1
00:00:07,465 --> 00:00:09,968
JEG SKAL IKKE KLAGE
PÅ LØSNINGEN JEG FÅR
2
00:00:32,907 --> 00:00:34,701
FORSTERKET WHISKY
3
00:00:40,331 --> 00:00:43,501
{\an8}Munnen min smaker
som et askebeger.
4
00:00:49,632 --> 00:00:52,886
{\an8}Smithers, vent på tur.
Det er varmtvann til alle.
5
00:00:52,969 --> 00:00:56,806
{\an8}Sir. Du ble ikke skutt.
6
00:00:56,890 --> 00:00:58,516
{\an8}Det var en drøm.
7
00:00:58,600 --> 00:01:01,519
{\an8}Det stemmer. Det er 1965.
8
00:01:01,603 --> 00:01:04,272
{\an8}Vi er spanere i hotrod-miljøet.
9
00:01:04,355 --> 00:01:06,399
La oss svi gummi, baby.
10
00:01:08,943 --> 00:01:12,238
Speedway Squad! I farger.
11
00:01:15,075 --> 00:01:18,787
{\an8}Vent. Det var bare en drøm.
12
00:01:19,454 --> 00:01:22,082
{\an8}Da er jeg kanskje ikke
en forfyllet vrak.
13
00:01:25,710 --> 00:01:28,797
{\an8}Dusinvis blir skutt
hver dag i Springfield.
14
00:01:28,880 --> 00:01:32,008
{\an8}Men til nå var ingen viktige.
Jeg er Kent Brockman.
15
00:01:32,092 --> 00:01:35,804
{\an8}Klokken 15 på fredag, ble
C. Montgomery Burns skutt-
16
00:01:35,887 --> 00:01:38,264
{\an8}-etter en anspent debatt i rådhuset.
17
00:01:38,348 --> 00:01:41,101
{\an8}Han ble fraktet til sykehuset
der han ble erklært død.
18
00:01:41,184 --> 00:01:45,563
Burns ble flyttet til et bedre sykehus
og oppgradert til levende.
19
00:01:45,647 --> 00:01:48,858
{\an8}La oss snakke
med politimester Wiggum.
20
00:01:48,942 --> 00:01:50,944
{\an8}Hei, Kent.
21
00:01:51,027 --> 00:01:53,780
{\an8}Vi avhører for øyeblikket to vitner-
22
00:01:53,863 --> 00:01:56,116
{\an8}-som var i nærheten.
23
00:01:56,199 --> 00:01:59,786
Så dere ham? Var han
i nærheten da Burns ble skutt?
24
00:02:02,163 --> 00:02:05,208
Det nytter ikke. De snakker ikke.
25
00:02:05,291 --> 00:02:08,628
Alle i Springfield hadde grunn
til å skyte Mr. Burns.
26
00:02:10,046 --> 00:02:11,923
Bart, han brakk beinet til hunden.
27
00:02:12,006 --> 00:02:14,134
Bestefar, han ødela hjemmet ditt.
28
00:02:14,217 --> 00:02:16,928
Og far, du gikk berserk
da han glemte navnet ditt.
29
00:02:17,011 --> 00:02:19,889
Berserk stemmer!
30
00:02:19,973 --> 00:02:21,391
Kan jeg få litt iste?
31
00:02:21,474 --> 00:02:25,103
Glemmer vi ikke noen,
søster mistenkt?
32
00:02:25,186 --> 00:02:27,188
Jeg skulle nevne meg.
33
00:02:27,272 --> 00:02:29,858
Burns fikk
jazzprogrammet mitt avlyst,-
34
00:02:29,941 --> 00:02:31,943
-og Tito Puente fikk sparken.
35
00:02:32,026 --> 00:02:33,945
Men jeg kan ikke skyte noen.
36
00:02:34,028 --> 00:02:35,446
Kan du jo.
37
00:02:35,530 --> 00:02:36,865
Kan jeg ikke.
38
00:02:36,948 --> 00:02:41,244
Jeg synes
dere begge er mulige mordere.
39
00:02:41,327 --> 00:02:43,997
Politiet har en mistenkt.
Det er Mr. Smithers.
40
00:02:44,080 --> 00:02:47,584
-Ja, han er en fin mistenkt.
-Det er nok ham.
41
00:02:47,667 --> 00:02:50,753
Ja, Smingers gjorde det.
Hvor er hatten min?
42
00:02:50,837 --> 00:02:53,173
Jeg går til uthuset.
43
00:02:53,256 --> 00:02:56,718
-Vi har ikke et uthus.
