1 00:00:07,757 --> 00:00:09,467 O "CASEI COM UMA FEITICEIRA" NÃO PROMOVE O SATANISMO 2 00:00:33,074 --> 00:00:35,702 A MASMORRA DO ANDRÓIDE & LOJA DE CARTÕES DE BASEBOL 3 00:00:35,785 --> 00:00:38,913 RAPAZ-MORCEGO - RAPARIGA-GATO TIPO-AVE - MIÚDO-CÃO 4 00:00:38,997 --> 00:00:40,832 MIÚDO-COBRA - RAPAZ-HOMEM MIÚDA-MORCEGO - HOMEM-ÁRVORE 5 00:00:40,915 --> 00:00:44,044 Estes novos super-heróis são uma treta. 6 00:00:44,127 --> 00:00:46,129 Nenhum deles chega aos calcanhares do Homem Radioactivo. 7 00:00:46,212 --> 00:00:48,882 O único decente dos novos é o Tipo Radiação. 8 00:00:48,965 --> 00:00:51,176 Não, é uma imitação barata do Homem Radioactivo. 9 00:00:51,259 --> 00:00:55,055 {\an8}-Explica-te. -As parecenças são subtis, mas muitas. 10 00:00:55,138 --> 00:00:59,100 O Homem Radioactivo tem a famosa frase "Para cima e átomo!", 11 00:00:59,184 --> 00:01:02,062 {\an8}com "átomo" escrito Á-T-O-M-O, num trocadilho delicioso. 12 00:01:02,145 --> 00:01:05,023 {\an8}-Continua. -Enquanto o Tipo Radiação 13 00:01:05,106 --> 00:01:08,860 {\an8}tem uma frase semelhante, mas fraca: "Para cima e vamos embora." 14 00:01:08,943 --> 00:01:11,404 {\an8}Então, acham-se especialistas? 15 00:01:11,488 --> 00:01:13,364 {\an8}Bom, entre os dois, lemos 16 00:01:13,448 --> 00:01:15,950 {\an8}todos os 814 números do Homem Radioactivo. 17 00:01:16,034 --> 00:01:18,828 {\an8}E temos ambos a edição especial do número 18 00:01:18,912 --> 00:01:21,414 {\an8}em que ele e o Rapaz Chuva Radioactiva morrem várias vezes. 19 00:01:21,498 --> 00:01:24,626 {\an8}Então devem saber que Hollywood planeia fazer um filme 20 00:01:24,709 --> 00:01:25,752 sobre o Homem Radioactivo. 21 00:01:27,003 --> 00:01:29,756 {\an8}Tenho de fazer alguma coisa quanto à sucção do ar condicionado. 22 00:01:29,839 --> 00:01:31,883 {\an8}Quem vai fazer de Homem Radioactivo? 23 00:01:31,966 --> 00:01:35,136 {\an8}Dir-vos-ei dentro de exactamente sete minutos. 24 00:01:39,682 --> 00:01:43,728 {\an8}Muito bem, cá estamos: "alt.cromo.obsessivo". 25 00:01:43,812 --> 00:01:47,273 "Preciso saber estrela filme HR". 26 00:02:03,623 --> 00:02:06,459 Não sei por que há-de o Rainier Wolfcastle ser a estrela. 27 00:02:06,543 --> 00:02:09,337 Acho que deveríamos trazer de volta o Dirk Richter. 28 00:02:09,420 --> 00:02:12,423 Os miúdos vão querer ver o Homem Radioactivo original. 29 00:02:12,507 --> 00:02:16,636 Estou farto de dizer que ele tem 73 anos e já morreu. 30 00:02:16,719 --> 00:02:19,305 -Certo, mas... -E queremos afastar-nos ao máximo 31 00:02:19,389 --> 00:02:21,683 da versão pirosa dos anos 70. 32 00:02:21,766 --> 00:02:22,809 HOMEM RADIOACTIVO 33 00:02:23,351 --> 00:02:25,603 Com os diabos, Homem Radioactivo! 34 00:02:25,687 --> 00:02:27,147 É o pior vilão de todos. 35 00:02:27,230 --> 00:02:29,357 O Chefe-Escuteiro. 36 00:02:29,440 --> 00:02:31,276 Estou a vê-lo, Rapaz Chuva Radioactiva. 37 00:02:31,359 --> 00:02:33,862 Apanhem-no, escuteiros. 38 00:02:41,703 --> 00:02:45,081 Não tenham medo de usar as unhas, rapazes. 39 00:03:10,064 --> 00:03:11,733 Onde podemos rodar este filme? 40 00:03:11,816 --> 00:03:15,028 Precisamos de uma cidade que tenha um reactor nuclear e um desfiladeiro, 41 00:03:15,111 --> 00:03:18,031 e que possa garantir a colaboração total das autoridades locais. 42 00:03:18,114 --> 00:03:20,366 Vou ver na Variety. 