1
00:00:07,424 --> 00:00:09,926
JEG KLAGER IKKE
NÅR JEG HØRER LØSNINGEN
2
00:00:32,866 --> 00:00:34,701
LANDSTRYGERENS
FORETRUKNE WHISKY
3
00:00:40,290 --> 00:00:43,460
{\an8}Min mund smager af askebæger.
4
00:00:49,591 --> 00:00:52,886
{\an8}Smithers, vent til det er din tur.
Der er varmt vand til alle.
5
00:00:52,969 --> 00:00:58,516
{\an8}Sir, du er ikke blevet skudt.
Det var bare en drøm.
6
00:00:58,600 --> 00:01:04,272
{\an8}Korrekt. Året er 1965. Vi er politifolk
og har infiltreret racerkørermiljøet.
7
00:01:04,355 --> 00:01:06,399
Lad os få brændt noget gummi af.
8
00:01:08,902 --> 00:01:12,197
"Speedwaypatruljen!"
I farver.
9
00:01:15,033 --> 00:01:18,745
{\an8}Vent. Det var bare en drøm.
10
00:01:19,454 --> 00:01:22,082
{\an8}Så er jeg måske ikke blevet
et klamt, fordrukkent vrag.
11
00:01:25,710 --> 00:01:28,755
{\an8}Dagligt pløkkes dusinvis af mennesker
ned i Springfield.
12
00:01:28,838 --> 00:01:32,008
{\an8}Men indtil videre ingen af betydning.
Jeg er Kent Brockman.
13
00:01:32,092 --> 00:01:35,762
{\an8}Fredag kl.15.00, blev den lokale
autokrat C. Montgomery Burns skudt -
14
00:01:35,845 --> 00:01:38,223
{\an8}- efter en anspændt
konfrontation på rådhuset.
15
00:01:38,306 --> 00:01:41,101
{\an8}Burns blev kørt til hospitalet,
hvor han blev erklæret død.
16
00:01:41,184 --> 00:01:45,563
Han blev kørt til et bedre hospital,
hvorpå han blev erklæret i live.
17
00:01:45,647 --> 00:01:48,817
{\an8}Lad os nu høre
fra politichef Wiggum.
18
00:01:48,900 --> 00:01:56,116
{\an8}Hej, Kent. Netop nu afhører vi
to vidner, som var i nærheden.
19
00:01:56,199 --> 00:01:59,786
Så I denne mand i nærheden af
parkeringspladsen under skyderiet?
20
00:02:02,163 --> 00:02:05,208
Der er ikke noget at gøre.
De vil ikke udtale sig.
21
00:02:05,291 --> 00:02:08,628
Alle i Springfield havde motiv til
at skyde mr. Burns. Selv os.
22
00:02:10,046 --> 00:02:11,923
Bart, han brækkede benene
på din hund.
23
00:02:12,006 --> 00:02:14,134
Bedstefar, han ødelagde dit hjem.
24
00:02:14,217 --> 00:02:16,928
Far, du gik amok,
da han glemte dit navn.
25
00:02:17,011 --> 00:02:19,848
Ja, jeg gik amok!
26
00:02:19,931 --> 00:02:21,391
Må jeg bede om isteen, tak?
27
00:02:21,474 --> 00:02:25,061
Glemmer vi ikke én, søster snushane?
28
00:02:25,145 --> 00:02:27,188
Jeg skulle netop til at sige det.
29
00:02:27,272 --> 00:02:29,816
Det er mr. Burns' skyld,
at mit jazzprogram er aflyst.
30
00:02:29,899 --> 00:02:31,943
Og min ven Tito Puente blev fyret.
31
00:02:32,026 --> 00:02:36,865
- Men jeg kunne aldrig skyde nogen.
- Jo, du kunne.
32
00:02:36,948 --> 00:02:41,244
Børn, børn. Far tror på, at I begge
er potentielle mordere.
33
00:02:41,327 --> 00:02:43,997
Politiet har allerede en mistænkt.
Det er mr. Smithers.
34
00:02:44,080 --> 00:02:47,542
- Klart, han er en god mistænkt.
Jeg vil vædde på, det er ham.
35
00:02:47,625 --> 00:02:53,131
Sagen er løst. Smingers gjorde det.
Jeg går ud i udhuset.
