1 00:00:03,128 --> 00:00:06,798 LES SIMPSON 2 00:00:06,881 --> 00:00:11,177 Personne ne veut avoir à subir mes bruits d'aisselle. 3 00:00:44,836 --> 00:00:46,046 Tes tartines, Maggie. 4 00:00:46,129 --> 00:00:48,757 {\an8}Je les ai "melbatisées" moi-même. 5 00:00:50,675 --> 00:00:51,593 {\an8}Lisa, 6 00:00:51,676 --> 00:00:54,262 {\an8}j'ai de vieux journaux pour ton projet. 7 00:00:54,345 --> 00:00:55,805 {\an8}L'Amérique adore Ted Kennedy 8 00:00:55,889 --> 00:00:57,307 {\an8}Fallait pas t'embêter. 9 00:00:57,390 --> 00:00:58,850 {\an8}Pas de problème. 10 00:00:58,933 --> 00:01:01,102 {\an8}Les clodos ont été sympas à la décharge. 11 00:01:01,186 --> 00:01:03,980 {\an8}Sauf un qui semblait un peu dérangé. 12 00:01:04,439 --> 00:01:06,775 {\an8}- Bonjour ! - C'est la photo de classe. 13 00:01:06,858 --> 00:01:08,151 {\an8}Pas de dents de Dracula. 14 00:01:08,234 --> 00:01:09,778 Ils nous ont dit de les mettre. 15 00:01:09,861 --> 00:01:10,737 Bien sûr que non. 16 00:01:12,655 --> 00:01:14,074 Je suis un bébé idiot 17 00:01:14,157 --> 00:01:15,950 Et pas de farces à ta sœur. 18 00:01:18,995 --> 00:01:22,457 {\an8}Gardez la laitue à part jusqu'à 11 h 30. 19 00:01:22,540 --> 00:01:25,794 {\an8}La laitue restera humide et le pain sec. 20 00:01:27,420 --> 00:01:29,672 {\an8}Maman, tu en fais toujours trop. 21 00:01:30,256 --> 00:01:34,260 {\an8}Quand vous serez grands, il n'y aura personne pour le faire. 22 00:01:34,344 --> 00:01:35,261 {\an8}Marge, 23 00:01:35,345 --> 00:01:38,348 {\an8}il y a une araignée près de mes clés de voiture. 24 00:01:38,431 --> 00:01:40,433 Tu as bien fait de me le dire. 25 00:01:41,643 --> 00:01:43,103 Allez, zou, va-t'en. 26 00:01:45,146 --> 00:01:47,148 Merci. Maintenant qu'on est seuls, 27 00:01:47,232 --> 00:01:50,527 Papa Ours a un petit cadeau pour Maman Ours. 28 00:01:53,196 --> 00:01:57,408 "Bon pour 3 heures d'évasion au centre de balnéothérapie. 29 00:01:57,492 --> 00:02:01,287 "Bains minéraux, massage facial." Tu as dû payer cher ! 30 00:02:01,913 --> 00:02:03,289 Ce n'est pas ton problème. 31 00:02:04,207 --> 00:02:07,961 Bentley, Springfield Cure thermale gratuite avec un essai 32 00:02:08,670 --> 00:02:13,550 Quel avantage représente une voiture comparée à... Disons, un train ? 33 00:02:13,633 --> 00:02:15,426 Que je peux aussi m'offrir. 34 00:02:15,510 --> 00:02:18,763 Vous avez vu la thermopédale qui chauffe les pieds 35 00:02:21,432 --> 00:02:23,059 et masse les fesses ? 36 00:02:23,143 --> 00:02:24,394 Bien, comte Homer, 37 00:02:24,477 --> 00:02:25,895 faut-il discuter... 38 00:02:25,979 --> 00:02:26,980 Non, pas besoin. 39 00:02:30,024 --> 00:02:32,235 Homie, c'est tellement gentil. 40 00:02:32,318 --> 00:02:35,446 Mais c'est impossible. Il y a la vaisselle à faire, 41 00:02:35,530 --> 00:02:38,158 les poubelles à sortir et le salon à ranger. 42 00:02:38,241 --> 00:02:39,868 On fera ça cet après-midi. 43 00:02:39,951 --> 00:02:42,954 - Et Maggie ? - Mon père s'en occupe. 44 00:02:43,037 --> 00:02:44,664 Coucou, je suis là ! 45 00:02:44,747 --> 00:02:46,082 Ne faites pas ça ! 