1 00:00:07,424 --> 00:00:09,134 "VITA DA STREGA" NON PROMUOVE IL SATANISMO 2 00:00:32,949 --> 00:00:35,702 CASA DELL'ANDROIDE & NEGOZIO DI FIGURINE DI BASEBALL 3 00:00:35,785 --> 00:00:37,454 RAGAZZO PIPISTRELLO RAGAZZA GATTO 4 00:00:37,537 --> 00:00:38,788 TIPO UCCELLO RAGAZZINO CANE 5 00:00:38,872 --> 00:00:40,707 RAGAZZO SERPENTE UOMO ALBERO 6 00:00:40,790 --> 00:00:43,710 Tutti questi nuovi supereroi fanno schifo. 7 00:00:43,793 --> 00:00:46,129 Nessun di loro è bravo quanto l'Uomo Radioattivo. 8 00:00:46,212 --> 00:00:48,757 L'unico decente sarebbe l'Uomo Radiazione. 9 00:00:48,840 --> 00:00:51,176 No, è un'imitazione dozzinale dell'Uomo Radioattivo. 10 00:00:51,259 --> 00:00:54,929 {\an8}- Spiega. - Le somiglianze sono lievi ma tante. 11 00:00:55,013 --> 00:00:58,975 Per esempio, l'Uomo Radioattivo dice il famoso "Andiamo ad atomizzare!"... 12 00:00:59,059 --> 00:01:02,062 {\an8}...facendo un bel gioco di parole. 13 00:01:02,145 --> 00:01:04,898 {\an8}- Avanti. - Mentre l'Uomo Radiazione dice... 14 00:01:04,981 --> 00:01:08,860 {\an8}...un simile ma più patetico: "Andiamo a nebulizzare". 15 00:01:08,943 --> 00:01:11,279 {\an8}Allora, pensate d'essere degli esperti? 16 00:01:11,362 --> 00:01:13,239 {\an8}Tra me e lui abbiamo letto... 17 00:01:13,323 --> 00:01:15,950 {\an8}...tutti gli 814 fumetti dell'Uomo Radioattivo. 18 00:01:16,034 --> 00:01:18,703 {\an8}Abbiamo anche l'edizione speciale... 19 00:01:18,787 --> 00:01:21,414 {\an8}...dove lui e il Ragazzo Ionico vengono uccisi in ogni pagina. 20 00:01:21,498 --> 00:01:24,501 {\an8}Allora saprete che Hollywood ha deciso di produrre un film... 21 00:01:24,584 --> 00:01:25,752 ...dell'Uomo Radioattivo? 22 00:01:26,878 --> 00:01:29,756 {\an8}Devo proprio far controllare l'aria condizionata. 23 00:01:29,839 --> 00:01:31,883 {\an8}Chi interpreterà l'Uomo Radioattivo? 24 00:01:31,966 --> 00:01:35,136 {\an8}Vi lo dirò fra sette minuti esatti. 25 00:01:39,349 --> 00:01:43,728 {\an8}Okay, eccoci qui: "alt.secchione.ossessivo". 26 00:01:43,812 --> 00:01:47,273 "Voglio sapere chi sarà la stella del film Uomo Radioattivo". 27 00:02:03,206 --> 00:02:06,459 Non capisco perché Ranier Wolfcastle dovrebbe essere la star. 28 00:02:06,543 --> 00:02:09,212 Dobbiamo far ritornare Dirk Richter. 29 00:02:09,295 --> 00:02:12,423 I ragazzi vogliono vedere l'Uomo Radioattivo originale. 30 00:02:12,507 --> 00:02:16,636 Ti dico che ha 73 anni, ed è morto. 31 00:02:16,719 --> 00:02:19,180 - Lo ammetto, ma... - Vogliamo una versione... 32 00:02:19,264 --> 00:02:21,558 ...completamente diversa da quella degli anni 70. 33 00:02:21,641 --> 00:02:22,684 L'UOMO RADIOATTIVO 34 00:02:23,226 --> 00:02:25,478 Cavolo cartaceo, Uomo Radioattivo! 35 00:02:25,562 --> 00:02:27,147 È il peggior cattivo di tutti. 36 00:02:27,230 --> 00:02:29,357 Il Capo Scout. 37 00:02:29,440 --> 00:02:31,276 Lo vedo, Ragazzo Ionico. 38 00:02:31,359 --> 00:02:33,862 Prendetelo, scout. 39 00:02:41,411 --> 00:02:44,956 Non esitare ad usare le unghie, ragazzi. 40 00:03:09,731 --> 00:03:11,733 Dove possiamo filmare? 41 00:03:11,816 --> 00:03:14,903 Ci serve una città con un reattore nucleare, un burrone... 42 00:03:14,986 --> 00:03:18,031 ...e la completa collaborazione dal municipio. 43 00:03:18,114 --> 00:03:20,366 Controllo su Variety. 44 00:03:24,120 --> 00:03:26,122 Guardate questa. 