43 00:03:20,450 --> 00:03:22,619 -FILME NOVA IORQUE -FILME TEXAS 44 00:03:22,702 --> 00:03:24,037 FILME UTAH 45 00:03:24,120 --> 00:03:26,331 Vejam aquele anúncio. 46 00:03:26,414 --> 00:03:27,332 FLIME SPRINGFIELD 47 00:03:27,415 --> 00:03:31,836 Este sítio deve ser o máximo. Nem precisam de corrigir a ortografia. 48 00:03:31,920 --> 00:03:33,338 Concordo com essa lógica. 49 00:03:33,421 --> 00:03:35,715 Compre dois bilhetes de avião para o estado onde fica Springfield. 50 00:03:35,798 --> 00:03:37,717 CÂMARA MUNICIPAL DE SPRINGFIELD 51 00:03:38,676 --> 00:03:42,597 -Temos 30 milhões para gastar. -Destruiremos diques, florestas, 52 00:03:42,680 --> 00:03:45,850 tudo. Se alguma espécie animal vos causar problemas, 53 00:03:45,934 --> 00:03:48,353 se se aproximar da vossa câmara, acabaremos com ela. 54 00:03:48,436 --> 00:03:51,439 Só queremos fazer filmes, e não matar coisas. 55 00:03:51,522 --> 00:03:54,192 Certo. Nós entendemos. 56 00:03:55,693 --> 00:03:57,362 Alunos, tenho algo a anunciar. 57 00:03:57,445 --> 00:04:00,573 Um dos vossos heróis preferidos, o Homem Rádio... 58 00:04:00,657 --> 00:04:03,034 Homem Radioactivo, estúpido! 59 00:04:03,117 --> 00:04:05,620 Estranho, eu não devia ser capaz de ouvir isso. 60 00:04:05,703 --> 00:04:07,497 Um estúdio de Hollywood decidiu 61 00:04:07,580 --> 00:04:10,750 rodar o Homem Radioactivo aqui em Springfield. 62 00:04:10,833 --> 00:04:12,877 Boa! 63 00:04:12,961 --> 00:04:17,215 Haverá audições para o papel de Rapaz Chuva Radioactiva. 64 00:04:18,299 --> 00:04:20,802 E o ar condicionado será consertado esta tarde. 65 00:04:21,970 --> 00:04:23,846 QUEM FARÁ DE RAPAZ CHUVA RADIOACTIVA? 66 00:04:27,100 --> 00:04:29,269 Olha atrás de ti, Homem Radioactivo! 67 00:04:29,352 --> 00:04:31,271 O Sol está a explodir outra vez! 68 00:04:32,480 --> 00:04:33,773 Bart, por que falas assim? 69 00:04:33,856 --> 00:04:36,276 Sim, e com quem diabo estás a falar? 70 00:04:36,359 --> 00:04:39,821 Marge, tens outros homens nesta casa? Homens radioactivos? 71 00:04:39,904 --> 00:04:42,240 Estou a praticar as falas do Rapaz Chuva Radioactiva. 72 00:04:42,323 --> 00:04:46,244 Se conseguir o papel, poderei esclarecer esta confusão chamada Bart. 73 00:04:47,203 --> 00:04:48,371 BEM-VINDO DINHEIRO DE HOLLYWOOD 74 00:04:48,454 --> 00:04:50,206 BANCO DE SPRINGFIELD NÃO HÁ $ COMO O DO ESPECTÁCULO 75 00:04:50,290 --> 00:04:51,708 ADORAMOS FARSANTES 76 00:04:51,791 --> 00:04:54,377 BEM-VINDOS DÓLARES DO CINEMA 77 00:04:54,460 --> 00:04:56,796 {\an8}OS NOSSOS PACIENTES EXTRA DÃO FIGURANTES PACIENTES 78 00:04:58,339 --> 00:05:01,009 Toda a gente fala 79 00:05:01,092 --> 00:05:04,721 do Homem Radioactivo, pessoal. 80 00:05:07,015 --> 00:05:09,851 Quer dizer que eras um dos Little Rascals originais? 81 00:05:09,934 --> 00:05:11,978 -Sim. -Qual eras? O feio? 82 00:05:14,397 --> 00:05:18,526 -Eras o feio? -Não. Era o miúdo rufia, o Smelly. 83 00:05:18,609 --> 00:05:22,405 O meu truque era espreitar para um tubo de escape e ficar com a cara suja. 84 00:05:22,488 --> 00:05:26,284 Ninguém o fazia melhor do que eu. Era difícil pensar em motivos 85 00:05:26,367 --> 00:05:29,787 para eu espreitar para o tubo de escape, mas tínhamos bons argumentistas. 86 00:05:29,871 --> 00:05:32,999 O William Faulkner escreve uma piada com escapes que dá que pensar. 