ovat naapurissa, emmekä saa edes puhua heille. 216 00:14:07,471 --> 00:14:10,599 Voisinpa kertoa heille, miten ikävä minulla on heitä. 217 00:14:18,607 --> 00:14:21,610 Täällä on niin hiljaista ilman lapsia. 218 00:14:21,694 --> 00:14:25,698 Antaisin mitä vain, jos kuulisin Lisan soittavan jazzsäveliään. 219 00:14:25,781 --> 00:14:28,701 Saksomafoni 220 00:14:28,784 --> 00:14:31,287 Saksomafoni 221 00:14:32,246 --> 00:14:36,834 Ikävöin sitä, miten Bart sanoi jotain ja sitten sen perään "heppu". 222 00:14:36,917 --> 00:14:40,129 Tietäisinpä vauvasta jotain, jota voisin nyt ikävöidä. 223 00:14:40,212 --> 00:14:42,298 -Tarkoitatko Maggieä? -Sehän se oli. 224 00:14:42,381 --> 00:14:45,217 Emme ole ennen olleet näin kauan erossa lapsista. 225 00:14:45,301 --> 00:14:48,178 En tiedä, miten paljon enää kestän. 226 00:14:48,637 --> 00:14:50,347 Bart soittaa noin! 227 00:15:02,151 --> 00:15:03,485 "Todd haisee." 228 00:15:03,569 --> 00:15:06,572 -Tiesin tuon jo. -Katso toiselle puolelle. 229 00:15:07,281 --> 00:15:09,867 SIMPSONIN LAPSET IKÄVÖIVÄT ÄITIÄ JA ISÄÄ 230 00:15:16,707 --> 00:15:18,792 Katsotaan, oletteko oppineet mitään. 231 00:15:18,876 --> 00:15:22,421 Esittäkää tavallista kotiongelmaa. 232 00:15:22,504 --> 00:15:26,383 Iskä, verkko-ovesta tuli taas haava sormeen. 233 00:15:26,467 --> 00:15:29,345 Sinä senkin puuvillaa poimiva... 234 00:15:36,185 --> 00:15:39,229 Minun pitää läpäistä kurssi lasteni vuoksi. 235 00:15:39,313 --> 00:15:42,441 Poika, lakataan touhottamasta ja kinaamasta. 236 00:15:42,524 --> 00:15:44,360 Rakastan sinua, iskä. 237 00:15:44,443 --> 00:15:46,278 Rakastan sinua, Cletus. 238 00:15:53,702 --> 00:15:55,412 Lapset, on lauantai-ilta. 239 00:15:55,496 --> 00:15:58,123 Eiköhän oteta rennosti ja pelataan pommitusta... 240 00:15:59,959 --> 00:16:01,210 ...Raamatun kysymyksillä. 241 00:16:02,878 --> 00:16:04,838 -Mikä versio otetaan? -Pyhän Jaakobin! 242 00:16:04,922 --> 00:16:06,465 Pyhän Jeremiaan Vulgata. 243 00:16:08,008 --> 00:16:09,760 Vulgata valittakoon. 244 00:16:09,843 --> 00:16:14,640 Kuka Persian kuningas vapautti leeviläiset veroista? 245 00:16:14,723 --> 00:16:16,684 -Artakserkses. -Oikein. 246 00:16:25,651 --> 00:16:27,486 -No? -Minä tiedän! 247 00:16:27,569 --> 00:16:30,572 Annetaan Bartin ja Lisankin vastata yhteen. 248 00:16:30,656 --> 00:16:32,157 Tämä on helppo. 249 00:16:34,243 --> 00:16:36,036 -Me luovutamme. -Arvatkaa. 250 00:16:36,120 --> 00:16:38,497 Ilmestyskirja, tulta syöksevä leijonanpää. 251 00:16:38,580 --> 00:16:40,708 Käärmeistä tehty pyrstö. Kuka muu se olisi? 252 00:16:41,709 --> 00:16:45,337 -Jeesus. -Jee... 253 00:16:45,421 --> 00:16:49,049 Ettekö te tiedä mitään? Rehoboamin käärme. 254 00:16:49,133 --> 00:16:51,218 Zohassadarin kaivo. 255 00:16:51,301 --> 00:16:54,179 Beth Chedruharazzebin hääjuhla. 256 00:16:54,263 --> 00:16:58,434 Näitä asioitahan pitäisi alkaa opetella jo kasteessa. 257 00:16:58,684 --> 00:17:01,729 Meitä ei itse asiassa ole kastettu. 258 00:17:05,399 --> 00:17:06,734 Voi, Neddie. 259 00:17:06,817 --> 00:17:09,778 Neddie. Neddie! 260 00:17:11,989 --> 00:17:14,616 Tuo ei auta. 261 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 Olen ylpeä. Olette oppineet huolehtimaan lapsistanne- 262 00:17:17,661 --> 00:17:21,415 -hoitamaan kotianne ja olette läpäisseet huumetestin. 263 00:17:21,498 --> 00:17:24,585 Paitsi Marge. Sinun testissäsi löytyi crackia ja PCP:tä. 264 00:17:24,668 --> 00:17:26,378 Voi sentään. 265 00:17:26,712 --> 00:17:27,838 {\an8}15 MINUUTTIA MYÖHEMMIN 266 00:17:27,921 --> 00:17:29,840 {\an8}Uusintatesti osoitti, että olet puhdas. 267 00:17:29,923 --> 00:17:35,596 Olen huumassa vain rakkaudesta enkeleihini, poikaani ja tyttäriini. 