-Verktøyskjulet mitt.
44
00:02:58,428 --> 00:03:01,097
Skjøt jeg Mr. Burns i fylleraseri?
45
00:03:01,181 --> 00:03:03,683
Nei, ikke meg.
Jeg vet i hjertet...
46
00:03:03,766 --> 00:03:05,435
En pistol.
47
00:03:05,518 --> 00:03:08,104
Og den er nylig avfyrt. Vent.
48
00:03:08,188 --> 00:03:11,691
Jeg husker at jeg forlot møtet.
49
00:03:13,776 --> 00:03:17,030
Jeg må ha møtt
Mr. Burns utenfor og...
50
00:03:19,657 --> 00:03:23,161
Mr. Burns. Hva har jeg gjort?
51
00:03:26,164 --> 00:03:28,041
EKSOSPOTTESALG
52
00:03:33,129 --> 00:03:37,842
Homer, Vi brushoder
skal rive ned Burns' solsperre.
53
00:03:37,926 --> 00:03:39,761
-Blir du med?
-Greit.
54
00:03:39,844 --> 00:03:43,514
Jeg har fått nok av
den forbannede engelsk syke.
55
00:03:52,649 --> 00:03:54,776
Trekk, Duchess. Trekk.
56
00:04:03,868 --> 00:04:06,246
-Hvilken by knuste vi?
-Shelbyville.
57
00:04:09,332 --> 00:04:12,627
{\an8}Skyldfølelsen gjør meg sprø.
Jeg må fortelle det.
58
00:04:12,710 --> 00:04:14,087
{\an8}ERKEBISKOPEN HAR UNDER $ 20
59
00:04:17,465 --> 00:04:19,676
Fader, jeg er ikke katolikk, men...
60
00:04:19,759 --> 00:04:22,470
Jeg prøvde å gå
i St. Patrick's Day-paraden.
61
00:04:22,553 --> 00:04:28,601
Jeg har en stor synd å tilstå.
62
00:04:29,894 --> 00:04:34,565
Det var jeg som skjøt Mr. Burns.
63
00:04:34,649 --> 00:04:37,443
Jeg trenger ikke høre mer.
Dette fungerer flott.
64
00:04:37,527 --> 00:04:41,406
Mannen ble slukt av grådighet.
Han stjal fra alle.
65
00:04:41,489 --> 00:04:44,325
Det er ikke en konkurrent,
det er en skole.
66
00:04:44,409 --> 00:04:46,494
-Folk vil ikke godta det.
-Sludder.
67
00:04:46,577 --> 00:04:49,247
Det blir som å ta godteri fra en baby.
68
00:04:49,330 --> 00:04:52,125
Det høres moro ut.
69
00:04:53,001 --> 00:04:55,878
Da han ville stjele sollyset,-
70
00:04:55,962 --> 00:05:01,134
-gikk han over grensen fra
vanlig slyngel til superslyngel.
71
00:05:01,217 --> 00:05:06,806
Han var en amatør mot Dr. Colossus.
72
00:05:07,390 --> 00:05:08,266
COLOSSO-STØVLER
73
00:05:12,103 --> 00:05:13,313
Når kommer advokaten?
74
00:05:13,396 --> 00:05:14,772
UTGANG
75
00:05:14,856 --> 00:05:17,442
-Smithers. Her.
-Smithers. Smithers.
76
00:05:17,525 --> 00:05:21,154
Dave Shutton, Springfield
Daily Shopper. Hvem er du?
77
00:05:21,237 --> 00:05:23,906
Forbered deg.
Kent Brockman, kanal 6-nyhetene.
78
00:05:23,990 --> 00:05:27,827
Hvordan er det å være
anklaget for drapsforsøk?
79
00:05:27,910 --> 00:05:30,330
Kent, jeg er
like lei meg som Madonna-
80
00:05:30,413 --> 00:05:32,874
-da hun gikk glipp av Tailhook.
81
00:05:32,957 --> 00:05:35,001
Jeg sier "uff" for Madonna.
82
00:05:35,084 --> 00:05:38,880
Hei. Det er min Madonna-vits.
Han stjal den.
83
00:05:38,963 --> 00:05:42,300
Du stjal den fra fredagens
episode av Pardon My Zinger.
84
00:05:42,383 --> 00:05:45,595
Stjal, fant på, hva er forskjellen?
85
00:05:45,678 --> 00:05:48,556
Mr. Smithers må
ha sett programmet.
86
00:05:48,639 --> 00:05:51,225
Han ser det alltid.
87
00:05:51,309 --> 00:05:54,103
På møtet sa han
at han så på Comedy Central.