87 00:05:33,082 --> 00:05:37,795 Se eras tão importante, por que não estás a fazer filmes? 88 00:05:38,504 --> 00:05:40,173 Moe? Moe. 89 00:05:45,136 --> 00:05:47,638 Não, o meu berlinde preferido. 90 00:05:51,976 --> 00:05:54,437 Roubaste o meu papel! Esse é o meu papel! 91 00:05:54,937 --> 00:05:58,566 -Roubaste o meu papel! -Corta! Meu Deus! 92 00:05:58,649 --> 00:06:00,985 Ele matou o Alfalfa original! 93 00:06:01,069 --> 00:06:04,489 Sim. Felizmente, o Alfalfa era um órfão propriedade do estúdio. 94 00:06:04,572 --> 00:06:06,532 -Compreendo. -Faz sentido. 95 00:06:06,616 --> 00:06:09,118 Com os ricos de Hollywood a caminho, 96 00:06:09,202 --> 00:06:12,538 os comerciantes locais podem ser perdoados por aumentarem os preços. 97 00:06:12,622 --> 00:06:14,332 CABELEIREIRO CAPACHINHOS HORRÍVEIS 98 00:06:14,415 --> 00:06:16,084 FERRAGENS DE SPRINGFIELD CHAVES DE FENDAS CINÉFILAS $10 99 00:06:16,167 --> 00:06:17,877 DÊ-ME UM MILHÃO DE DÓLARES, OU BATO-LHE 100 00:06:17,960 --> 00:06:20,338 {\an8}AUDIÇÕES AQUI BOM, NÃO É AQUI... É LÁ DENTRO 101 00:06:26,177 --> 00:06:29,972 Cuidado, Homem Radioactivo! 102 00:06:30,306 --> 00:06:31,682 Fabuloso! 103 00:06:31,766 --> 00:06:34,769 Obrigado. Obrigado. Obrigado. É tudo uma questão de representação. 104 00:06:34,852 --> 00:06:37,188 Este é o Inverno do nosso descontentamento. 105 00:06:37,271 --> 00:06:39,148 Oh, não! Fujam! 106 00:06:39,232 --> 00:06:41,818 -Fixe! -Sim! 107 00:06:42,652 --> 00:06:45,738 Mãe, não me obrigues a fazer isto. 108 00:06:45,822 --> 00:06:47,281 Não quero ser actor. 109 00:06:47,365 --> 00:06:50,076 Tolice. Vais ser fantástico. 110 00:06:50,159 --> 00:06:54,372 Agora tira esses óculos, para poderem ver os teus olhos lindos. 111 00:06:56,582 --> 00:06:59,919 Finalmente, o mundo está salvo, não é, Rapaz Chuva Radioactiva? 112 00:07:00,002 --> 00:07:01,546 -Cuidado... -O próximo! 113 00:07:05,425 --> 00:07:07,885 Essa doeu. 114 00:07:07,969 --> 00:07:11,973 Não admira que ninguém tenha ido à minha festa de anos. 115 00:07:12,807 --> 00:07:16,102 Finalmente, o mundo está salvo, não é, Rapaz Chuva Radioactiva? 116 00:07:16,185 --> 00:07:17,478 O que é o almoço, amanhã? 117 00:07:17,562 --> 00:07:19,939 -O próximo. -O próximo é frango? 118 00:07:20,022 --> 00:07:22,358 Nunca encontraremos... Esperem um pouco. 119 00:07:22,442 --> 00:07:26,612 Aquela criança tem as qualidades que queremos. É perfeito. Como se chama? 120 00:07:26,696 --> 00:07:30,533 Não sei. Veio com um dos outros. Não se inscreveu. 121 00:07:30,616 --> 00:07:33,369 Esqueça-o. Não seria justo para as outras crianças 122 00:07:33,453 --> 00:07:37,415 que preencheram os formulários na totalidade. O próximo! 123 00:07:37,498 --> 00:07:40,960 Finalmente, o mundo está salvo, não é, Rapaz Chuva Radioactiva? 124 00:07:42,044 --> 00:07:43,963 Cuidado, Homem Radioactivo! 125 00:07:44,046 --> 00:07:45,548 Brilhante. Repete. 126 00:07:46,507 --> 00:07:48,176 Cuidado, Homem Radioactivo! 127 00:07:48,259 --> 00:07:50,219 Fantástico! Mais uma vez. 128 00:07:50,928 --> 00:07:52,722 Cuidado, Homem Radioactivo! 129 00:07:52,805 --> 00:07:54,932 Parabéns, Bart Simpson! 130 00:07:55,016 --> 00:07:56,934 És o novo Rapaz Chuva Radioactiva! 131 00:07:57,018 --> 00:08:00,897 É o que te diria, se não tivesses 2,5 centímetros a menos. O próximo. 