36
00:02:53,214 --> 00:02:56,718
- Vi har ikke noget udhus.
- Mit værksted. Åh, far.
37
00:02:58,386 --> 00:03:01,055
Kan jeg have skudt mr. Burns
i min alkoholrus?
38
00:03:01,139 --> 00:03:03,683
Nej, ikke mig.
Jeg ved med mig selv ...
39
00:03:03,766 --> 00:03:08,062
En pistol.
Affyret for nyligt. Vent.
40
00:03:08,146 --> 00:03:11,649
Jeg husker, jeg forlod mødet.
41
00:03:13,735 --> 00:03:16,988
Jeg må være stødt på mr. Burns
udenfor og ...
42
00:03:19,616 --> 00:03:23,119
Mr. Burns,
hvad er det, jeg har gjort?
43
00:03:26,122 --> 00:03:27,999
AUTOLAND
LYDPOTTE-SALG
44
00:03:33,087 --> 00:03:37,800
Homer, vi ballademagere skal hen og
fjerne mr. Burns' solskygge-maskine.
45
00:03:37,884 --> 00:03:39,719
- Vil du med?
- Klart.
46
00:03:39,802 --> 00:03:43,473
Jeg har fået nok af de her hjulben.
47
00:03:52,649 --> 00:03:54,776
Træk, Hertuginde, træk.
48
00:04:03,826 --> 00:04:06,246
- Hvilken by har vi lige mast?
- Shelbyville.
49
00:04:09,290 --> 00:04:14,087
{\an8}Skylden driver mig til vanvid.
Jeg må betro mig til nogen.
50
00:04:17,423 --> 00:04:22,428
Fader, jeg er ikke katolik, men ...
Jeg var til St. Patrick's Day paraden.
51
00:04:22,512 --> 00:04:28,559
Jeg har en ret stor synd at bekende.
52
00:04:29,852 --> 00:04:34,565
Det var mig, der skød mr. Burns.
53
00:04:34,649 --> 00:04:37,443
Det er alt, hvad jeg behøver at vide.
Det her fungerer glimrende.
54
00:04:37,527 --> 00:04:41,364
Manden var opslugt af grådighed.
Han ville stjæle fra hvem som helst.
55
00:04:41,447 --> 00:04:45,868
Det her er jo ikke en konkurrent, men en
skole. Folk vil ikke bryde sig om det.
56
00:04:45,952 --> 00:04:52,083
Ti nu stille. Det vil være som at stjæle
slik fra børn. Det ser sjovt ud.
57
00:04:52,959 --> 00:04:55,837
Og da han prøvede
at stjæle vores solskin, -
58
00:04:55,920 --> 00:05:01,134
- gik han fra skurk
til tegneserie-agtig superskurk.
59
00:05:01,217 --> 00:05:06,806
Han var en uanstændig amatør
i sammenligning med dr. Colossus.
60
00:05:12,061 --> 00:05:13,313
Hvornår kommer min advokat?
61
00:05:14,814 --> 00:05:17,400
- Smithers. Herovre.
- Smithers. Smithers.
62
00:05:17,483 --> 00:05:21,112
Dave Shutton, "Kuponnyhederne".
Hvem er du? Hvor skal du hen?
63
00:05:21,195 --> 00:05:23,865
Lav noget ordentlig research.
Kent Brockman.
64
00:05:23,948 --> 00:05:27,827
Hvordan føles det at være anklaget
for mordforsøg på sin chef?
65
00:05:27,910 --> 00:05:30,288
Jeg har det omtrent
som Madonna, -
66
00:05:30,371 --> 00:05:32,832
- da hun var gået glip
af Tailhook-orgiet.
67
00:05:32,915 --> 00:05:35,001
Stakkels Madonna.
68
00:05:35,084 --> 00:05:38,838
Det er min Madonna-vittighed.
Han stjal min vittighed.
69
00:05:38,921 --> 00:05:42,300
Du stjal den fra sidste fredags
episode af "Pardon My Zinger".
70
00:05:42,383 --> 00:05:45,595
Stjålet, fundet på.
Hvad er forskellen?
71
00:05:45,678 --> 00:05:51,184
Mr. Smithers må have set samme
program. Han ser det altid.
72
00:05:51,267 --> 00:05:54,062
Til mødet nævnte han,
at han ser Komediekanalen.