88
00:05:54,187 --> 00:05:58,649
Jeg merket meg det,
for det virket uvanlig.
89
00:05:58,733 --> 00:06:01,444
Til politistasjonen, Krusty.
90
00:06:01,527 --> 00:06:04,072
Jeg er Melvin Van Horn.
91
00:06:04,155 --> 00:06:06,699
Dette er kompanjongen min
Herschel Krustofski.
92
00:06:06,783 --> 00:06:08,368
-Hei.
-Betjenter...
93
00:06:08,451 --> 00:06:10,536
Dere har arrestert en uskyldig.
94
00:06:10,620 --> 00:06:12,288
Virkelig? Jøsses.
95
00:06:12,372 --> 00:06:15,750
Greit, Colossus, du kan gå.
Men hold deg unna Death Mountain.
96
00:06:15,833 --> 00:06:18,044
Alle tingene mine er der.
97
00:06:18,836 --> 00:06:21,798
Jeg mente Waylon Smithers.
98
00:06:21,881 --> 00:06:24,509
Mr. Burns ble skutt
på fredag klokken 15.
99
00:06:24,592 --> 00:06:28,304
Da var Smithers hjemme
og så Pardon My Zinger.
100
00:06:28,388 --> 00:06:30,556
Så han gjorde det ikke.
101
00:06:31,474 --> 00:06:35,436
Du har rett. Nå husker jeg
at jeg så hele programmet.
102
00:06:35,520 --> 00:06:36,938
Faktisk...
103
00:06:37,021 --> 00:06:40,900
Jeg dro tidlig fra møtet
for å rekke hjem i tide.
104
00:06:40,983 --> 00:06:45,571
Jeg må løpe for å rekke starten.
105
00:06:45,655 --> 00:06:47,448
Unna vei.
106
00:06:47,532 --> 00:06:49,909
Rolig.
Fortauet er for vanlig gange,-
107
00:06:49,992 --> 00:06:52,453
- ikke flott gange.
-Unna vei.
108
00:06:52,537 --> 00:06:56,707
-Unna vei.
-Hvis du faller til ro.
109
00:06:58,459 --> 00:07:04,549
I stedet for å skade en ond mann,
kan jeg ha drept en uskyldig.
110
00:07:04,632 --> 00:07:07,510
-Det er verre.
-50 000 volt verre,-
111
00:07:07,593 --> 00:07:09,846
-hvis du skjønner.
112
00:07:10,596 --> 00:07:12,807
-Frese.
-Vent litt.
113
00:07:12,890 --> 00:07:16,519
Hvis en annen ble skutt,
hvorfor har ingen meldt det?
114
00:07:16,602 --> 00:07:17,937
SPRINGFIELD ELDRESLOTT
115
00:07:20,273 --> 00:07:22,191
Hei.
116
00:07:22,817 --> 00:07:24,110
Kan vi se på beinet ditt?
117
00:07:25,903 --> 00:07:27,864
Ja, det er ekte gran.
118
00:07:27,947 --> 00:07:31,951
-Liker du det?
-Gudskjelov.
119
00:07:32,034 --> 00:07:36,247
Sir, jeg håper du kan tilgi
at jeg skjøt trebeinet ditt.
120
00:07:36,330 --> 00:07:39,917
-At det var for noe?
-Smithers, du kan gå.
121
00:07:40,001 --> 00:07:44,005
Og ett spørsmål:
Vet du hvem som skjøt Mr. Burns?
122
00:07:44,088 --> 00:07:46,716
For vi sitter virkelig fast.
123
00:07:48,801 --> 00:07:52,013
Med den hovedmistenkte
renvasket,-
124
00:07:52,096 --> 00:07:54,098
-må vi spørre oss-
125
00:07:54,182 --> 00:07:57,310
-om hvem som kan være like
blodtørstig som Waylon Smithers?
126
00:07:57,393 --> 00:07:59,812
Det er aldri den man tror.
127
00:07:59,896 --> 00:08:02,607
I 95 prosent av tilfellene
er det slik.
128
00:08:02,690 --> 00:08:06,152
Resten er bare en galning
som gjorde det uten grunn.
129
00:08:06,944 --> 00:08:09,238
Jeg hadde en god grunn.
130
00:08:09,322 --> 00:08:12,158
Han husket ikke navnet mitt.
131
00:08:12,241 --> 00:08:13,993
Hvem pokker er du?
132
00:08:16,412 --> 00:08:18,164
Homer Simpson.
133
00:08:18,247 --> 00:08:20,249
Jeg heter Homer Simpson.