45 00:03:27,415 --> 00:03:31,711 Sono così grandi che non si curano né della pubblicità né dell'ortografia. 46 00:03:31,794 --> 00:03:33,338 Il ragionamento fila. 47 00:03:33,421 --> 00:03:35,715 Prenotami due biglietti d'aereo per lo stato dove si trova Springfield. 48 00:03:35,798 --> 00:03:37,717 MUNICIPIO DI SPRINGFIELD 49 00:03:38,551 --> 00:03:42,472 - Abbiamo un budget di 30 milioni. - Distruggiamo dighe, foreste... 50 00:03:42,555 --> 00:03:45,725 ...tutto. Se c'è qualche specie animale che vi disturba... 51 00:03:45,808 --> 00:03:48,353 ...in giro per il set, la estingueremo. 52 00:03:48,436 --> 00:03:51,439 Senta, vogliamo fare un film, non uccidere niente. 53 00:03:51,522 --> 00:03:54,067 Certo. Abbiamo capito. 54 00:03:55,568 --> 00:03:57,237 Bambini, ho un annuncio. 55 00:03:57,320 --> 00:04:00,448 Uno dei vostri personaggi preferiti, l'Uomo Radio... 56 00:04:00,531 --> 00:04:02,909 L'Uomo Radioattivo, scemo! 57 00:04:02,992 --> 00:04:05,495 Strano, questo non avrei dovuto sentirlo. 58 00:04:05,578 --> 00:04:07,372 Uno studio di Hollywood... 59 00:04:07,455 --> 00:04:10,750 ...ha deciso di filmare l'Uomo Radioattivo qui a Springfield. 60 00:04:10,833 --> 00:04:12,752 Sì! 61 00:04:12,835 --> 00:04:17,090 I ragazzi locali possono partecipare ai provini per il Ragazzo Ionico. 62 00:04:18,174 --> 00:04:20,802 Inoltre, l'aria condizionata sarà aggiustata oggi pomeriggio. 63 00:04:21,844 --> 00:04:23,846 Gazzetta di Springfield CHI SARÀ IL RAGAZZO IONICO? 64 00:04:26,975 --> 00:04:29,143 Guardati le spalle, Uomo Radioattivo! 65 00:04:29,227 --> 00:04:31,271 Il sole sta per esplodere di nuovo! 66 00:04:32,146 --> 00:04:33,773 Bart, perché parli in quel modo? 67 00:04:33,856 --> 00:04:36,150 Sì, e con chi diavolo stai parlando? 68 00:04:36,234 --> 00:04:39,821 Marge, hai degli altri uomini in casa? Degli uomini radioattivi? 69 00:04:39,904 --> 00:04:42,115 Sto provando il dialogo per il Ragazzo Ionico. 70 00:04:42,198 --> 00:04:46,244 Se ottengo il ruolo, posso finalmente capire chi sono dentro. 71 00:04:47,078 --> 00:04:48,371 BENVENUTI SOLDI DI HOLLYWOOD 72 00:04:48,454 --> 00:04:50,081 BANCA NON CI SONO $ COME I $ DEL CINEMA 73 00:04:50,164 --> 00:04:51,332 ADORIAMO I FINTI 74 00:04:51,416 --> 00:04:53,418 BENVENUTI SOLDI DEL CINEMA 75 00:04:54,460 --> 00:04:56,796 {\an8}I PAZIENTI COMPARSE FANNO I PAZIENTI APPARISCENTI 76 00:04:57,880 --> 00:05:00,883 Tutti stanno parlando... 77 00:05:00,967 --> 00:05:04,721 ...dell'Uomo Radioattivo. 78 00:05:07,015 --> 00:05:09,726 Tu eri una delle originali piccole canaglie? 79 00:05:09,809 --> 00:05:11,978 - Sì. - Quale? Quella brutta? 80 00:05:14,063 --> 00:05:18,401 - Eri quella brutta? - No. Ero il ragazzo duro, Puzzone. 81 00:05:18,484 --> 00:05:22,280 La mia gag era di guardare dentro un tubo di scarico e sporcare la faccia. 82 00:05:22,363 --> 00:05:26,159 Nessuno poteva farlo meglio di me. Era difficile pensare a dei motivi... 83 00:05:26,242 --> 00:05:29,662 ...per guardare nei tubi di scarico, ma avevamo bravi scrittori. 84 00:05:29,746 --> 00:05:32,999 William Faulkner scriveva delle situazioni da tubi di scarico che ti fanno pensare. 85 00:05:33,082 --> 00:05:37,670 Se eri davvero così grande, perché non stai più facendo dei film? 86 00:05:38,379 --> 00:05:40,173 Moe? Moe. 87 00:05:44,802 --> 00:05:47,513 Oh, no, la mia biglia agata preferita. 