73
00:05:54,145 --> 00:05:58,608
Jeg bed mærke i det,
da det er usædvanligt.
74
00:05:58,691 --> 00:06:01,444
Du godeste.
Til politistationen, Krusty.
75
00:06:01,527 --> 00:06:06,657
Jeg er Melvin Van Horn. Dette er min
kompagnon Herschel Krustofski.
76
00:06:06,741 --> 00:06:08,326
- Hej, hej.
- Betjente.
77
00:06:08,409 --> 00:06:10,536
I har anholdt en uskyldig mand.
78
00:06:10,620 --> 00:06:15,750
Virkelig? Colossus, du er fri.
Men hold dig fra Dødsbjerget.
79
00:06:15,833 --> 00:06:18,044
Men der har jeg alle mine ting.
80
00:06:18,795 --> 00:06:21,756
Jeg refererede til Waylon Smithers.
81
00:06:21,839 --> 00:06:24,509
Mr. Burns blev skudt
fredag kl.15.00.
82
00:06:24,592 --> 00:06:28,262
Netop mens Smithers var hjemme
og se "Pardon My Zinger".
83
00:06:28,346 --> 00:06:30,556
Der ser I.
Han kan ikke have gjort det.
84
00:06:31,432 --> 00:06:35,395
Det er rigtigt. Nu husker jeg det.
Jeg så hele udsendelsen.
85
00:06:35,478 --> 00:06:36,896
{\an8}Faktisk ...
86
00:06:36,979 --> 00:06:40,900
... forlod jeg mødet tidligt,
så jeg kunne nå hjem i tide.
87
00:06:40,983 --> 00:06:45,530
Jeg skal skynde mig.
Ellers når jeg ikke at se starten.
88
00:06:45,613 --> 00:06:47,407
Vær venlig at flytte dig.
89
00:06:47,490 --> 00:06:51,536
Slap af. Fortovet er til almindelig
gang, ikke til at vise sig frem.
90
00:06:51,619 --> 00:06:53,871
Flyt dig, jeg har travlt.
91
00:06:53,955 --> 00:06:56,666
Fald til ro, så slipper jeg dig.
92
00:06:58,418 --> 00:07:04,507
I stedet for at have såret en ond mand,
har jeg måske dræbt en uskyldig mand.
93
00:07:04,590 --> 00:07:07,468
- Det er meget værre.
- 50.000 volt værre.
94
00:07:07,552 --> 00:07:09,804
Hvis du ved, hvad jeg mener.
95
00:07:10,555 --> 00:07:12,765
- Syde.
- Vent et øjeblik.
96
00:07:12,849 --> 00:07:16,519
Hvis en anden knark er blevet skudt,
hvorfor er det så ikke anmeldt?
97
00:07:16,602 --> 00:07:17,937
SPRINGFIELD PLEJEPALÆ
98
00:07:20,231 --> 00:07:22,150
Hej.
99
00:07:22,775 --> 00:07:24,110
Må vi se dit ben?
100
00:07:25,862 --> 00:07:27,864
Ja, det er ægte grantræ.
101
00:07:27,947 --> 00:07:31,909
- Kan I lide det?
- Gudskelov.
102
00:07:31,993 --> 00:07:36,205
Jeg håber, De kan tilgive mig,
at jeg skød Dem i træbenet.
103
00:07:36,289 --> 00:07:39,876
- Du har skudt hvem, hvor?
- Okay, Smithers, du er en fri mand.
104
00:07:39,959 --> 00:07:43,963
Og dig, et spørgsmål:
Ved du, hvem der skød mr. Burns?
105
00:07:44,046 --> 00:07:46,716
Vi er virkelig på bar bund her.
106
00:07:48,801 --> 00:07:51,971
Og med frifindelsen af den
hovedmistænkte -
107
00:07:52,054 --> 00:07:54,056
- må vi spørge os selv, -
108
00:07:54,140 --> 00:07:57,310
- hvem kan være lige så blodtørstig
som Waylon Smithers?
109
00:07:57,393 --> 00:07:59,812
Nej, det er vel aldrig den mest
sandsynlige mistænkte.
110
00:07:59,896 --> 00:08:02,607
Jo, det er det faktisk
i 95 procent af alle tilfælde.
111
00:08:02,690 --> 00:08:06,152
I resten af tilfældene er det en
sindssyg, der gør det uden grund.