46 00:02:47,250 --> 00:02:48,710 Ne faites pas ça ! 47 00:02:48,793 --> 00:02:52,255 Tu en fais beaucoup trop pour cette famille. 48 00:02:52,338 --> 00:02:55,842 Si quelqu'un mérite les bains d'algues et de boue, 49 00:02:55,925 --> 00:02:57,468 c'est bien toi. 50 00:02:58,344 --> 00:03:02,182 D'accord, mais je vais repasser un peu dans la voiture. 51 00:03:03,600 --> 00:03:05,685 {\an8}Ecole primaire de Springfield CM1 52 00:03:05,768 --> 00:03:09,272 Resserre tes nattes, Missy. Ferme ta braguette, Dooley. 53 00:03:09,355 --> 00:03:11,733 Nelson, tu es craquant. 54 00:03:11,816 --> 00:03:13,985 J'ai envie de me taper dessus. 55 00:03:14,068 --> 00:03:16,571 Bart, arrête de te gratter. Tu es décoiffé. 56 00:03:17,906 --> 00:03:20,575 Des poux ? Comment peut-on attraper 57 00:03:20,658 --> 00:03:21,951 des poux à notre époque ? 58 00:03:23,620 --> 00:03:26,414 On a acheté le panier en osier chez Pierre Port 59 00:03:26,497 --> 00:03:28,041 et il était dedans, évanoui. 60 00:03:31,002 --> 00:03:34,339 Pourquoi j'ai des poux et pas Milhouse ? 61 00:03:35,423 --> 00:03:39,719 J'ai froid. J'ai tellement froid. 62 00:03:41,596 --> 00:03:44,933 On se reverra en enfer, sales petits vampires. 63 00:03:48,561 --> 00:03:52,398 Quel genre de parents néglige l'hygiène du cuir chevelu ! 64 00:03:52,482 --> 00:03:54,317 Il faudrait vérifier sa sœur. 65 00:03:54,400 --> 00:03:57,070 Elle est peut-être pouilleuse aussi. 66 00:03:57,153 --> 00:03:59,489 - Va-t'en. - Tu n'y arriveras pas. 67 00:04:00,573 --> 00:04:01,574 Ecoutez ! 68 00:04:01,658 --> 00:04:04,327 J'ai besoin de mes chaussures orthopédiques. 69 00:04:04,410 --> 00:04:08,289 T'as des poux du corps, t'as des poux du corps. 70 00:04:08,373 --> 00:04:10,208 - C'est pas vrai. - Lisa Simpson, 71 00:04:10,291 --> 00:04:13,544 vous êtes attendue pour une inspection de la tête. 72 00:04:14,545 --> 00:04:16,381 Tu as des poux ! 73 00:04:16,464 --> 00:04:17,423 Aïe ! 74 00:04:17,966 --> 00:04:19,467 Ma langue. 75 00:04:19,550 --> 00:04:20,385 Fais gaffe ! 76 00:04:24,472 --> 00:04:26,933 M. Skinner, j'ai besoin de chaussures. 77 00:04:27,016 --> 00:04:28,643 Sainte Georgia Brown. 78 00:04:28,726 --> 00:04:30,561 C'est pourri chez les Simpson. 79 00:04:31,854 --> 00:04:33,314 Un Etat différent 80 00:04:34,732 --> 00:04:36,484 D.A.S.S. 81 00:04:41,364 --> 00:04:44,617 Ça fait tellement de bien ! 82 00:04:44,993 --> 00:04:50,039 - Homie, tu as eu une idée géniale. - Oui. 83 00:04:50,123 --> 00:04:54,085 S'il regardait pas, je ferais tomber la serviette. 84 00:04:54,168 --> 00:04:58,589 Vous bilez pas. Regardez, je le fais en premier. 85 00:05:02,343 --> 00:05:04,429 Non mais, regardez-moi ça ! 86 00:05:04,512 --> 00:05:07,598 Plein de vaisselle sale, sacs d'ordures partout, 87 00:05:07,682 --> 00:05:10,727 salon en désordre, montagnes de vieux journaux 88 00:05:10,810 --> 00:05:12,478 datant d'il y a vingt ans ! 89 00:05:12,562 --> 00:05:16,649 Paris ouverts pour les championnats de course pour chiens. 90 00:05:19,610 --> 00:05:21,321 Mais qu'est-ce que... 91 00:05:21,946 --> 00:05:25,575 Avons trouvé vieillard sous-alimenté dormant dans sa saleté. 