88 00:05:51,851 --> 00:05:54,312 Mi hai rubato la gag! È la mia gag! 89 00:05:54,812 --> 00:05:58,566 - Mi hai rubato la gag! - Stop! Oh, mio Dio! 90 00:05:58,649 --> 00:06:00,985 Ha ucciso l'Alfalfa originale! 91 00:06:01,069 --> 00:06:04,364 Sì. Per fortuna, Alfalfa era un orfano di proprietà dello studio. 92 00:06:04,447 --> 00:06:06,532 - Ah, capisco. - Ah, allora sì. 93 00:06:06,616 --> 00:06:08,993 Con l'arrivo dei ricchi Hollywoodiani... 94 00:06:09,077 --> 00:06:12,538 ...è comprensibile che i negozianti aumentino un po' i prezzi. 95 00:06:12,622 --> 00:06:14,332 PARRUCCHIERA TOUPET ORRIBILI $ 2000/Kg. 96 00:06:14,415 --> 00:06:16,084 SPRINGFIELD FERRAMENTA BULLONI $10 97 00:06:16,167 --> 00:06:17,877 DAMMI UN MILIONE O TI FRACASSO 98 00:06:17,960 --> 00:06:20,338 {\an8}QUI PROVINI RAGAZZO IONICO NON QUI... DENTRO 99 00:06:26,052 --> 00:06:29,847 Attento, Uomo Radioattivo! 100 00:06:30,181 --> 00:06:31,682 Che figata. 101 00:06:31,766 --> 00:06:34,769 Grazie, grazie, grazie. Sta tutto nel sapere parlare. 102 00:06:34,852 --> 00:06:37,188 Ormai è l'inverno del nostro scontento. 103 00:06:37,271 --> 00:06:39,023 Oh, no! Scappa! 104 00:06:39,107 --> 00:06:41,692 - Bello! - Sì! 105 00:06:42,318 --> 00:06:45,613 Mamma, non farmelo fare. 106 00:06:45,696 --> 00:06:47,281 Non voglio essere un attore. 107 00:06:47,365 --> 00:06:49,951 Sciocchezze. Sarai bravissimo. 108 00:06:50,034 --> 00:06:54,372 Adesso, togliti gli occhiali, così possono vedere i tuoi occhi belli. 109 00:06:56,249 --> 00:06:59,919 Finalmente il mondo è sicuro, eh, Ragazzo Ionico? 110 00:07:00,002 --> 00:07:01,546 - Attento... - Prossimo! 111 00:07:05,425 --> 00:07:07,760 Ehi, è doloroso. 112 00:07:07,844 --> 00:07:11,848 Adesso capisco perché nessuno è venuto alla mia festa di compleanno. 113 00:07:12,473 --> 00:07:15,977 Finalmente il mondo è sicuro, eh, Ragazzo Ionico? 114 00:07:16,060 --> 00:07:17,478 Cosa c'è per pranzo domani? 115 00:07:17,562 --> 00:07:19,939 - Prossimo. - Prezzemolo? 116 00:07:20,022 --> 00:07:22,358 Non troveremmo mai... Aspetta. 117 00:07:22,442 --> 00:07:26,487 Quello là ha le qualità che cerchiamo. È perfetto. Come si chiama? 118 00:07:26,571 --> 00:07:30,408 Non lo so. È arrivato con uno degli altri. Non si è inscritto. 119 00:07:30,491 --> 00:07:33,244 Lasciamolo perdere. Non sarebbe giusto per gli altri... 120 00:07:33,327 --> 00:07:37,290 ...che hanno compilato i moduli. Prossimo! 121 00:07:37,373 --> 00:07:40,960 Finalmente il mondo è sicuro, eh, Ragazzo Ionico? 122 00:07:42,044 --> 00:07:43,963 Attento, Uomo Radioattivo! 123 00:07:44,046 --> 00:07:45,548 Bella interpretazione. Ancora. 124 00:07:46,132 --> 00:07:48,176 Attento, Uomo Radioattivo! 125 00:07:48,259 --> 00:07:50,219 Fantastico! Ancora una volta. 126 00:07:50,803 --> 00:07:52,722 Attento, Uomo Radioattivo! 127 00:07:52,805 --> 00:07:54,932 Congratulazioni, Bart Simpson! 128 00:07:55,016 --> 00:07:56,934 Sei il nuovo Ragazzo Ionico! 129 00:07:57,018 --> 00:08:00,771 È quello che ti avrei detto se fossi stato 2 centimetri più alto. Prossimo! 130 00:08:04,734 --> 00:08:08,571 Se non cresco 2 centimetri entro domani, non ottengo il ruolo. 131 00:08:08,654 --> 00:08:10,615 Tirate, grandi stalloni, tirate! 132 00:08:10,698 --> 00:08:13,117 Non abbiate pietà per me! 133 00:08:28,925 --> 00:08:31,928 Sono cresciuto solo un centimetro. Sono ancora troppo basso. 