112
00:08:06,903 --> 00:08:12,116
Jeg havde alt mulig god grund.
Han kunne aldrig huske mit navn.
113
00:08:12,200 --> 00:08:13,993
Hvem pokker er du?
114
00:08:16,412 --> 00:08:18,122
Homer Simpson.
115
00:08:18,206 --> 00:08:20,249
Jeg hedder Homer Simpson!
116
00:08:20,333 --> 00:08:25,004
Jeg tror ikke, at nogen i denne
familie er i stand til mordforsøg.
117
00:08:25,588 --> 00:08:28,090
Man ved aldrig,
hvad man er i stand til.
118
00:08:28,174 --> 00:08:31,010
Jeg havde aldrig troet,
jeg kunne skyde et tysk fly ned.
119
00:08:31,093 --> 00:08:33,971
Men sidste år beviste jeg,
at den antagelse var forkert.
120
00:08:34,055 --> 00:08:36,849
Nancy Drew siger: "Alt hvad der er
nødvendigt for at løse en gåde -
121
00:08:36,933 --> 00:08:39,018
- er et nysgerrigt temperament
og to venner."
122
00:08:39,101 --> 00:08:43,314
Jeg er nysgerrig.
Måske kan jeg løse mysteriet.
123
00:08:43,397 --> 00:08:46,984
Jeg tror, du er lidt for ung
til at efterforske et mordforsøg.
124
00:08:47,068 --> 00:08:51,197
Prøv i stedet at løse mysteriet, om
hvem der har lagt mudder i fryseren.
125
00:08:51,280 --> 00:08:54,617
- Hvem vil have chokoladeis?
- Mig. Mig. Mig.
126
00:08:56,744 --> 00:09:01,999
Okay, drenge. Vi har et spor:
Kuglen, de har fjernet fra Burns.
127
00:09:02,083 --> 00:09:03,626
{\an8}Lad os se på ...
128
00:09:03,709 --> 00:09:05,378
{\an8}AGATHA CHRISTIE
TI FORTÆRSKEDE HISTORIER
129
00:09:05,461 --> 00:09:06,546
{\an8}... motivet.
130
00:09:06,629 --> 00:09:09,882
Mr. Burns er den rigeste mand i byen.
Måske handler det om penge.
131
00:09:09,966 --> 00:09:12,009
- Godt tænkt, Lou.
- Tak.
132
00:09:12,093 --> 00:09:14,971
Det var mig, der sagde det.
Jeg hedder Lisa Simpson.
133
00:09:15,054 --> 00:09:18,808
Jeg har lavet et skema
over alle de mistænkte. Se.
134
00:09:18,891 --> 00:09:21,310
Mr. Burns har skadet alle
disse mennesker økonomisk.
135
00:09:21,394 --> 00:09:23,145
Natklubejer Moe Syzslak.
136
00:09:23,229 --> 00:09:25,773
Hans bar blev lukket på grund
af Burns' skødesløshed.
137
00:09:25,856 --> 00:09:27,817
Alkoholkender Barney Gumble.
138
00:09:27,900 --> 00:09:30,611
Da Moe's lukkede,
mistede Barney sin indtægt.
139
00:09:30,695 --> 00:09:32,905
Han sugede mønter
ud af kærlighedstest-maskinen.
140
00:09:32,989 --> 00:09:34,782
Det er en oplagt måde
at blive syg på.
141
00:09:34,865 --> 00:09:37,326
Den opofrende skoleinspektør
Seymour Skinner.
142
00:09:37,410 --> 00:09:40,913
Hans skole mistede millioner,
da Burns stjal fra deres oliekilde.
143
00:09:40,997 --> 00:09:47,086
Og pedellen Willie. Han mistede sit
job og dermed drømmen om krystal.
144
00:09:47,169 --> 00:09:49,463
Hvad med ham læreren,
der blev fyret?
145
00:09:49,547 --> 00:09:52,300
Du ved, mr. Samba?
Señor Mambo? Hvad hed han?
146
00:09:52,383 --> 00:09:53,843
- Tito Puente?
- Ja.
147
00:09:53,926 --> 00:09:56,012
Han svor godt nok hævn.
148
00:09:57,179 --> 00:10:00,391
Han gør næppe noget ulovligt.
Han arbejder i show business.