92 00:05:25,658 --> 00:05:27,952 Semble confus et déshydraté. 93 00:05:28,036 --> 00:05:30,204 - Où est le bébé ? - Elle est là, non ? 94 00:05:32,040 --> 00:05:33,708 Les gosses adorent cette eau. 95 00:05:34,083 --> 00:05:35,084 Je suis un bébé idiot 96 00:05:35,168 --> 00:05:38,212 - Mon Dieu. - Les idiots demandent plus de soins. 97 00:05:38,671 --> 00:05:41,924 Tout va bien. Tout va bien. 98 00:05:42,008 --> 00:05:43,259 Tournez la cassette. 99 00:05:48,681 --> 00:05:52,018 Tout va bien. Tout va bien. 100 00:05:58,816 --> 00:06:03,488 - Où sont vos parents ? - Ils devraient être là. 101 00:06:03,571 --> 00:06:05,740 Oui, ils devraient être là. 102 00:06:06,949 --> 00:06:09,952 Ils ont intérêt à avoir une bonne excuse. 103 00:06:10,787 --> 00:06:14,040 C'est formidable d'échapper à ce bordel. 104 00:06:14,123 --> 00:06:16,709 Je me sens complètement droguée. 105 00:06:18,503 --> 00:06:19,712 Qu'est-ce qui se passe ? 106 00:06:19,796 --> 00:06:21,297 D.A.S.S., madame. 107 00:06:21,381 --> 00:06:23,049 Un peu de lecture de chevet. 108 00:06:24,801 --> 00:06:26,552 "Bouge sordide" ? 109 00:06:27,053 --> 00:06:30,014 "Papier toilette suspendu de manière inadéquate" ? 110 00:06:30,473 --> 00:06:33,059 "Accouplement de chiens sur la table" ? 111 00:06:35,144 --> 00:06:38,481 - Que faites-vous ? - Nous emmenons les enfants. 112 00:06:38,856 --> 00:06:39,941 Quoi ? Non. 113 00:06:40,441 --> 00:06:41,359 Vous ne pouvez pas. 114 00:06:41,442 --> 00:06:42,735 Je vous l'interdis. 115 00:06:42,819 --> 00:06:44,362 Mme Simpson, contrôlez-vous 116 00:06:44,737 --> 00:06:45,571 ou je vous fais arrêter. 117 00:06:53,329 --> 00:06:56,374 Maintenant, détendez-vous, les enfants. 118 00:06:56,457 --> 00:06:57,875 On vous emmène 119 00:06:57,959 --> 00:07:00,753 dans votre famille d'accueil. 120 00:07:06,551 --> 00:07:07,468 Bienvenue, 121 00:07:07,552 --> 00:07:10,138 pauvres petits enfants négligés. 122 00:07:12,223 --> 00:07:14,559 Voici votre famille d'accueil. 123 00:07:14,642 --> 00:07:16,894 - On vous aime. - On vous aime. 124 00:07:18,271 --> 00:07:19,897 Ne m'enlace pas. Ça me rend malade. 125 00:07:20,481 --> 00:07:24,277 Je ne juge pas Homer et Marge. Dieu vengeur le fera. 126 00:07:24,360 --> 00:07:27,780 Vous serez bien, ici. Vos parents vont se reprendre. 127 00:07:27,864 --> 00:07:30,783 Maman et papa s'occupent bien de nous. 128 00:07:32,118 --> 00:07:33,953 C'est une dent de lait. 129 00:07:35,079 --> 00:07:36,622 Elle bougeait déjà. 130 00:07:36,706 --> 00:07:38,541 Ne t'inquiète pas, petite fille. 131 00:07:38,624 --> 00:07:40,710 Tu auras un dentier de la D.A.S.S. 132 00:07:45,089 --> 00:07:47,425 D.A.S.S. Ne pas franchir 133 00:07:47,508 --> 00:07:50,261 "Les parents ne peuvent parler à leurs enfants 134 00:07:50,344 --> 00:07:52,722 et doivent rester à 30 mètres." 135 00:07:52,805 --> 00:07:56,726 Tu les gardes 3 heures et la D.A.S.S. nous les prend. 136 00:07:56,809 --> 00:07:59,061 Oh, foutaises, foutaises. 