134 00:08:32,011 --> 00:08:34,847 Crescere un centimetro in un giorno non è cosa da poco. 135 00:08:34,931 --> 00:08:37,141 È quanto si accorcia il nonno. 136 00:08:37,225 --> 00:08:39,268 Non sono mai stato più alto di così! 137 00:08:39,352 --> 00:08:43,564 Non c'è un modo per sembrare più alto senza davvero crescere? 138 00:08:48,444 --> 00:08:51,405 Buona notizie, signori. Sono cresciuto i due centimetri... 139 00:08:51,489 --> 00:08:54,784 - ...e qualche metro in più. - Abbiamo il nuovo Ragazzo Ionico! 140 00:08:55,451 --> 00:08:56,953 Ed è proprio di là. 141 00:08:57,703 --> 00:08:59,705 Signori e signore... 142 00:08:59,789 --> 00:09:02,375 ...vi presento il nuovo Ragazzo Ionico. 143 00:09:06,462 --> 00:09:10,299 Levatevi di mezzo. Milhouse, pupo! Lionel Hutz, il tuo nuovo agente... 144 00:09:10,383 --> 00:09:13,302 ...guardia del corpo, biografo non autorizzato, e spacciatore... 145 00:09:13,386 --> 00:09:15,388 ...scaccia-fan. 146 00:09:18,307 --> 00:09:19,809 Lasciatemi stare! 147 00:09:19,892 --> 00:09:23,688 Mamma! Papà, fermateli! 148 00:09:26,816 --> 00:09:30,403 - Cos'è tutta questa roba? - Abbiamo sentito che sei una star. 149 00:09:30,486 --> 00:09:33,072 Abbiamo deciso di vivere una vita spericolata. 150 00:09:33,155 --> 00:09:35,116 E se non avrò successo? 151 00:09:35,199 --> 00:09:36,742 Come pagherete tutto questo? 152 00:09:36,826 --> 00:09:39,328 Scusa, non ti sento, tesoro. 153 00:09:39,412 --> 00:09:41,455 Ho addosso una tuta Jacuzzi. 154 00:09:43,457 --> 00:09:47,378 Ho perso la più bella opportunità della mia vita. 155 00:09:47,461 --> 00:09:48,879 George Burns aveva ragione. 156 00:09:48,963 --> 00:09:51,632 Lo show business è una dea-maligna. 157 00:09:51,716 --> 00:09:54,802 Tirati su, Bart. Milhouse avrà ancora bisogno di un amico leale. 158 00:09:54,885 --> 00:09:58,097 Qualcuno che lo aduli, e gli faccia i massaggi. 159 00:09:58,180 --> 00:10:00,891 Qualcuno a cui tirare bottiglie di whisky quando è giù. 160 00:10:00,975 --> 00:10:03,311 Hai ragione, Lis. Posso fargli il leccapiedi... 161 00:10:03,394 --> 00:10:05,980 ...come i religiosi fanno i leccapiedi a Dio. 162 00:10:06,897 --> 00:10:08,149 Sapete un cosa, ragazzi? 163 00:10:08,232 --> 00:10:12,153 Ci pagheranno 50 dollari al giorno per filmare le scene qui. 164 00:10:12,236 --> 00:10:14,905 Passiamo il cavo qui. 165 00:10:16,157 --> 00:10:17,992 Attenzione ora. 166 00:10:18,075 --> 00:10:21,954 Ehi, hai diretto Discrezione Anormale? 167 00:10:22,038 --> 00:10:24,165 Beh, sì, sono stato io. 168 00:10:27,335 --> 00:10:30,463 Di solito guardo un film fino alla fine, ma questa volta: 169 00:10:30,546 --> 00:10:32,882 Ho un'idea, sig. Simpson. 170 00:10:32,965 --> 00:10:36,594 Perché non prende qualcosa da mangiare dal furgone mensa. 171 00:10:37,011 --> 00:10:39,430 Sig. Simpson? 172 00:10:41,098 --> 00:10:44,060 Dovete darmi il ruolo di Croccante il Clown! 173 00:10:44,143 --> 00:10:48,648 - Mi spiace, non è che quello cerco. - Ma guarda la mia scala d'emozioni! 174 00:10:53,569 --> 00:10:56,155 Mi dispiace. C'è già un Croccante il Clown. 175 00:10:56,238 --> 00:10:59,784 Ma la prendo per Rabbia il Clown, il Marinaio Scemo... 176 00:10:59,867 --> 00:11:01,827 ...e il Dottore Clownius. 177 00:11:01,911 --> 00:11:04,121 Non vi deluderò. 