149
00:10:00,474 --> 00:10:02,893
- Han er berømt.
- Lad os komme af sted, drenge.
150
00:10:06,606 --> 00:10:09,692
Hævn? Selvfølgelig.
Men hvorfor skyde ham, -
151
00:10:09,775 --> 00:10:13,070
- når jeg kan opildne hans sjæl
med en ærekrænkende mambo?
152
00:10:13,154 --> 00:10:15,531
Lyt nu her til min hævn.
153
00:10:18,868 --> 00:10:20,703
Sår gir ingen genklang
154
00:10:20,786 --> 00:10:22,622
Men en fornærmende sang
155
00:10:22,705 --> 00:10:26,208
Den vil Burns altid bære med sig
156
00:10:27,293 --> 00:10:29,337
Så jeg løser min strid
157
00:10:29,420 --> 00:10:31,297
Med god salsa flid
158
00:10:31,380 --> 00:10:35,217
Med denne hævnende latinske rytme
159
00:10:36,302 --> 00:10:38,638
Burns
160
00:10:44,560 --> 00:10:47,146
Señor Burns
161
00:10:53,486 --> 00:10:55,488
Det gir dig nok ingen mén
162
00:10:55,571 --> 00:10:57,573
Vi hader dig alle som én
163
00:10:57,657 --> 00:10:59,617
Vær sød at dø
164
00:10:59,700 --> 00:11:03,496
Og rist i helvede
165
00:11:04,080 --> 00:11:11,170
Din rådne, rige, gamle stakkel
166
00:11:16,884 --> 00:11:20,763
Sådan.
Okay, jeg tror på, du er uskyldig.
167
00:11:20,846 --> 00:11:23,432
Jeg håber, resten af vores
mistænkte er lige så sjove.
168
00:11:26,769 --> 00:11:33,818
Nå, lad mig ...
169
00:11:33,901 --> 00:11:35,152
Lad mig tænke.
170
00:11:35,986 --> 00:11:41,575
Jeg gik til mødet med intentioner
om at lokke mr. Burns i baghold.
171
00:11:41,659 --> 00:11:47,623
Da mødet blev hævet, skyndte jeg mig
at lægge min camouflage-makeup.
172
00:11:47,707 --> 00:11:50,626
Møg. Jeg har ved en fejl
taget mors makeup med.
173
00:11:50,710 --> 00:11:53,713
- Åh, undskyld mig, frue.
- Inspektør Chalmers.
174
00:11:54,296 --> 00:11:56,757
Åh, du godeste.
175
00:11:57,925 --> 00:12:00,678
Kan Chalmers så sige god for dig?
176
00:12:00,761 --> 00:12:03,472
Ja, men alt, hvad han ellers
fortæller, er en beskidt løgn.
177
00:12:03,556 --> 00:12:07,226
Jeg siger jer.
Jeg kan ikke have skudt Burns.
178
00:12:10,479 --> 00:12:11,981
Det gør du ikke en gang til.
179
00:12:12,064 --> 00:12:14,942
Det er umuligt for mig
at affyre en pistol.
180
00:12:15,025 --> 00:12:21,574
Når du tjekker min sygejournal, vil
du se, jeg har gigt i pegefingrene.
181
00:12:21,657 --> 00:12:23,117
Se på dem.
182
00:12:23,200 --> 00:12:26,370
Jeg fik det af "Space Invaders"
i 1977.
183
00:12:26,454 --> 00:12:29,874
- Ja, det var et vanedannende spil.
- Spil?
184
00:12:29,957 --> 00:12:32,626
- Følte du modvilje mod mr. Burns?
- Nej.
185
00:12:32,710 --> 00:12:35,629
Jo, okay. Måske gjorde jeg.
Men jeg har ikke skudt ham.
186
00:12:35,713 --> 00:12:37,715
Det er korrekt.
De kan gå igen.
187
00:12:37,798 --> 00:12:39,884
Godt, for jeg har en date i aften.
188
00:12:39,967 --> 00:12:42,178
En middagsaftale med venner.
189
00:12:42,261 --> 00:12:44,805
Middag alene. Se tv alene.
190
00:12:44,889 --> 00:12:50,603
Okay, jeg går hjem og savler over
damerne i Victoria Secret-kataloget.
191
00:12:51,228 --> 00:12:54,857
Føtex-kataloget.