132 00:08:04,859 --> 00:08:08,696 Tenho de crescer 2,5 centímetros até amanhã, ou não consigo o papel. 133 00:08:08,779 --> 00:08:10,740 Puxem, poderosos garanhões! Puxem! 134 00:08:10,823 --> 00:08:13,242 Não tenham piedade! 135 00:08:29,050 --> 00:08:31,928 Só cresci 1,5 centímetros. Continuo baixo de mais. 136 00:08:32,011 --> 00:08:34,847 Crescer 1,5 centímetros num dia é bastante bom. 137 00:08:34,931 --> 00:08:37,266 Sim, é a velocidade a que o avô encolhe. 138 00:08:37,350 --> 00:08:39,268 Sou tão alto como sempre fui. 139 00:08:39,352 --> 00:08:43,564 Há maneira de parecer mais alto sem o ser realmente? 140 00:08:48,569 --> 00:08:51,531 Boas notícias, meus senhores. Cresci os 2,5 centímetros que queriam, 141 00:08:51,614 --> 00:08:54,784 -e ainda mais alguns. -Já temos o Rapaz Chuva Radioactiva! 142 00:08:55,576 --> 00:08:57,078 E está ali. 143 00:08:58,204 --> 00:08:59,705 Senhoras e senhores, 144 00:08:59,789 --> 00:09:02,375 apresentamos o novo Rapaz Chuva Radioactiva da América. 145 00:09:06,587 --> 00:09:10,424 Saiam da frente. Milhouse, querido. Lionel Hutz, o teu novo agente, 146 00:09:10,508 --> 00:09:13,427 guarda-costas, biógrafo não autorizado e passador de droga... 147 00:09:13,511 --> 00:09:15,388 ...será corrido. 148 00:09:18,599 --> 00:09:19,809 Deixem-me em paz! 149 00:09:19,892 --> 00:09:24,313 Mãe! Pai! Façam-nos parar! 150 00:09:27,108 --> 00:09:30,528 -Que é tudo isto? -Soubemos que te tornaste estrela. 151 00:09:30,611 --> 00:09:33,072 Decidimos começar a viver à grande. 152 00:09:33,155 --> 00:09:35,241 E se eu não for um êxito? 153 00:09:35,324 --> 00:09:36,742 Como pagarão tudo isto? 154 00:09:36,826 --> 00:09:39,453 Desculpa, não te ouço, filho. 155 00:09:39,537 --> 00:09:41,455 Estou com um fato Jacuzzi. 156 00:09:43,583 --> 00:09:47,503 Perdi a maior oportunidade da minha vida inteira. 157 00:09:47,587 --> 00:09:49,005 O George Burns tinha razão. 158 00:09:49,088 --> 00:09:51,757 O mundo do espectáculo é uma deusa hedionda. 159 00:09:51,841 --> 00:09:54,802 Anima-te, Bart, o Milhouse continuará a precisar de um amigo verdadeiro. 160 00:09:54,885 --> 00:09:58,222 Alguém que lhe diga que é fantástico. Alguém que lhe esfregue loção. 161 00:09:58,306 --> 00:10:00,891 Alguém a quem possa atirar garrafas de whiskey, quando se sentir em baixo. 162 00:10:00,975 --> 00:10:03,436 Tens razão, Lis. Posso dar-lhe graxa, 163 00:10:03,519 --> 00:10:06,564 como as pessoas religiosas dão graxa a Deus. 164 00:10:07,023 --> 00:10:08,149 Adivinhem, meninos. 165 00:10:08,232 --> 00:10:12,278 Vão pagar-nos 50 dólares por dia para filmarem aqui. 166 00:10:12,361 --> 00:10:15,031 Vamos passar o cabo por aqui. 167 00:10:16,282 --> 00:10:18,117 Cuidado. 168 00:10:18,200 --> 00:10:21,954 Você não realizou Arbítrio Pouco Natural? 169 00:10:22,038 --> 00:10:24,290 Sim, realizei. 170 00:10:27,460 --> 00:10:30,463 Sabe, nunca saio do cinema a meio de um filme, mas... 171 00:10:31,005 --> 00:10:33,007 Tenho uma ideia, Mr. Simpson. 172 00:10:33,090 --> 00:10:36,719 Por que não vai comer qualquer coisa ao nosso camião? 173 00:10:37,136 --> 00:10:39,430 Mr. Simpson? 174 00:10:41,223 --> 00:10:44,060 Têm de me dar o papel do Palhaço Crispy! 175 00:10:44,143 --> 00:10:48,648 -Lamento, não serve para o papel. -Mas vejam a minha versatilidade! 