178 00:11:04,205 --> 00:11:06,290 Beh, forse vi deluderò con il marinaio. 179 00:11:12,463 --> 00:11:13,964 Andiamo ad atomizzare. 180 00:11:14,048 --> 00:11:15,883 Andiamo ad aromatizzare. 181 00:11:15,966 --> 00:11:17,468 Andiamo ad atomizzare! 182 00:11:17,551 --> 00:11:20,388 - Andiamo ad aromatizzare. - Andiamo ad atomizzare! 183 00:11:20,471 --> 00:11:22,932 - Andiamo ad aromatizzare. - Meglio. 184 00:11:23,683 --> 00:11:27,019 Ciao, Milhouse. Ehi, volevo farti sapere che sono contento... 185 00:11:27,103 --> 00:11:28,771 ...che almeno uno di noi due abbia avuto la parte. 186 00:11:29,647 --> 00:11:31,273 Milhouse! 187 00:11:31,357 --> 00:11:32,942 Non gli ho fatto niente! Gli ho fatto i miei auguri! 188 00:11:33,025 --> 00:11:34,819 Gli ho fatto i miei auguri! 189 00:11:36,529 --> 00:11:40,199 Quello stupido manichino non avrebbe dovuto esplodere ancora. 190 00:11:40,282 --> 00:11:43,077 Ecco il vero Milhouse. 191 00:11:44,161 --> 00:11:45,955 Milhouse! 192 00:11:46,706 --> 00:11:48,207 Ehi, lei non è Milhouse. 193 00:11:48,290 --> 00:11:51,752 No. Sono solamente Milhouse quando si fa male. 194 00:11:51,836 --> 00:11:56,924 Okay, mettiamo il vero Milhouse qui, sotto il furgone dei raggi X. 195 00:11:57,007 --> 00:11:58,926 RAGGI X 196 00:11:59,510 --> 00:12:02,221 - Ciao, Bart. - Ehi, figo, Milhouse. 197 00:12:02,304 --> 00:12:04,014 Sarai schiacciato dal furgone. 198 00:12:04,098 --> 00:12:06,600 Sembra più divertente di quanto lo sia. 199 00:12:06,684 --> 00:12:10,938 - Sono su una bottiglia rotta. - Perfetto! Usalo. Okay. 200 00:12:11,021 --> 00:12:13,983 {\an8}Scena origine Ragazzo Ionico, prima ripresa. 201 00:12:14,066 --> 00:12:16,193 Azione! 202 00:12:17,737 --> 00:12:19,447 Andiamo ad aromatizzare. 203 00:12:19,530 --> 00:12:21,949 Grazie per l'aiuto, sconosciuto misterioso. 204 00:12:22,032 --> 00:12:25,536 Caspita, penso che i raggi X mi abbiano dato i super poteri. 205 00:12:25,619 --> 00:12:27,997 E stop! 206 00:12:28,080 --> 00:12:33,002 - Era perfetta. La facciamo di nuovo. - Questi non sono raggi X veri? 207 00:12:33,085 --> 00:12:35,296 Bella domanda. Controlleremo. 208 00:12:35,379 --> 00:12:38,591 Okay, macchina raggi X a tutta forza, e azione. 209 00:12:41,594 --> 00:12:43,179 {\an8}VERNICE 210 00:12:43,262 --> 00:12:46,056 Signore, perché non usate mucche vere? 211 00:12:46,140 --> 00:12:49,185 Perché non sembrano mucche sulla pellicola. Usiamo i cavalli. 212 00:12:49,268 --> 00:12:52,354 Cosa fate se avete bisogno di cavalli? 213 00:12:52,438 --> 00:12:55,274 Di solito mettiamo un sacco di gatti insieme con lo scotch. 214 00:12:55,357 --> 00:12:58,110 - Voi lavorate sul film? - Vuoi dire che non lavoriamo? 215 00:12:58,194 --> 00:13:00,654 Volevo sempre fare il camionista. 216 00:13:00,738 --> 00:13:02,865 Così pigri e arcigni. 217 00:13:02,948 --> 00:13:05,743 Posso rilassarmi vicino a voi? 218 00:13:29,391 --> 00:13:31,769 Ah, sta arrivando. Cosa c'è adesso, Quimby? 219 00:13:31,852 --> 00:13:35,523 Niente. Niente. Solo che il comune ha decretato una nuova tassa... 220 00:13:35,606 --> 00:13:40,069 - ...sui pantaloni gonfi dal regista. - Io non porto i pantaloni gonfi. 221 00:13:40,152 --> 00:13:43,322 Volevo dire una tassa per non avere i pantaloni gonfi. 222 00:13:44,448 --> 00:13:45,449 Mi dispiace. 