134
00:08:20,333 --> 00:08:25,046
Jeg tror ingen i familien
er i stand til å begå drap.
135
00:08:25,630 --> 00:08:28,090
Man vet aldri hva man er i stand til.
136
00:08:28,174 --> 00:08:31,052
Trodde ikke
jeg kunne skyte ned et tysk fly.
137
00:08:31,135 --> 00:08:34,013
Men i fjor beviste jeg det.
138
00:08:34,096 --> 00:08:36,557
Nancy Drew sier man kan
løse et mysterium-
139
00:08:36,641 --> 00:08:39,060
-med nysgjerrighet og to venner.
140
00:08:39,143 --> 00:08:43,356
Jeg er nysgjerrig.
Kanskje jeg kan hjelpe til.
141
00:08:43,439 --> 00:08:47,026
Du er litt ung
til å etterforske drapsforsøk.
142
00:08:47,109 --> 00:08:51,197
Finn heller ut
hvem som la gjørmen i fryseboksen.
143
00:08:51,280 --> 00:08:54,617
-Hvem vil ha sjokoladeis?
-Meg. Meg. Meg.
144
00:08:56,786 --> 00:09:01,999
Greit, gutter, vi har et spor:
Kulen de tok ut av Burns.
145
00:09:02,083 --> 00:09:03,918
{\an8}La oss snakke...
146
00:09:04,001 --> 00:09:05,419
{\an8}AGATHA CHRISTIE
TI BANALE HISTORIER
147
00:09:05,503 --> 00:09:06,546
{\an8}...om motiv.
148
00:09:06,629 --> 00:09:09,924
Mr. Burns er den rikeste i byen.
Kanskje det er penger.
149
00:09:10,007 --> 00:09:12,051
-Godt tenkt, Lou.
-Takk.
150
00:09:12,134 --> 00:09:14,971
Jeg sa det.
Jeg er Lisa Simpson.
151
00:09:15,054 --> 00:09:18,849
Jeg har et diagram med de mistenkte.
152
00:09:18,933 --> 00:09:21,352
Mr. Burns skadet alle økonomisk.
153
00:09:21,435 --> 00:09:23,187
Nattklubeier Moe Syzslak.
154
00:09:23,271 --> 00:09:25,773
Baren ble stengt
pga. Burns' uaktsomhet.
155
00:09:25,856 --> 00:09:27,858
Spritkjenner Barney Gumble.
156
00:09:27,942 --> 00:09:30,653
Da Moe's stengte,
mistet Barney inntekten:
157
00:09:30,736 --> 00:09:32,905
Å suge mynter ut av
Kjærlighetsautomaten.
158
00:09:32,989 --> 00:09:34,782
Det blir en kvalm av.
159
00:09:34,865 --> 00:09:37,368
Underviser
rektor Seymour Skinner.
160
00:09:37,451 --> 00:09:40,913
Skolen tapte millioner
da Burns stjal oljebrønnen.
161
00:09:40,997 --> 00:09:42,832
Og vaktmester Willie.
162
00:09:42,915 --> 00:09:47,086
Han mistet jobben og drømmen
om en vaskebøtte i krystall.
163
00:09:47,169 --> 00:09:49,505
Hva med læreren som fikk sparken?
164
00:09:49,589 --> 00:09:52,341
Mr. Samba?
Señor Mambo? Hva var det?
165
00:09:52,425 --> 00:09:53,843
-Tito Puente?
-Ja.
166
00:09:53,926 --> 00:09:56,012
Han sverget hevn.
167
00:09:57,221 --> 00:10:00,433
Han gjør ikke noe ulovlig.
Han er i showbusiness.
168
00:10:00,516 --> 00:10:02,893
-Han er en kjendis.
-Kom igjen.
169
00:10:06,606 --> 00:10:09,734
Hevn? Selvsagt.
Men hvorfor såre ham med kuler-
170
00:10:09,817 --> 00:10:13,070
-når jeg kan tenne sjelen
med en ærekrenkende mambo?
171
00:10:13,154 --> 00:10:15,573
Hør på hevnen min.