176 00:10:53,903 --> 00:10:56,280 Lamento. O papel do Palhaço Crispy já foi atribuído. 177 00:10:56,364 --> 00:10:59,909 Mas contrato-o para os papeis do Palhaço Zangado, do Marinheiro Tolo 178 00:10:59,992 --> 00:11:01,827 e do Dr. Clownius. 179 00:11:01,911 --> 00:11:04,246 Não os desiludirei. 180 00:11:04,330 --> 00:11:06,290 Talvez os desiluda no papel de Marinheiro Tolo. 181 00:11:12,588 --> 00:11:14,090 Para cima e átomo. 182 00:11:14,173 --> 00:11:16,008 Para cima e vamos a eles. 183 00:11:16,092 --> 00:11:17,593 Para cima e átomo! 184 00:11:17,677 --> 00:11:20,513 -Para cima e vamos a eles! -Para cima e átomo! 185 00:11:20,596 --> 00:11:22,932 -Para cima e vamos a eles! -Está melhor. 186 00:11:23,683 --> 00:11:27,144 Olá, Milhouse. Quero que saibas que estou contente 187 00:11:27,228 --> 00:11:28,896 por um de nós ter conseguido o papel. 188 00:11:29,772 --> 00:11:31,399 Milhouse! 189 00:11:31,482 --> 00:11:32,942 Não fui eu. Desejei-lhe boa sorte. 190 00:11:33,025 --> 00:11:35,111 Desejei-lhe boa sorte! 191 00:11:36,862 --> 00:11:40,199 O raio do boneco não devia ter explodido ainda. 192 00:11:40,282 --> 00:11:43,202 Ali está o verdadeiro Milhouse. 193 00:11:44,620 --> 00:11:46,080 Milhouse! 194 00:11:46,831 --> 00:11:48,207 Não és o Milhouse. 195 00:11:48,290 --> 00:11:51,752 Não. Sou o Milhouse apenas quando ele se magoa. 196 00:11:51,836 --> 00:11:56,924 Tragam o verdadeiro Milhouse e ponham-no sob o camião dos raios-x. 197 00:11:57,341 --> 00:11:59,051 RAIOS-X 198 00:11:59,635 --> 00:12:02,346 -Olá, Bart. -Fixe, Milhouse. 199 00:12:02,430 --> 00:12:04,140 Vais ser esmagado por um camião. 200 00:12:04,223 --> 00:12:06,726 Parece mais divertido do que é realmente. 201 00:12:06,809 --> 00:12:10,938 -Acho que estou em cima de vidros. -Lindo! Vamos usar isso. Muito bem. 202 00:12:11,021 --> 00:12:13,983 {\an8}Cena da origem do Rapaz Chuva Radioactiva, take um. 203 00:12:14,608 --> 00:12:16,318 Acção! 204 00:12:17,862 --> 00:12:19,572 Para cima e vamos a eles. 205 00:12:19,655 --> 00:12:22,074 Obrigado pela ajuda, desconhecido misterioso. 206 00:12:22,158 --> 00:12:25,661 Acho que aqueles raios-x me deram superpoderes. 207 00:12:25,745 --> 00:12:27,997 E corta! 208 00:12:28,414 --> 00:12:33,002 -Foi perfeito. Vamos repetir. -Não são raio-x a sério, pois não? 209 00:12:33,085 --> 00:12:35,421 Boa pergunta. Vamos verificar. 210 00:12:35,504 --> 00:12:38,591 Liguem a máquina dos raios-x na força máxima, e acção. 211 00:12:41,886 --> 00:12:43,179 {\an8}TINTA 212 00:12:43,596 --> 00:12:46,182 Por que não usam vacas a sério? 213 00:12:46,265 --> 00:12:49,310 Nos filmes, as vacas não parecem vacas. Temos de usar cavalos. 214 00:12:49,393 --> 00:12:52,480 E se quiserem algo que pareça um cavalo? 215 00:12:52,563 --> 00:12:55,274 Normalmente amarramos uns gatos uns aos outros. 216 00:12:55,357 --> 00:12:58,110 -Trabalham no filme? -Diz que não estamos a trabalhar? 217 00:12:58,194 --> 00:13:00,780 Sempre quis ser camionista. 218 00:13:00,863 --> 00:13:02,865 Tão ociosos e carrancudos. 219 00:13:02,948 --> 00:13:05,868 Posso descansar junto de vocês? 220 00:13:29,517 --> 00:13:31,769 Aí vem ele. O que é agora, Quimby? 221 00:13:31,852 --> 00:13:35,648 Nada. Nada. Mas o município aprovou 222 00:13:35,731 --> 00:13:40,069 -um imposto sobre calças insufladas. -Não uso calças insufladas. 