223 00:13:50,162 --> 00:13:54,124 Wow, tu sei proprio arrivato, Milhouse. Questa sì che è la vita. 224 00:13:54,208 --> 00:13:57,628 Davvero, Bart? È veramente la vita? 225 00:13:57,711 --> 00:14:00,548 - Sì. - Da quando sono una star... 226 00:14:00,631 --> 00:14:03,384 ...sono proprio infelice. Devo svegliarmi alle cinque... 227 00:14:03,467 --> 00:14:07,346 ...solo per il trucco. Mi piace come il fard accentua i miei zigomi... 228 00:14:07,429 --> 00:14:09,181 ...ma non vale la pena. 229 00:14:09,265 --> 00:14:11,892 E fare i film è orribilmente ripetitivo. 230 00:14:11,976 --> 00:14:15,771 Ho detto: "Accipicchiolina" così spesso che le parole hanno perso significato. 231 00:14:15,855 --> 00:14:18,649 Dobbiamo fare la scena "Accipicchiolina" di nuovo. 232 00:14:18,732 --> 00:14:20,526 Ma l'abbiamo già fatta. 233 00:14:20,609 --> 00:14:24,029 Ci sono volute sette ore, ma l'abbiamo fatto. 234 00:14:24,113 --> 00:14:25,489 È fatta. 235 00:14:25,573 --> 00:14:30,619 Sì, ma dobbiamo farla da diversi punti di vista, ancora e ancora. 236 00:14:30,703 --> 00:14:32,830 E ancora e ancora e ancora. 237 00:14:35,624 --> 00:14:36,876 Sì. 238 00:14:42,798 --> 00:14:46,302 È incredibile che il Marinaio Scemo ci abbia picchiato entrambi... 239 00:14:46,385 --> 00:14:49,722 ...e ci abbia imprigionato nel suo galleggiante Aquaworld. 240 00:14:49,805 --> 00:14:51,181 Accipicchiolina! 241 00:14:51,265 --> 00:14:56,061 Allora, non c'è bisogno di usare le parolacce, Ragazzo Ionico. 242 00:14:56,145 --> 00:14:58,606 Tutti questi cittadini ci sta ingannando. 243 00:14:58,689 --> 00:15:01,442 Ma vale la pena. È tutto lì sullo schermo. 244 00:15:01,525 --> 00:15:04,320 Sì. Quel Milhouse diventerà famoso. 245 00:15:04,403 --> 00:15:05,654 Grande quanto Gabby Hayes! 246 00:15:08,616 --> 00:15:12,286 Ascoltate, tutti. Questa scena sarà la più difficile, la più costosa... 247 00:15:12,369 --> 00:15:15,372 ...del film. Abbiamo solo una chance. Dobbiamo farla giusta. 248 00:15:15,456 --> 00:15:19,877 Ragazzo Ionico slegherà l'Uomo Radioattivo e lo salverà... 249 00:15:19,960 --> 00:15:24,089 ...poco prima di essere colpito da un'onda di acido solforico... 250 00:15:24,173 --> 00:15:26,842 ...che brucerà tutto quello che incontra. 251 00:15:26,926 --> 00:15:30,512 Quello è acido vero, quindi voglio vedere gli occhiali di protezione. 252 00:15:31,722 --> 00:15:36,518 - Acido vero? - Okay, cominciamo. 253 00:15:36,602 --> 00:15:38,270 Ribaltate i barili d'acido. 254 00:15:38,354 --> 00:15:40,940 E azione! 255 00:15:44,526 --> 00:15:48,405 Solo il Ragazzo Ionico può salvami adesso. 256 00:15:49,239 --> 00:15:50,783 Dov'è il Ragazzo Ionico? 257 00:15:54,328 --> 00:15:55,871 Ragazzo Ionico? 258 00:16:04,088 --> 00:16:06,465 I miei occhi! Gli occhiali non aiutano! 259 00:16:17,267 --> 00:16:19,728 Dove diavolo è Milhouse? 260 00:16:19,812 --> 00:16:23,232 Questa singola ripresa ci costava un milione di dollari! 261 00:16:23,315 --> 00:16:24,692 Dov'è il produttore? 262 00:16:24,775 --> 00:16:27,528 Voglio parlargli di questo caffè. 263 00:16:37,579 --> 00:16:39,623 MILHOUSE SPARISCE! Film Interrotto 264 00:16:40,541 --> 00:16:43,168 CROLLO DI MILHOUSE Problemi col Film 265 00:16:44,044 --> 00:16:45,963 GIORNALE ROTEANTE FERISCE EDITORE 266 00:16:46,046 --> 00:16:47,589 Milhouse! 267 00:16:50,634 --> 00:16:52,970 TAGLIA DI 8.000.000 DOLLARI O VIVO 268 00:16:53,053 --> 00:16:55,472 Grazie alle moderne tecniche di montaggio... 