268 00:17:35,679 --> 00:17:39,058 Minulle riittää tujaus enkelipölyä. 269 00:17:39,141 --> 00:17:41,518 Sehän kuulostaa hyvältä. 270 00:17:46,231 --> 00:17:49,068 Jumprahuiti sentään, on syytä soittaa pastorille. 271 00:17:52,279 --> 00:17:54,198 Ned Flanders soittaa. 272 00:17:54,865 --> 00:17:56,658 Hei, Ned. 273 00:17:56,742 --> 00:18:03,332 Pastori, hätätilanne. Simpsonin lapset! Kaste. Tittelitii! 274 00:18:03,415 --> 00:18:06,752 Oletko harkinnut jotain muuta pääuskontoa? 275 00:18:06,835 --> 00:18:09,171 Ne kaikki ovat aika samanlaisia. 276 00:18:12,299 --> 00:18:13,425 Helkutin Flanders. 277 00:18:14,843 --> 00:18:17,846 Minun täytyy näköjään kastaa teidät itse. 278 00:18:17,930 --> 00:18:19,598 HÄTÄKASTEPAKKAUS 279 00:18:23,977 --> 00:18:28,190 Lapset, olemme nyt hyviä vanhempia! Raahatkaa luunne ulos! 280 00:18:28,273 --> 00:18:31,276 Meillä oli kova ikävä teitä. 281 00:18:31,360 --> 00:18:33,612 KASTAMASSA 282 00:18:33,695 --> 00:18:36,281 Kastaako hän lapsemme? 283 00:18:36,365 --> 00:18:40,536 Voi ei. Jumalan silmissä he ovat kohta Flanderseja! 284 00:18:40,619 --> 00:18:43,455 En pitänyt Homeria ja Margea huonoina vanhempina. 285 00:18:43,539 --> 00:18:47,292 Nyt tiedän, että tarvitsette perheen, joka ei joudu helvettiin. 286 00:18:47,376 --> 00:18:51,588 Rentoutukaa, niin kuulutte Flandersin laumaan, ennen kuin huomaattekaan. 287 00:18:53,298 --> 00:18:55,300 Sinusta tulee Lisa Flanders. 288 00:18:55,384 --> 00:18:57,302 Sinusta tulee Bart Flanders. 289 00:18:57,386 --> 00:19:00,806 Älä hermostu, Bart. Maggie-siskosi ei pelkää. 290 00:19:00,889 --> 00:19:03,725 Niin, koska hän ei osaa puhua. 291 00:19:05,394 --> 00:19:06,895 Isili-isiliini. 292 00:19:10,607 --> 00:19:11,984 Minne me menemme? 293 00:19:12,067 --> 00:19:13,819 Älä nyt hätäänny. 294 00:19:13,902 --> 00:19:17,406 Jotta löytäisin Flandersin, minun pitää ajatella kuin Flanders. 295 00:19:17,489 --> 00:19:18,949 Olen rillipää nuija. 296 00:19:19,032 --> 00:19:21,785 Käytän joka päivä samaa typerää villapaitaa ja... 297 00:19:21,869 --> 00:19:23,829 Springfield-joelle! 298 00:19:37,509 --> 00:19:41,180 Kirjoitamme tänään uuden sivun Flandersin perheraamattuun. 299 00:19:44,391 --> 00:19:47,352 Kuka haluaa päästä ensimmäiseksi Jumalan armoihin? 300 00:19:48,854 --> 00:19:51,690 Varovasti. Varovasti. 301 00:19:53,650 --> 00:19:56,028 Miksi vihaat juniani? 302 00:20:02,951 --> 00:20:04,036 {\an8}RAKASTAN LAPSIASI 303 00:20:13,253 --> 00:20:14,963 Hemmetin... 304 00:20:17,799 --> 00:20:20,719 Hylkäätkö saatanan ja hänen tyhjät lupauksensa? 305 00:20:20,802 --> 00:20:23,639 Ei! 306 00:20:43,575 --> 00:20:46,995 Isä, sinut kastahdettiin vuokseni. Miltä tuntuu? 307 00:20:47,079 --> 00:20:50,332 Voi, Bartolomeus, olen kuin Pyhä Augustinus- 308 00:20:50,415 --> 00:20:53,335 -Milanon Ambrosiuksen käännytettyä hänet. 309 00:20:53,418 --> 00:20:55,087 Homer, mitä sinä sanoit? 310 00:20:55,170 --> 00:20:58,966 -"Tuki ruma turpasi, Flanders!" -Hyvä on. 311 00:20:59,049 --> 00:21:00,926 Siellä on pikkuinen Maggieni. 312 00:21:24,825 --> 00:21:28,287 Voi, Maggie. Sinä olet taas Simpson. 313 00:21:36,753 --> 00:21:38,714 Millaista Flanderseilla oli? 314 00:21:38,797 --> 00:21:42,884 -Kertokaa likaiset yksityiskohdat. -Mietitäänpä. Likaiset... 315 00:21:42,968 --> 00:21:44,219 Likaa ei paljon ollut. 316 00:21:44,303 --> 00:21:48,140 Autotallissa kyllä oli vanhoja maalipurkkeja. 317 00:21:49,641 --> 00:21:52,519 Vanha Maalipönttö-Ned. 318 00:21:53,603 --> 00:21:57,065 Tiesin, että hän säilyttelee vanhoja maalipurkkeja. 319 00:21:59,359 --> 00:22:00,986 Mitä siitä sanotte? 320 00:22:46,990 --> 00:22:48,992 {\an8}Tekstitys: Katja Juutistenaho