172
00:10:18,909 --> 00:10:20,745
Sår varer ikke lenge
173
00:10:20,828 --> 00:10:22,663
Men en fornærmende sang
174
00:10:22,747 --> 00:10:26,208
Har Burns alltid med seg
175
00:10:27,293 --> 00:10:29,378
Så jeg gjør opp
176
00:10:29,462 --> 00:10:31,339
På salsagulvet
177
00:10:31,422 --> 00:10:35,217
Med den hevngjerrige rytmen
178
00:10:36,302 --> 00:10:38,638
Burns
179
00:10:44,602 --> 00:10:47,146
Señor Burns
180
00:10:53,486 --> 00:10:55,529
Det overrasker ikke
181
00:10:55,613 --> 00:10:57,573
Men vi hater deg alle
182
00:10:57,657 --> 00:10:59,659
Dø
183
00:10:59,742 --> 00:11:03,537
Og stek i helvete
184
00:11:04,080 --> 00:11:11,170
Din råtne, rike, gamle pusling
185
00:11:16,926 --> 00:11:17,802
Ja.
186
00:11:17,885 --> 00:11:20,805
Greit, jeg tror du er uskyldig.
187
00:11:20,888 --> 00:11:23,432
Jeg håper
alle de mistenkte er så morsomme.
188
00:11:26,769 --> 00:11:29,397
Nå...
189
00:11:29,480 --> 00:11:31,607
La...
190
00:11:31,691 --> 00:11:33,859
La meg...
191
00:11:33,943 --> 00:11:35,152
La meg tenke.
192
00:11:35,986 --> 00:11:37,655
Jeg...
193
00:11:37,738 --> 00:11:41,617
Jeg gikk på møtet
for å overfalle Mr. Burns.
194
00:11:41,701 --> 00:11:43,536
Da det sluttet,-
195
00:11:43,619 --> 00:11:47,665
-løp jeg på toalettet
for å kamuflere ansiktet.
196
00:11:47,748 --> 00:11:50,668
Jeg tok mors sminkesett ved en feil.
197
00:11:50,751 --> 00:11:53,713
-Unnskyld meg, ma'am.
-Inspektør Chalmers.
198
00:11:54,338 --> 00:11:56,757
Herregud.
199
00:11:57,925 --> 00:12:00,720
Så inspektør Chalmers
går god for deg?
200
00:12:00,803 --> 00:12:03,472
Ja. Men alt annet han sier, er løgn.
201
00:12:03,556 --> 00:12:07,226
Jeg kunne ikke ha skutt Burns.
202
00:12:10,479 --> 00:12:14,942
-Dette er siste advarsel.
-Jeg kan ikke avfyre en pistol.
203
00:12:15,025 --> 00:12:17,153
Hvis dere ser på journalen min,-
204
00:12:17,236 --> 00:12:21,615
-ser dere at jeg har
gikt i pekefingrene.
205
00:12:21,699 --> 00:12:23,159
Se på dem.
206
00:12:23,242 --> 00:12:26,370
Jeg fikk det
av "Space Invaders" i 1977.
207
00:12:26,454 --> 00:12:29,874
-Det var et vanedannende videospill.
-Videospill?
208
00:12:29,957 --> 00:12:32,668
-Hadde du noe imot Burns?
-Nei.
209
00:12:32,752 --> 00:12:35,671
Kanskje det.
Men jeg skjøt ham ikke.
210
00:12:35,755 --> 00:12:37,757
Det stemmer.
Ok, sir, du kan gå.
211
00:12:37,840 --> 00:12:39,925
Fint, jeg har en sexy date.
212
00:12:40,009 --> 00:12:42,219
En date. Middag med venner.
213
00:12:42,303 --> 00:12:44,847
Middag alene. Se TV alene.
214
00:12:44,930 --> 00:12:46,098
Greit.
215
00:12:46,182 --> 00:12:50,644
Jeg skal sitte hjemme og se på
damene i Victoria's Secret-katalogen.
216
00:12:51,270 --> 00:12:54,899
Sears-katalogen.
Kan du kople fra denne?
217
00:12:54,982 --> 00:12:57,568
Jeg fortjener ikke
en slik behandling.
218
00:12:57,651 --> 00:13:01,238
Jeg fant sigaresken din,
men pistolen var ikke der.
219
00:13:01,322 --> 00:13:02,865
Har du sett den?
220
00:13:02,948 --> 00:13:05,242
Du beskylder meg for alt.
221
00:13:05,326 --> 00:13:07,912
"Hvem la tøfler i oppvaskmaskinen?"
222
00:13:07,995 --> 00:13:10,456
"Hvem kastet stokken på TV-en?"
223
00:13:10,539 --> 00:13:13,125
"Hvem falt i porselensskapet?"
224
00:13:13,209 --> 00:13:15,336
Jeg spurte om du har sett den.
225
00:13:15,419 --> 00:13:17,379
Du må ikke bli sur.
226
00:13:18,464 --> 00:13:20,758
Du er den beste, baby.
227
00:13:20,841 --> 00:13:22,551
Jeg har savnet deg.