137 00:08:00,146 --> 00:08:04,233 Je n'aurais pas dû faire passer mon plaisir avant ma famille. 138 00:08:04,317 --> 00:08:06,068 C'est moi tout craché. 139 00:08:06,152 --> 00:08:09,906 Oh, Marge, tu n'y es pour rien. C'est moi le méchant. 140 00:08:09,989 --> 00:08:13,367 J'engueule le fiston et je n'aide pas Lisa. 141 00:08:13,701 --> 00:08:16,996 Je ne sais que m'occuper de cette plante. 142 00:08:17,622 --> 00:08:19,332 Plante stupide ! 143 00:08:19,415 --> 00:08:23,794 Espèce de... Je vais te montrer... 144 00:08:31,260 --> 00:08:32,929 Presse Flanders S'amuser, c'est bien 145 00:08:33,012 --> 00:08:34,180 Excellent ! 146 00:08:35,640 --> 00:08:37,350 Tiens, l'édition du quartier. 147 00:08:37,433 --> 00:08:38,976 Sensationnel ! Todd pue. 148 00:08:40,269 --> 00:08:42,688 Je ne sais pas si ça mérite la une. 149 00:08:42,772 --> 00:08:44,732 Tes sources sont sûres ? 150 00:08:45,733 --> 00:08:47,193 Je déteste cet endroit. 151 00:08:47,276 --> 00:08:49,237 C'est comme chez nous, 152 00:08:49,320 --> 00:08:51,739 mais l'ambiance donne la chair de poule. 153 00:08:51,822 --> 00:08:52,657 Les enfants ! 154 00:08:52,740 --> 00:08:54,408 Des nachos à la mode Flanders : 155 00:08:54,492 --> 00:08:56,536 du concombre et du fromage blanc. 156 00:09:00,623 --> 00:09:03,543 Je sais que tu es encore en train de t'adapter. 157 00:09:03,626 --> 00:09:07,046 Je vais te dire, on fera ce que tu veux. 158 00:09:07,129 --> 00:09:08,506 Regarder Itchy & Scratchy. 159 00:09:08,589 --> 00:09:11,592 La télé n'a jamais fait de mal à personne. 160 00:09:11,676 --> 00:09:14,220 On regardait La Famille des collines, 161 00:09:14,303 --> 00:09:15,721 mais c'était trop violent. 162 00:09:18,558 --> 00:09:21,477 Itchy et Scratchy Show 163 00:09:21,561 --> 00:09:24,146 Tueurs nés à la D.A.S.S. 164 00:09:47,503 --> 00:09:49,714 Pourquoi ? Pourquoi ? 165 00:09:51,424 --> 00:09:53,259 Mon unique fils. 166 00:09:54,176 --> 00:09:55,595 Fin 167 00:10:02,143 --> 00:10:05,688 C'était quoi le truc rouge sur le chat ? 168 00:10:05,771 --> 00:10:08,774 Euh... De la confiture de framboises. 169 00:10:08,858 --> 00:10:12,612 Je peux enfoncer un truc pointu dans Rod moi aussi ? 170 00:10:12,695 --> 00:10:15,656 Non, fiston. Hors de question. 171 00:10:18,784 --> 00:10:19,910 Tu les vois ? 172 00:10:19,994 --> 00:10:23,122 Je peux voir Lisa, ou c'est une étoile de mer. 173 00:10:24,290 --> 00:10:25,374 Je dois les appeler. 174 00:10:27,543 --> 00:10:31,922 Le numéro composé ne peut être joint depuis cette ligne, 175 00:10:32,006 --> 00:10:34,258 monstre négligent. 176 00:10:34,759 --> 00:10:35,635 Ça suffit. 177 00:10:35,718 --> 00:10:39,513 Allons en ville récupérer nos enfants, maintenant. 178 00:10:39,597 --> 00:10:41,182 Tribunal de Swartzwelder 179 00:10:41,265 --> 00:10:43,517 Nous essayons d'être de bons parents. 180 00:10:43,601 --> 00:10:46,520 Je vous en supplie. D'une mère à une autre... 181 00:10:46,604 --> 00:10:48,189 Vous devez avoir une famille. 182 00:10:48,272 --> 00:10:50,399 Non. Je me fiche des enfants. 183 00:10:50,483 --> 00:10:51,317 Attendez. 