223 00:13:40,152 --> 00:13:43,322 Quis dizer um imposto sobre quem não usa calças insufladas. 224 00:13:44,448 --> 00:13:45,449 Lamento. 225 00:13:50,287 --> 00:13:54,124 Ena, saiu-te a sorte grande, Milhouse. Isto é que é vida. 226 00:13:54,208 --> 00:13:57,628 É, Bart? Será realmente? 227 00:13:57,711 --> 00:14:00,673 -Sim. -Desde que me tornei estrela... 228 00:14:00,756 --> 00:14:03,509 ...tenho estado infelicíssimo. Tenho de me levantar às cinco da manhã 229 00:14:03,592 --> 00:14:07,471 para a caracterização. Gosto de como o blush realça as minhas bochechas, 230 00:14:07,555 --> 00:14:09,306 mas não compensa. 231 00:14:09,390 --> 00:14:12,017 E fazer filmes é horrivelmente repetitivo. 232 00:14:12,101 --> 00:14:15,896 Já disse "Com os diabos" tantas vezes que as palavras perderam o sentido. 233 00:14:15,980 --> 00:14:18,774 Temos de repetir a cena do "Com os diabos". 234 00:14:18,858 --> 00:14:20,526 Mas já a fizemos. 235 00:14:20,609 --> 00:14:24,154 Demorámos sete horas, mas fizemo-la. 236 00:14:24,238 --> 00:14:25,489 Está feita. 237 00:14:25,573 --> 00:14:30,744 Sim, mas temos de a filmar de vários ângulos, uma vez e outra. 238 00:14:30,828 --> 00:14:32,955 E outra e outra e outra. 239 00:14:35,749 --> 00:14:36,876 Sim. 240 00:14:42,923 --> 00:14:46,427 Não acredito que o Marinheiro Tolo nos deu uma sova 241 00:14:46,510 --> 00:14:49,847 e nos aprisionou no seu Mundo Aquático flutuante. 242 00:14:49,930 --> 00:14:51,181 Com os diabos! 243 00:14:51,265 --> 00:14:56,061 Não há necessidade de praguejar, Rapaz Chuva Radioactiva. 244 00:14:56,145 --> 00:14:58,731 Toda a cidade nos tem explorado. 245 00:14:58,814 --> 00:15:01,567 Mas vale a pena. O resultado está à vista. 246 00:15:01,650 --> 00:15:04,445 Sim. O Milhouse vai ser um grande êxito. 247 00:15:04,528 --> 00:15:05,654 Tão grande como a Gabby Hayes. 248 00:15:08,741 --> 00:15:12,411 Ouçam todos. Esta é a cena mais difícil e mais cara 249 00:15:12,494 --> 00:15:15,372 do filme. Só temos uma oportunidade. Temos de a fazer bem à primeira. 250 00:15:15,456 --> 00:15:20,002 O Rapaz Chuva Radioactiva vai soltar o Homem Radioactivo e salvá-lo 251 00:15:20,085 --> 00:15:24,089 momentos antes de ser atingido por uma onda de 12 metros de ácido sulfúrico 252 00:15:24,173 --> 00:15:26,967 que queimará tudo o que encontrar no caminho. 253 00:15:27,051 --> 00:15:30,512 Aquilo é ácido a sério, por isso quero ver óculos de protecção. 254 00:15:32,056 --> 00:15:36,518 -Ácido a sério? -Muito bem, a rodar. 255 00:15:36,602 --> 00:15:38,270 Derramem o ácido. 256 00:15:38,354 --> 00:15:41,106 E acção! 257 00:15:44,652 --> 00:15:48,530 Só o Rapaz Chuva Radioactiva pode salvar-me. 258 00:15:49,573 --> 00:15:50,783 Onde está o Rapaz Chuva Radioactiva? 259 00:15:54,620 --> 00:15:55,871 Rapaz Chuva Radioactiva? 260 00:16:04,213 --> 00:16:06,465 Os meus olhos! Os óculos são inúteis. 261 00:16:17,601 --> 00:16:19,853 Onde raio está o Milhouse? 262 00:16:19,937 --> 00:16:23,357 Este plano custou-nos um milhão de dólares! 263 00:16:23,440 --> 00:16:24,692 Onde está o produtor? 264 00:16:24,775 --> 00:16:27,528 Quero falar sobre este café. 265 00:16:37,913 --> 00:16:39,623 MILHOUSE DESAPARECE! Filme Interrompido 266 00:16:40,874 --> 00:16:43,168 MILHOUSE EVAPORA-SE Estrela Local - Farta de Filmes 267 00:16:44,420 --> 00:16:45,963 JORNAL GIRATÓRIO FERE TIPÓGRAFO 268 00:16:46,046 --> 00:16:47,715 Milhouse! 