269 00:16:55,556 --> 00:16:59,852 ...potremmo usare le riprese già fatte per finire il film senza Milhouse. 270 00:17:00,728 --> 00:17:02,604 Guardate. 271 00:17:04,648 --> 00:17:07,568 Penso che siamo nei guai, Ragazzo Ionico. 272 00:17:07,651 --> 00:17:10,279 Accipicchiolina, Uomo Radioattivo! 273 00:17:10,362 --> 00:17:13,157 Dobbiamo lottare per salvarci. Sei pronto? 274 00:17:13,240 --> 00:17:14,616 Sì. 275 00:17:17,953 --> 00:17:19,079 Perfetto, eh? 276 00:17:20,247 --> 00:17:22,374 - Sei licenziato! - E con un buon motivo. 277 00:17:25,335 --> 00:17:26,587 Andate. 278 00:17:27,337 --> 00:17:29,173 Okay, non dobbiamo più preoccuparci. 279 00:17:29,256 --> 00:17:33,343 - Quei cani non sbagliano mai. - Ma troveranno soltanto Milhouse... 280 00:17:33,427 --> 00:17:36,430 - ...o lo troveranno e lo uccideranno? - Beh, loro... 281 00:17:36,513 --> 00:17:39,308 Quando lo troveranno, loro... 282 00:17:42,352 --> 00:17:44,271 Scusate. Non mi ha risposto. 283 00:17:44,354 --> 00:17:47,191 - Ha divagato. - Sì. 284 00:17:47,274 --> 00:17:49,485 Sì, ho un po' divagato, vero? 285 00:17:50,778 --> 00:17:53,572 Conosco Milhouse. Lo cerco nei soliti posti suoi. 286 00:17:53,655 --> 00:17:54,823 PISTA IN MINIATURA SCALA 1/24, 3/8 DEL DIVERTIMENTO 287 00:17:57,826 --> 00:18:00,287 - Avete visto Milhouse? - No. Vattene adesso. 288 00:18:00,370 --> 00:18:03,332 Concorriamo per il titolo di campione dell'universo. 289 00:18:05,501 --> 00:18:06,585 Vai così. 290 00:18:06,668 --> 00:18:08,629 FABBRICA DI SPIROGRAFI 291 00:18:12,674 --> 00:18:15,552 Salve, Dottor S, ha visto Milhouse oggi? 292 00:18:15,636 --> 00:18:17,054 - No. - Okay, grazie. 293 00:18:17,137 --> 00:18:20,724 Aspetta. Lo sai che c'è un legame tra il declino dello Spirografo... 294 00:18:20,808 --> 00:18:23,268 ...e l'aumento della criminalità? Pensaci. 295 00:18:23,352 --> 00:18:26,688 - Lo farò. - No, non lo farai. 296 00:18:29,483 --> 00:18:31,735 È rimasta solo la casa sull'albero. 297 00:18:36,782 --> 00:18:40,244 Vattene, Bart. Dico sul serio, non torno. 298 00:18:40,327 --> 00:18:42,121 Non sono fatto per essere una star. 299 00:18:42,204 --> 00:18:46,458 Ma, Milhouse, essere una star è il sogno di ogni buon americano. 300 00:18:46,542 --> 00:18:48,961 Non il mio. È una farsa, Bart. 301 00:18:49,044 --> 00:18:52,005 Sei su quello schermo e fingi di essere un eroe. 302 00:18:52,089 --> 00:18:55,342 Ma non lo sei. I veri eroi sono là fuori... 303 00:18:55,425 --> 00:18:58,345 ...che combattono notte e giorno per cose più importanti. 304 00:18:59,012 --> 00:19:00,722 - La televisione. - No... 305 00:19:00,806 --> 00:19:03,559 ...curano le malattie cardiache e spazzano via la fame nel mondo. 306 00:19:03,642 --> 00:19:06,270 Ma, Milhouse, non hanno curato niente. 307 00:19:06,353 --> 00:19:08,772 Il mondo è ancora pieno di malattie cardiache e fame. 308 00:19:08,856 --> 00:19:13,402 Questa brava gente è solo un mucchio di pietosi falliti, fino all'ultimo. 309 00:19:13,485 --> 00:19:16,905 Vuoi risultati? Guarda i vari Schwarzenegger, i vari Stallone... 310 00:19:16,989 --> 00:19:19,867 ...e, in forma ridotta, i vari Van Damme. 311 00:19:23,370 --> 00:19:24,913 - Mickey Rooney! - Mickey Rooney! 312 00:19:24,997 --> 00:19:26,623 Ciao, Milhouse. 