184 00:10:51,651 --> 00:10:54,945 Certes, je ne serai pas père de l'année, 185 00:10:55,029 --> 00:10:58,949 et je suis le dernier homme qui devrait avoir des enfants... 186 00:11:00,534 --> 00:11:02,161 Attendez. Je peux recommencer ? 187 00:11:02,244 --> 00:11:04,705 J'adore m'occuper des enfants. 188 00:11:04,789 --> 00:11:06,499 Je ferais tout pour Bart et Lisa. 189 00:11:06,582 --> 00:11:07,708 - Et Margaret ? 190 00:11:07,792 --> 00:11:10,127 - Qui ? C'est pas le bon dossier ! 191 00:11:10,211 --> 00:11:11,170 C'est Maggie. 192 00:11:11,253 --> 00:11:13,089 Oh, j'ai rien contre Maggie. 193 00:11:13,172 --> 00:11:16,217 Je sens que vous voulez vraiment les récupérer. 194 00:11:16,300 --> 00:11:19,261 Mais vous avez encore beaucoup à apprendre. 195 00:11:19,345 --> 00:11:21,222 Avant de retrouver vos enfants, 196 00:11:21,305 --> 00:11:23,891 vous suivrez un cours d'aptitude parentale. 197 00:11:23,974 --> 00:11:25,851 Les parents apprennent à... 198 00:11:25,935 --> 00:11:27,311 Communiquer, pigé. 199 00:11:27,395 --> 00:11:29,021 - Il est important... - D'écouter. 200 00:11:29,105 --> 00:11:30,064 Mais il y a... 201 00:11:30,147 --> 00:11:31,107 J'écoute très bien. 202 00:11:31,190 --> 00:11:33,776 - M. Simpson, voulez-vous... - Taisez-vous ! 203 00:11:33,859 --> 00:11:35,903 Coucou, je t'ai vue ! 204 00:11:37,822 --> 00:11:39,323 Coucou, je t'ai vue. 205 00:11:41,492 --> 00:11:44,078 J'ai jamais entendu Maggie rire comme ça. 206 00:11:44,161 --> 00:11:47,039 Papa s'en est occupé quand, la dernière fois ? 207 00:11:47,123 --> 00:11:49,500 Quand elle a avalé une pièce. 208 00:11:49,583 --> 00:11:52,920 Je pensais tenir le coup mais c'est trop bizarre ici. 209 00:11:53,003 --> 00:11:56,090 On a du miel au lieu du sirop d'érable. 210 00:11:56,173 --> 00:11:58,801 Ils lisent Newsweek au lieu de rien du tout. 211 00:11:58,884 --> 00:12:00,136 Allez, mes tristes mines. 212 00:12:00,219 --> 00:12:02,638 Qui veut une glace sans matière grasse ? 213 00:12:02,722 --> 00:12:05,182 - Wintergreen. - Sans parfum. 214 00:12:06,475 --> 00:12:08,394 Bienvenue aux parents incompétents 215 00:12:08,477 --> 00:12:13,190 J'ai vu mon fils vêtu d'un sac. On m'a dit qu'il avait des poux. 216 00:12:13,274 --> 00:12:16,193 - Qu'est-ce qu'elle raconte ? - Du calme, Flub. 217 00:12:16,277 --> 00:12:17,945 Tout le monde va s'exprimer. 218 00:12:18,028 --> 00:12:18,904 Mme Skinner, 219 00:12:18,988 --> 00:12:20,239 pourquoi êtes-vous ici ? 220 00:12:20,322 --> 00:12:23,117 La Cour menace de m'enlever mon Seymour. 221 00:12:23,200 --> 00:12:27,246 On s'est encore fâchés pour une histoire de coussin de bain. 222 00:12:27,329 --> 00:12:30,207 J'ai eu beau hurler et hurler, 223 00:12:30,291 --> 00:12:31,292 rien à faire. 224 00:12:31,375 --> 00:12:32,543 Bien. Comment les Skinner 225 00:12:32,626 --> 00:12:34,503 auraient pu résoudre ce problème ? 226 00:12:35,087 --> 00:12:36,839 Sans recourir à la violence. 227 00:12:37,715 --> 00:12:39,300 Ou aux insultes. 228 00:12:39,967 --> 00:12:42,261 Personne ? Pas de problème. 