228
00:13:22,635 --> 00:13:25,513
Snakket du til meg, bestefar?
229
00:13:26,138 --> 00:13:28,098
Ja.
230
00:13:28,182 --> 00:13:33,729
Vi er ikke i nærheten.
Dette blir en vanskelig nøtt.
231
00:13:33,813 --> 00:13:35,731
Jeg bør drikke litt kaffe.
232
00:13:37,107 --> 00:13:41,904
{\an8}Vi har ikke kaffe.
Jeg drikker bare varm krem, da.
233
00:13:54,875 --> 00:14:01,048
{\an8}Politimester Wiggum,
ikke spis sporene.
234
00:14:04,718 --> 00:14:09,348
{\an8}Denne valøren brenner bedre. Se.
235
00:14:10,766 --> 00:14:15,437
{\an8}Bør se Burns' dress.
236
00:14:15,521 --> 00:14:20,192
{\an8}-Jeg forstår ikke.
-Burns' dress! Burns' dress!
237
00:14:22,862 --> 00:14:25,364
Se på Burns' dress.
238
00:14:27,408 --> 00:14:28,951
Jeg fikk en idé.
239
00:14:29,034 --> 00:14:31,662
Hva med å se på dressen til Burns?
240
00:14:31,745 --> 00:14:33,873
Hadde du den samme drømmen-
241
00:14:33,956 --> 00:14:35,749
- med brennende kort?
-Jeg kjører.
242
00:14:39,628 --> 00:14:41,171
Eureka.
243
00:14:43,507 --> 00:14:45,050
Fint øyenbryn. Ditt?
244
00:14:45,134 --> 00:14:48,262
Vi må vite hvem det tilhørte.
Vi vil ha en DNA-test.
245
00:14:49,513 --> 00:14:52,766
Det tar 8-10 uker.
246
00:14:53,475 --> 00:14:54,602
{\an8}Sigaretter
247
00:14:54,685 --> 00:14:56,520
{\an8}Sa jeg uker?
Jeg mente sekunder.
248
00:14:59,064 --> 00:15:01,650
Har du hele byens DNA registrert?
249
00:15:01,734 --> 00:15:04,528
Har du tatt på en penny,
har vi DNA-et ditt.
250
00:15:04,612 --> 00:15:07,489
Hvorfor tror du de er i bruk?
Ferdig.
251
00:15:07,573 --> 00:15:11,493
Nå går den ned til familien.
252
00:15:14,413 --> 00:15:16,790
-Homer Simpson.
-Bingo.
253
00:15:16,874 --> 00:15:18,250
Skytteren har et navn.
254
00:15:18,334 --> 00:15:19,376
Politimester.
255
00:15:26,967 --> 00:15:29,303
Politimester Wiggum, hva gjør du?
256
00:15:29,386 --> 00:15:32,181
Vi fant Simpson-DNA
på Burns' klær,-
257
00:15:32,264 --> 00:15:34,892
-og faren din ble
identifisert av gamlingen.
258
00:15:36,060 --> 00:15:41,357
DNA, identifisert, det holder ikke
i retten. Løp, far.
259
00:15:41,440 --> 00:15:45,110
Se hva jeg fant
under Mr. Simpsons bilsete.
260
00:15:45,778 --> 00:15:49,949
-Jeg har aldri sett den før.
-Hvorfor har den dine fingeravtrykk?
261
00:15:55,621 --> 00:15:58,499
Kulen stemmer med den fra Burns.
262
00:15:58,582 --> 00:16:02,544
Homer Simpson, du er
arrestert for drapsforsøk.
263
00:16:02,628 --> 00:16:04,797
De sier de alle.
264
00:16:04,880 --> 00:16:06,340
Alle sier "d'oh".
265
00:16:14,139 --> 00:16:17,518
Vi trenger to kopper kaffe
og to frokostpannekaker.
266
00:16:19,353 --> 00:16:21,897
Kjør bort til vinduet.
267
00:16:21,981 --> 00:16:23,649
Vognen er for høy.
268
00:16:23,732 --> 00:16:24,858
Høyde: 2 meter.
269
00:16:24,942 --> 00:16:28,237
Jeg kjører bare opp på fortauet.
270
00:16:32,032 --> 00:16:36,370
-Har den nesten.
-Slipp maten, sjef.
271
00:16:38,622 --> 00:16:41,792
Idioter.
Man kan ikke parkere her.
272
00:16:49,258 --> 00:16:51,760
Diane, jeg tar pause nå.
273
00:16:53,679 --> 00:16:56,849
-Hei, alle sammen.