313 00:19:26,707 --> 00:19:28,292 Lo studio mi ha mandato per parlarti... 314 00:19:28,375 --> 00:19:30,210 ...essendo stato anch'io una star da bambino... 315 00:19:30,294 --> 00:19:32,838 ...ed il numero uno ai box-office... 316 00:19:32,921 --> 00:19:35,507 ...dal 1939 al 1940. 317 00:19:35,591 --> 00:19:39,011 - Wow, a cavallo di due decenni! - Come ci ha trovato? 318 00:19:39,094 --> 00:19:40,429 TELEFONO 319 00:19:40,512 --> 00:19:42,514 Ci sono i microfoni in quel telefono. 320 00:19:44,433 --> 00:19:47,519 Milhouse, ascolta, non puoi abbandonare questo film. 321 00:19:47,603 --> 00:19:51,190 Ti ho visto al lavoro. Sei bravo. Molto bravo. 322 00:19:51,273 --> 00:19:52,733 Bravo come Van Johnson. 323 00:19:52,816 --> 00:19:54,610 Lo so che sono bravo. 324 00:19:54,693 --> 00:19:56,987 Le star del cinema sono così scialbe. 325 00:19:57,070 --> 00:19:59,656 Scialbe? L'unica cosa scialba dello show business... 326 00:19:59,740 --> 00:20:01,742 ...è l'industria musicale. 327 00:20:01,825 --> 00:20:05,078 Andiamo, Milhouse, devi farlo, se non per te... 328 00:20:05,162 --> 00:20:08,540 ...per il pubblico e per il mercato all'estero... 329 00:20:08,624 --> 00:20:12,294 ...che sono più importanti che mai in questi giorni... 330 00:20:12,377 --> 00:20:14,755 ...e, anche, per me... 331 00:20:15,756 --> 00:20:18,675 - ...Mister Mickey. - No. 332 00:20:18,759 --> 00:20:20,385 Va bene, io ci ho provato. 333 00:20:20,469 --> 00:20:23,972 Per fortuna, abbiamo un perfetto Ragazzo Ionico, qui. 334 00:20:25,849 --> 00:20:29,811 Accipicchiolina! Accipicchiolina! Accipicchiolina! 335 00:20:29,895 --> 00:20:31,480 Chiudiamo la produzione. 336 00:20:31,563 --> 00:20:34,316 Sì, beh, comunque, ci sono rimasti solo un migliaio di dollari. 337 00:20:34,399 --> 00:20:36,568 La tassa per lasciare la città è di mille dollari. 338 00:20:40,113 --> 00:20:41,740 Beh, spero che siate soddisfatti. 339 00:20:41,823 --> 00:20:44,117 Avete rovinato un gruppo di ingenue persone del mondo del cinema. 340 00:20:44,201 --> 00:20:47,746 Gente di Hollywood, dove ci sono altri valori. 341 00:20:47,829 --> 00:20:49,748 Che non pensava ai soldi. 342 00:20:49,831 --> 00:20:53,835 Volevano solo raccontare una storia, la storia dell'Uomo Radioattivo. 343 00:20:53,919 --> 00:20:57,422 E voi, furba gente di provincia, gli avete preso quello che avevano. 344 00:21:00,968 --> 00:21:04,263 Non possiamo restituirgli un po' dei loro soldi? 345 00:21:04,346 --> 00:21:05,931 No. 346 00:21:06,807 --> 00:21:09,726 Presto sig. Rooney. Ci serve una bambina disincantata... 347 00:21:09,810 --> 00:21:13,063 - ...nello spot di un budino Jell-O. - Posso farlo io. 348 00:21:14,356 --> 00:21:19,069 Allora, dev'essere dura rinunciare alla gloria e tornare a scuola. 349 00:21:19,152 --> 00:21:22,072 Zitto. Forse posso avere la cittadinanza. 350 00:21:24,074 --> 00:21:25,409 BENVENUTA PRODUZIONE NEI GUAI 351 00:21:25,492 --> 00:21:28,036 - VI AMIAMO - BENTORNATI 352 00:21:28,120 --> 00:21:30,414 Lo sappiamo che non avete più soldi. 353 00:21:30,497 --> 00:21:32,958 Non importa. Prendete quello che vi serve... 354 00:21:33,041 --> 00:21:35,961 ...dalle nostre boutique, finché non vi risollevate. 355 00:21:36,044 --> 00:21:40,090 Grazie a Dio siamo di nuovo ad Hollywood dove ci si aiuta. 356 00:22:47,908 --> 00:22:49,910 {\an8}Sottotitoli: Elizabeth Metzgar