229 00:12:42,344 --> 00:12:45,931 Etre heureux, ce n'est pas que toucher l'interrupteur. 230 00:12:46,015 --> 00:12:47,641 L'inter quoi ? 231 00:12:47,725 --> 00:12:50,811 Vous avez des tas de petits trucs à apprendre. 232 00:12:50,895 --> 00:12:54,774 Si vous ne remettez pas le lait au réfrigérateur, il tourne. 233 00:12:55,232 --> 00:12:59,028 Rangez-le au frais ou, à défaut, dans un sac mouillé. 234 00:13:01,155 --> 00:13:03,657 Et jetez vos ordures dans la poubelle. 235 00:13:03,741 --> 00:13:06,702 Ne les lancez pas par la fenêtre. 236 00:13:06,786 --> 00:13:09,079 Quelle humiliation ! 237 00:13:09,622 --> 00:13:12,792 "Ordures dans la poubelle." Pas bête ! 238 00:13:13,542 --> 00:13:16,504 Bonne nuit, mon petit enfant trouvé. 239 00:13:16,587 --> 00:13:17,922 Mais il n'est que 19 h. 240 00:13:18,005 --> 00:13:19,924 Oui, il fait encore jour. 241 00:13:28,224 --> 00:13:30,392 Tes parents ne paient pas le loyer... 242 00:13:30,476 --> 00:13:33,062 On t'a envoyée dans notre foyer... 243 00:13:33,145 --> 00:13:34,271 Décision du gouvernement. 244 00:13:34,355 --> 00:13:37,733 On ne sait pas si tout ça est vrai. 245 00:13:37,817 --> 00:13:41,445 Mais on t'a avec nous, et ça nous plaît. 246 00:13:42,029 --> 00:13:45,533 Bébé, on t'a avec nous, bébé... 247 00:13:46,283 --> 00:13:49,286 Maggie est une Simpson depuis peu. 248 00:13:49,370 --> 00:13:51,831 Elle commence à oublier maman et papa. 249 00:13:51,914 --> 00:13:56,252 Tu te souviens, maman mettait mes slips au micro-ondes en hiver ? 250 00:13:56,335 --> 00:14:00,464 Et papa donnait de fausses infos de circulation à la radio. 251 00:14:04,343 --> 00:14:07,221 Ils sont à 3 m et on ne peut pas leur parler. 252 00:14:07,304 --> 00:14:10,015 Je voudrais leur dire qu'ils me manquent. 253 00:14:18,315 --> 00:14:21,110 C'est si calme sans les enfants. 254 00:14:21,443 --> 00:14:25,698 Ce que je donnerais pour entendre Lisa jouer un air de jazz. 255 00:14:25,781 --> 00:14:28,117 Saxa-ma-phone... 256 00:14:28,617 --> 00:14:30,786 Saxa-ma-phone... 257 00:14:32,037 --> 00:14:36,750 Ça me manque d'entendre Bart terminer ses phrases par "mec". 258 00:14:36,834 --> 00:14:39,962 Ah, si le bébé pouvait me manquer. 259 00:14:40,045 --> 00:14:42,256 - Tu veux dire Maggie ? - Elle, oui. 260 00:14:42,339 --> 00:14:45,259 On n'a jamais été séparés d'eux si longtemps. 261 00:14:45,342 --> 00:14:47,845 Je ne le supporterai pas longtemps. 262 00:14:48,470 --> 00:14:50,347 - C'est Bart ! - C'est Bart ! 263 00:15:01,817 --> 00:15:03,485 "Todd pue." 264 00:15:03,569 --> 00:15:06,572 - Je le savais déjà. - Regarde de l'autre côté. 265 00:15:06,655 --> 00:15:09,867 Les enfants Simpson s'ennuient de leurs parents 266 00:15:16,415 --> 00:15:18,417 Voyons si vous avez compris. 267 00:15:18,500 --> 00:15:22,421 Simulez un problème qu'on rencontre souvent. Allez-y. 268 00:15:22,504 --> 00:15:25,883 Papa, je me suis encore coupé avec la moustiquaire. 269 00:15:26,216 --> 00:15:28,886 Espèce d'idiot, imbécile... 270 00:15:35,851 --> 00:15:39,104 Non, il faut que j'y arrive pour mes enfants. 271 00:15:39,188 --> 00:15:42,441 Fiston, on va arrêter toutes nos guéguerres. 