-Homer Simpson.
274
00:16:56,932 --> 00:16:59,893
Det var litt merkelig.
275
00:16:59,977 --> 00:17:03,355
-Hvordan føler du deg?
-Homer.
276
00:17:03,439 --> 00:17:07,151
Simpson, Homer. Simpson.
277
00:17:07,234 --> 00:17:09,778
Det er visst alt du kan si.
278
00:17:09,862 --> 00:17:14,074
Da du lå i koma,
følte du at hjernen ble skadd?
279
00:17:14,158 --> 00:17:17,077
Politiet har en sterk sak mot Homer.
280
00:17:17,161 --> 00:17:19,329
Burns sier det var ham.
De har Homers DNA.
281
00:17:19,413 --> 00:17:22,583
De har Simpson-DNA.
Det kan være fra oss.
282
00:17:22,666 --> 00:17:24,543
Unntatt deg, du er en Bouvier.
283
00:17:24,626 --> 00:17:26,920
Nei.
Da jeg tok din fars navn,-
284
00:17:27,004 --> 00:17:29,673
-tok jeg alt som fulgte med,
også DNA.
285
00:17:29,757 --> 00:17:31,425
Greit.
286
00:17:31,508 --> 00:17:35,304
Men bevisene er ikke
så solide som de virker.
287
00:17:35,387 --> 00:17:40,100
Fingeravtrykkene kan ha
havnet der på en annen måte.
288
00:17:40,184 --> 00:17:43,395
Skal jeg ikke holde én av iskremene?
289
00:17:43,479 --> 00:17:46,940
Særlig. Velger du frukt,
må du leve med frukt.
290
00:17:49,443 --> 00:17:50,903
{\an8}Nei, nei.
291
00:17:52,237 --> 00:17:55,157
Hva gjør denne på gulvet?
292
00:17:55,532 --> 00:17:57,951
Vi vet ikke hvem sin pistol det var.
293
00:17:58,035 --> 00:18:01,538
Kanskje noen plantet den der.
294
00:18:01,622 --> 00:18:05,292
Vi kan ikke tenke slik
om vår egen familie.
295
00:18:05,375 --> 00:18:07,920
Mistenksomhet kan slite oss.
296
00:18:08,003 --> 00:18:11,381
Det stemmer.
Vi må holde sammen-
297
00:18:11,465 --> 00:18:15,761
-hvis vi skal
få den fryktelige Homer dømt.
298
00:18:15,844 --> 00:18:16,845
STASJON
299
00:18:16,929 --> 00:18:20,349
{\an8}Her er et bilde av rømlingen
fra arkivet.
300
00:18:20,432 --> 00:18:22,101
Og nå Waylon Smithers-
301
00:18:22,184 --> 00:18:26,396
-som har tatt arrestasjonen
med humør,-
302
00:18:26,480 --> 00:18:28,816
-vil komme med en uttalelse.
303
00:18:28,899 --> 00:18:30,067
Takk.
304
00:18:30,150 --> 00:18:34,363
Som Montgomery Burns' venn
vil han ikke noe annet-
305
00:18:34,446 --> 00:18:36,865
-enn en brutal hevn
mot Homer Simpson.
306
00:18:36,949 --> 00:18:41,286
Derfor tilbyr jeg
$ 50 000 i belønning for ham.
307
00:18:41,370 --> 00:18:44,706
-Død eller levende.
-Meg først, meg først.
308
00:18:45,958 --> 00:18:49,878
-Homer Simpson?
-Så du har endelig lært navnet mitt?
309
00:18:49,962 --> 00:18:51,964
Homer Simpson.
310
00:18:52,047 --> 00:18:54,508
Jeg har ikke tid til leken din.
311
00:18:54,591 --> 00:18:59,012
Du sier ikke
at Homer Simpson skjøt deg.
312
00:18:59,096 --> 00:19:00,806
SPRINGFIELD RÅDHUS
313
00:19:02,516 --> 00:19:04,268
Åstedet.
314
00:19:04,351 --> 00:19:07,312
Det må være noe
som kan renvaske far.
315
00:19:07,396 --> 00:19:10,399
-Spor, spor.
-Det er det.
316
00:19:10,482 --> 00:19:14,153
Due, jeg ville kysset deg
om du ikke var smittebærer.
317
00:19:26,290 --> 00:19:29,459
Så DNA-et stemte.
Det må ha vært...
318
00:19:29,543 --> 00:19:30,794
Å, far.
319
00:19:30,878 --> 00:19:33,046
Simpson er sett.