269 00:16:50,759 --> 00:16:52,970 MILHOUSE! RECOMPENSA $8.000.000 OU VIVO 270 00:16:53,053 --> 00:16:55,472 Graças às técnicas de montagem modernas, 271 00:16:55,556 --> 00:16:59,977 poderíamos usar as imagens existentes para terminar o filme sem o Milhouse. 272 00:17:00,853 --> 00:17:02,730 Vejam. 273 00:17:04,982 --> 00:17:07,568 Parece que estamos em apuros, Rapaz Chuva Radioactiva. 274 00:17:07,651 --> 00:17:10,279 Com os diabos, Homem Radioactivo! 275 00:17:10,362 --> 00:17:13,157 Teremos de lutar para sair daqui. Estás pronto? 276 00:17:13,699 --> 00:17:14,616 Sim. 277 00:17:17,953 --> 00:17:19,079 Perfeito, não é? 278 00:17:20,372 --> 00:17:22,374 -Está despedido. -E por justa causa. 279 00:17:25,461 --> 00:17:26,587 Vão. 280 00:17:27,463 --> 00:17:29,173 Podem ficar descansados. 281 00:17:29,256 --> 00:17:33,469 -Estes cães nunca falham. -Mas vão apenas encontrar o Milhouse, 282 00:17:33,552 --> 00:17:36,555 -ou vão encontrá-lo e matá-lo? -Bom, vão... 283 00:17:36,638 --> 00:17:39,433 Quando o encontrarem, vão... 284 00:17:42,478 --> 00:17:44,396 Desculpe, não me respondeu. 285 00:17:44,480 --> 00:17:47,316 -Apenas murmurou. -Pois. 286 00:17:47,399 --> 00:17:49,485 Sim, limitei-me a murmurar, não foi? 287 00:17:50,903 --> 00:17:53,697 Conheço o Milhouse. Vou procurar nos sítios preferidos dele. 288 00:17:53,781 --> 00:17:54,823 PARAÍSO DAS PISTAS DE CARROS 1/24 DO TAMANHO, 3/8 DA DIVERSÃO 289 00:17:57,951 --> 00:18:00,412 -Viram o Milhouse? -Não. Vai-te embora. 290 00:18:00,496 --> 00:18:03,332 Estamos a disputar o título de campeão do universo. 291 00:18:05,501 --> 00:18:06,585 Boa! 292 00:18:06,668 --> 00:18:08,754 FÁBRICA DE ESPIRÓGRAFOS 293 00:18:12,800 --> 00:18:15,677 Dr. S, viu o Milhouse hoje? 294 00:18:15,761 --> 00:18:17,179 -Não. -Obrigado. 295 00:18:17,262 --> 00:18:20,849 Espera. Sabias que há uma correlação entre o declínio do espirógrafo 296 00:18:20,933 --> 00:18:23,644 e o aumento da actividade dos bandos? Pensa nisso. 297 00:18:23,727 --> 00:18:26,814 -Pensarei. -Não pensarás nada. 298 00:18:29,608 --> 00:18:31,735 Só resta a casa na árvore. 299 00:18:36,907 --> 00:18:40,369 Afasta-te de mim, Bart. Falo a sério, não vou voltar. 300 00:18:40,452 --> 00:18:42,121 Não nasci para ser estrela. 301 00:18:42,204 --> 00:18:46,583 Mas, Milhouse, ser uma estrela é o sonho de todos os americanos patriotas. 302 00:18:46,667 --> 00:18:48,961 Não é o meu. É uma aldrabice, Bart. 303 00:18:49,044 --> 00:18:52,131 Aparecemos naquele ecrã a fingir que somos heróis. 304 00:18:52,214 --> 00:18:55,467 Mas não somos. Os verdadeiros heróis andam por aí, 305 00:18:55,551 --> 00:18:58,345 a trabalhar dia e noite em coisas mais importantes. 306 00:18:59,138 --> 00:19:00,848 -Televisão. -Não! 307 00:19:00,931 --> 00:19:03,684 A curar doenças cardíacas e a acabar com a fome no mundo. 308 00:19:03,767 --> 00:19:06,395 Mas, Milhouse, não curaram nada. 309 00:19:06,478 --> 00:19:08,897 As doenças cardíacas e a fome no mundo continuam em alta. 310 00:19:08,981 --> 00:19:13,652 Esses bons samaritanos são uns falhados, todos eles. 311 00:19:13,735 --> 00:19:17,030 Queres resultados? Tens de recorrer aos Schwarzeneggers, aos Stallones 312 00:19:17,114 --> 00:19:19,867 e, em menor grau, aos Van Dammes. 