272 00:15:42,524 --> 00:15:44,360 Je t'aime, papa. 273 00:15:44,443 --> 00:15:46,278 Je t'aime, Cletus. 274 00:15:53,369 --> 00:15:55,412 On est samedi soir. 275 00:15:55,496 --> 00:15:58,123 On fait une partie de bombardement... 276 00:15:59,625 --> 00:16:01,210 De questions sur la Bible ? 277 00:16:02,586 --> 00:16:03,712 Quelle version ? 278 00:16:03,796 --> 00:16:06,465 - Celle de saint Jacques. - Non, saint Jérôme. 279 00:16:07,800 --> 00:16:09,009 Va pour la Vulgate. 280 00:16:09,843 --> 00:16:11,136 Pour une étoile, 281 00:16:11,220 --> 00:16:14,640 quel roi perse a dispensé d'impôt les lévites ? 282 00:16:14,723 --> 00:16:15,557 Artaxerxés. 283 00:16:15,641 --> 00:16:16,684 Exact. 284 00:16:25,317 --> 00:16:27,486 - Eh bien ? - Je sais ! 285 00:16:27,569 --> 00:16:29,697 Bart et Lisa ont droit à leur étoile. 286 00:16:30,447 --> 00:16:32,157 Allez, elle est facile. 287 00:16:33,909 --> 00:16:34,868 Langue au chat. 288 00:16:34,952 --> 00:16:35,995 Je vous le dis. 289 00:16:36,078 --> 00:16:38,372 Apocalypse, tête de lion crachant du feu. 290 00:16:38,455 --> 00:16:40,708 Une queue faite de serpents. Qui c'est ? 291 00:16:41,291 --> 00:16:42,126 Jésus ? 292 00:16:42,209 --> 00:16:45,337 Jé... Jés... Oh... 293 00:16:45,421 --> 00:16:47,881 Vous ne savez rien. Le Serpent de Roboam ? 294 00:16:49,133 --> 00:16:50,050 Le Puits 295 00:16:50,134 --> 00:16:51,218 de Zohassadar ? 296 00:16:51,301 --> 00:16:53,303 Le banquet de Bethchiodrarazzeb ? 297 00:16:54,263 --> 00:16:56,974 On apprend ça dès le baptême. 298 00:16:58,475 --> 00:17:01,729 En fait, on n'a jamais été baptisés. 299 00:17:05,065 --> 00:17:05,899 Oh, Neddie ! 300 00:17:07,484 --> 00:17:08,694 Neddie ! 301 00:17:11,822 --> 00:17:13,407 Non, ça ne suffira pas. 302 00:17:14,700 --> 00:17:17,578 Vous avez appris à prendre soin de vos enfants, 303 00:17:17,661 --> 00:17:21,123 à tenir une maison, vous avez réussi le dépistage. 304 00:17:21,206 --> 00:17:24,585 Sauf Marge. Vous êtes positive au crack et au PCP. 305 00:17:24,668 --> 00:17:25,919 Oh, mon Dieu. 306 00:17:26,253 --> 00:17:27,379 Quinze minutes plus tard 307 00:17:27,463 --> 00:17:29,465 Désolés, on s'est trompés. 308 00:17:29,840 --> 00:17:35,596 Il n'y a que l'amour pour mon fils et mes filles qui me fasse planer. 309 00:17:35,679 --> 00:17:39,058 Oui, je suis accro à mes enfants. 310 00:17:39,141 --> 00:17:40,809 C'est très bien, tout ça. 311 00:17:45,898 --> 00:17:49,068 Sainte Marie, il faut que j'appelle le révérend. 312 00:17:50,027 --> 00:17:51,153 Ecole Révérend 313 00:17:52,112 --> 00:17:54,198 Ned Flanders au téléphone. 314 00:17:54,740 --> 00:17:55,699 Salut, Ned. 315 00:17:56,575 --> 00:18:02,164 Révérend. Urgence. Enfants Simpson. Papapa... Pas baptisés ! 316 00:18:03,248 --> 00:18:06,960 Ned, avez-vous songé à une autre des grandes religions ? 317 00:18:07,044 --> 00:18:08,796 Elles se ressemblent toutes. 318 00:18:12,091 --> 00:18:13,425 Satané Flanders. 