320
00:19:33,130 --> 00:19:36,049
Dra rett til Marvin Monroe
Memorial Hospital.
321
00:19:39,094 --> 00:19:40,846
Vær forsiktig når vi tar ham.
322
00:19:40,929 --> 00:19:44,099
Vi må ha 51 prosent
av ham for å få belønningen.
323
00:19:51,815 --> 00:19:55,485
Stans! Ikke skyt faren min!
324
00:19:55,569 --> 00:19:58,989
Han er uskyldig.
Han gjør ikke en flue fortred.
325
00:19:59,740 --> 00:20:01,992
-Ikke si at det var meg.
-Homer Simpson.
326
00:20:02,075 --> 00:20:05,829
-Jeg dreper deg hvis du sier det.
-Homer Simpson. Homer Simpson.
327
00:20:05,913 --> 00:20:08,415
Hva er dette?
328
00:20:08,498 --> 00:20:11,210
Smithers,
hvem er det som rister meg?
329
00:20:14,838 --> 00:20:18,842
Si det, Burns.
Si at jeg aldri har skutt deg.
330
00:20:18,926 --> 00:20:20,636
-Før.
-Skutt?
331
00:20:20,719 --> 00:20:23,555
Av deg?
Nei, min primitive venn.
332
00:20:23,639 --> 00:20:25,891
Din type har verken kapasitet-
333
00:20:25,974 --> 00:20:28,518
-eller motstående fingrer
til å bruke våpen.
334
00:20:28,602 --> 00:20:30,312
Den som skjøt meg, var...
335
00:20:34,149 --> 00:20:38,028
Maggie Simpson.
336
00:20:38,111 --> 00:20:41,156
Med solsperren på plass
og byen forferdet-
337
00:20:41,240 --> 00:20:43,283
-var jeg i kjempehumør.
338
00:20:43,367 --> 00:20:46,745
Så jeg ville slappe av
og skjemme meg bort med søtt.
339
00:20:47,329 --> 00:20:49,706
Jeg vil feire.
340
00:20:52,125 --> 00:20:55,379
Det er deg.
Hvorfor er du så glad?
341
00:20:55,462 --> 00:20:57,256
Jaså.
342
00:20:59,007 --> 00:21:02,594
Ja. Den er det.
343
00:21:02,678 --> 00:21:06,056
Smithers hadde hindret
meg i å stjele godteri fra en baby.
344
00:21:06,139 --> 00:21:10,185
Men med ham ute av bildet,
kunne jeg velte meg i drikkfeldighet.
345
00:21:10,269 --> 00:21:12,145
Jeg tror du bør slippe den.
346
00:21:12,229 --> 00:21:14,022
Men uttrykket var villedende.
347
00:21:14,106 --> 00:21:16,733
Det var vanskelig å ta godteriet.
348
00:21:16,817 --> 00:21:18,568
Slipp den, sa jeg!
349
00:21:30,038 --> 00:21:33,000
Jeg tumlet fram i søken etter hjelp,-
350
00:21:33,083 --> 00:21:35,669
-men fant bare
rappkjeftede dåsemikler,-
351
00:21:35,752 --> 00:21:37,879
-så jeg ga opp.
352
00:21:37,963 --> 00:21:43,593
Med dine siste krefter
pekte du på W og S.
353
00:21:43,677 --> 00:21:47,222
Eller fra din side,
M og S.
354
00:21:47,306 --> 00:21:49,433
-Maggie Simpson.
-Hva?
355
00:21:49,516 --> 00:21:51,852
Nei.
Med mine siste krefter-
356
00:21:51,935 --> 00:21:55,063
-sugde jeg ut gullplombene
og svelget dem.
357
00:21:55,147 --> 00:21:57,107
Ambulansefolk er langfingrede.
358
00:21:57,190 --> 00:22:00,027
-Jeg er glad Homer er trygg,
at du blir frisk-
359
00:22:00,110 --> 00:22:01,987
-og alt kan bli som normalt.
360
00:22:02,070 --> 00:22:04,823
Hvis Maggie kunne snakke,
ville hun bedt om unnskyldning.
361
00:22:04,906 --> 00:22:09,161
Det er ikke tilstrekkelig.
Betjent, arrester babyen.
362
00:22:10,329 --> 00:22:11,872
Særlig, gammern.
363
00:22:11,955 --> 00:22:16,376
Ingen verdens jury vil
dømme en baby. Kanskje Texas.
364
00:22:16,460 --> 00:22:19,671
Og hun mente det ikke.
Det var et uhell.
365
00:23:16,311 --> 00:23:18,313
{\an8}Tekst: Ståle Waren