313 00:19:23,495 --> 00:19:24,913 -Mickey Rooney! -Mickey Rooney! 314 00:19:24,997 --> 00:19:26,748 Olá, Milhouse. 315 00:19:26,832 --> 00:19:30,335 O estúdio pediu-me para te falar, por ter sido estrela infantil 316 00:19:30,419 --> 00:19:32,963 e a maior atracção de bilheteira 317 00:19:33,046 --> 00:19:35,507 desde 1939 até 1940. 318 00:19:35,591 --> 00:19:39,011 -Ena, abarcou duas décadas. -Como nos encontrou? 319 00:19:39,094 --> 00:19:40,554 TELEFONE 320 00:19:40,637 --> 00:19:42,639 Puseram o teu telefone sob escuta. 321 00:19:44,766 --> 00:19:47,644 Milhouse, ouve, não podes desistir deste filme. 322 00:19:47,728 --> 00:19:51,315 Vi o teu trabalho. É bom. Muito, muito bom. 323 00:19:51,398 --> 00:19:52,858 Ao nível do Van Johnson. 324 00:19:52,941 --> 00:19:54,735 Eu sei que sou bom. 325 00:19:54,818 --> 00:19:57,112 Mas o estrelato é tão supérfluo. 326 00:19:57,196 --> 00:19:59,781 Supérfluo? A única coisa no mundo do espectáculo 327 00:19:59,865 --> 00:20:01,867 que é supérflua é a indústria da música. 328 00:20:01,950 --> 00:20:05,204 Vá lá, Milhouse, tens de fazer isto. Se não o fizeres por ti, 329 00:20:05,287 --> 00:20:08,665 fá-lo pelos cinéfilos, pelos mercados estrangeiros, 330 00:20:08,749 --> 00:20:12,419 que são mais importantes do que nunca, hoje em dia... 331 00:20:12,502 --> 00:20:14,880 ...e, finalmente, por mim, 332 00:20:15,881 --> 00:20:18,675 -o Mickster. -Não. 333 00:20:18,759 --> 00:20:20,510 Muito bem, eu tentei. 334 00:20:20,594 --> 00:20:23,972 Felizmente temos aqui um Rapaz Chuva Radioactiva perfeito. 335 00:20:25,974 --> 00:20:29,937 Com os diabos! Com os diabos! Com os diabos! 336 00:20:30,020 --> 00:20:31,605 Vamos cancelar a produção. 337 00:20:31,688 --> 00:20:34,441 Sim, também só nos restam mil dólares. 338 00:20:34,524 --> 00:20:36,568 Há um imposto de mil dólares sobre a saída da cidade. 339 00:20:40,239 --> 00:20:41,740 Espero que estejam satisfeitos. 340 00:20:41,823 --> 00:20:44,117 Levaram à falência um monte de gente ingénua do cinema. 341 00:20:44,201 --> 00:20:47,871 Gente de Hollywood, onde os valores são diferentes. 342 00:20:47,955 --> 00:20:49,873 Eles não estavam a pensar no dinheiro. 343 00:20:49,957 --> 00:20:53,961 Só queriam contar uma história, uma história sobre um homem radioactivo. 344 00:20:54,044 --> 00:20:57,422 E vocês, seus pacóvios, sacaram-lhes tudo. 345 00:21:01,093 --> 00:21:04,388 Podemos devolver-lhes algum do dinheiro? 346 00:21:04,471 --> 00:21:06,056 Não. 347 00:21:07,140 --> 00:21:09,851 Depressa, Mr. Rooney. Temos uma menina desencantada 348 00:21:09,935 --> 00:21:13,063 -num anúncio de gelatina. -Posso fazer esse papel. 349 00:21:14,690 --> 00:21:19,194 Deve ser duro desistir daquele encanto e regressar à escola. 350 00:21:19,278 --> 00:21:22,072 Silêncio. Talvez consiga a minha cidadania. 351 00:21:24,199 --> 00:21:25,409 BEM-VINDOS PRODUÇÃO PROBLEMÁTICA 352 00:21:25,492 --> 00:21:28,036 -ADORAMO-VOS -BEM-VINDOS DE VOLTA 353 00:21:28,120 --> 00:21:30,539 Sabemos que não têm mais dinheiro. 354 00:21:30,622 --> 00:21:33,083 Mas não importa. Levem o que precisarem 355 00:21:33,166 --> 00:21:35,961 das nossas lojas até recuperarem. 356 00:21:36,044 --> 00:21:40,090 Graças a Deus estamos de novo em Hollywood, onde as pessoas são boas. 357 00:22:47,908 --> 00:22:49,910 {\an8}Legendas: Florinda Lopes