319 00:18:14,843 --> 00:18:17,846 Je vais devoir vous baptiser moi-même. 320 00:18:17,930 --> 00:18:19,389 Kit de baptême d'urgence 321 00:18:23,644 --> 00:18:28,190 Les enfants, on est de bons parents ! Ramenez vos fesses ! 322 00:18:28,273 --> 00:18:29,733 Vous nous avez manqués. 323 00:18:31,360 --> 00:18:33,612 Partis se faire baptiser 324 00:18:33,695 --> 00:18:36,198 Il va baptiser nos enfants ? 325 00:18:36,281 --> 00:18:40,536 Oh, non. Mes enfants vont se "flanderiser" ! 326 00:18:41,120 --> 00:18:43,455 Je ne les croyais pas mauvais parents, 327 00:18:43,539 --> 00:18:47,084 mais il vous faut une famille moins infernale. 328 00:18:47,167 --> 00:18:48,043 Restez sages 329 00:18:48,127 --> 00:18:51,588 et bientôt, vous ferez partie du troupeau Flanders. 330 00:18:53,090 --> 00:18:55,300 Tu vas devenir Lisa Flanders. 331 00:18:55,384 --> 00:18:56,635 Et toi, Bart Flanders. 332 00:18:57,386 --> 00:19:00,806 Oh, du calme, Bart. Maggie n'a pas peur, elle. 333 00:19:00,889 --> 00:19:03,058 Parce qu'elle ne sait pas parler. 334 00:19:05,185 --> 00:19:06,895 Papapidoudilou. 335 00:19:10,274 --> 00:19:11,984 Où est-ce qu'on va ? 336 00:19:12,067 --> 00:19:13,694 C'est bon, pas de panique. 337 00:19:13,777 --> 00:19:17,281 Pour retrouver Flanders, il suffit de penser comme lui. 338 00:19:17,364 --> 00:19:19,158 Je suis un nabot bigleux 339 00:19:19,241 --> 00:19:21,785 et je porte le même pull tous les jours... 340 00:19:21,869 --> 00:19:22,703 La rivière ! 341 00:19:37,259 --> 00:19:39,428 Nous écrivons une nouvelle page 342 00:19:39,511 --> 00:19:40,721 dans la Bible Flanders. 343 00:19:44,391 --> 00:19:47,352 Qui entre le premier dans les grâces de Dieu ? 344 00:19:48,520 --> 00:19:50,564 Doucement. Doucement. 345 00:19:53,984 --> 00:19:56,028 Pourquoi détestez-Vous mes trains ? 346 00:20:02,618 --> 00:20:04,036 J'aime vos enfants 347 00:20:13,128 --> 00:20:13,754 Fils de... 348 00:20:17,466 --> 00:20:18,800 Rejettes-tu Satan 349 00:20:18,884 --> 00:20:20,719 et ses vaines promesses ? 350 00:20:20,802 --> 00:20:22,554 Non ! 351 00:20:43,283 --> 00:20:47,037 Papa, tu t'es fait baptiser pour moi. Comment tu te sens ? 352 00:20:47,120 --> 00:20:50,582 Barthélemy, je me sens comme saint Augustin d'Hippone 353 00:20:50,666 --> 00:20:53,085 après sa conversion par Ambroise de Milan. 354 00:20:53,168 --> 00:20:55,087 Homer, qu'as-tu dit ? 355 00:20:55,170 --> 00:20:57,005 Ferme ta gueule, Flanders. 356 00:20:57,089 --> 00:20:57,923 Oh, d'accord. 357 00:20:58,548 --> 00:20:59,549 Oh, et voilà 358 00:20:59,633 --> 00:21:00,926 ma petite Maggie. 359 00:21:24,616 --> 00:21:27,661 Maggie, te voilà à nouveau une Simpson. 360 00:21:36,211 --> 00:21:38,547 C'était comment, chez les Flanders ? 361 00:21:38,630 --> 00:21:42,467 - Déballez tout leur linge sale. - Le linge sale... 362 00:21:42,551 --> 00:21:44,219 Rien n'est très sale chez eux. 363 00:21:44,303 --> 00:21:47,222 Il y a de vieux pots de peinture dans le garage. 364 00:21:49,516 --> 00:21:51,351 Ce vieux barbouilleur de Ned. 365 00:21:53,353 --> 00:21:56,565 Je savais qu'il gardait ses vieux pots de peinture. 366 00:21:58,900 --> 00:22:00,027 C'est trop drôle !