Vil I se at få mig fri af det her.
192
00:12:54,940 --> 00:12:57,568
Jeg har ikke fortjent
denne sjofle behandling.
193
00:12:57,651 --> 00:13:02,823
Jeg fandt din cigarkasse i baghaven,
men pistolen var væk. Har du set den?
194
00:13:02,907 --> 00:13:05,242
Du beskylder mig for alt heromkring.
195
00:13:05,326 --> 00:13:07,870
"Hvem har puttet sutsko
i opvaskemaskinen?"
196
00:13:07,953 --> 00:13:10,414
"Hvem smed stokken efter tv'et?"
197
00:13:10,498 --> 00:13:13,125
"Hvem faldt oven i kassen
med porcelæn?"
198
00:13:13,209 --> 00:13:17,379
Jeg spurgte bare, om du havde
set den. Du skal ikke snerre af mig.
199
00:13:18,422 --> 00:13:25,471
{\an8}- Min skat. Jeg har savnet dig.
- Snakker du til mig, bedstefar?
200
00:13:26,096 --> 00:13:28,098
Ja.
201
00:13:28,182 --> 00:13:33,687
Vi har stadig ingen løsning.
Dette bliver en hård hjernevrider.
202
00:13:33,771 --> 00:13:35,689
Jeg må hellere drikke noget kaffe.
203
00:13:37,107 --> 00:13:41,862
{\an8}Ikke mere kaffe.
Nå, jeg drikker bare den varme fløde.
204
00:13:54,834 --> 00:14:01,048
{\an8}Politichef Wiggum,
du må ikke spise beviserne.
205
00:14:04,677 --> 00:14:09,348
{\an8}Denne farve brænder bedre. Se.
206
00:14:10,724 --> 00:14:15,437
{\an8}Se efter.
207
00:14:15,521 --> 00:14:20,192
{\an8}- Jeg er ikke helt med.
- Se bedre efter.
208
00:14:22,403 --> 00:14:25,364
Se på Burns' jakkesæt.
209
00:14:27,366 --> 00:14:31,620
Jeg har en idé, chef. Lad os se på
det jakkesæt, Burns havde på.
210
00:14:31,704 --> 00:14:34,707
Har du haft den samme mærkelige
drøm med de brændende kort?
211
00:14:34,790 --> 00:14:35,749
Jeg kører.
212
00:14:39,628 --> 00:14:41,171
Jeg har fundet det.
213
00:14:43,465 --> 00:14:45,009
Fin øjenvippe. Er det din?
214
00:14:45,092 --> 00:14:48,262
Nej.
Vi skal bruge en DNA-test.
215
00:14:49,513 --> 00:14:54,101
{\an8}Det tager 8 til 10 uger.
216
00:14:54,184 --> 00:14:56,520
{\an8}Sagde jeg uger?
Jeg mente sekunder.
217
00:14:59,064 --> 00:15:01,609
Er det et kartotek
med hele byens DNA?
218
00:15:01,692 --> 00:15:04,486
Hvis du nogensinde har rørt ved
en 25-øre, har regeringen din DNA.
219
00:15:04,570 --> 00:15:07,489
Hvorfor tror du ellers, de er
i omløb? Scanningen er afsluttet.
220
00:15:07,573 --> 00:15:11,452
Nu sporer den sig ind på familien.
221
00:15:14,413 --> 00:15:16,749
- Homer Simpson.
- Der var den.
222
00:15:16,832 --> 00:15:18,208
Vores revolvermand har et navn.
223
00:15:18,292 --> 00:15:19,335
Chef, chef.
224
00:15:26,967 --> 00:15:29,303
Politichef Wigum, hvad er det, du gør?
225
00:15:29,386 --> 00:15:32,139
Jeg beklager. Vi har fundet
Simpson-DNA på Burns' tøj.
226
00:15:32,222 --> 00:15:34,892
Og din far er blevet identificeret
af manden selv.
227
00:15:36,060 --> 00:15:41,357
DNA. Identifikation.
Det holder ikke i retten. Løb, far.
228
00:15:41,440 --> 00:15:45,069
Se, hvad jeg har fundet under sædet
i mr. Simpsons bil.
229
00:15:45,778 --> 00:15:49,949
- Jeg har aldrig set den før.
- Den er fuld af dine fingeraftryk.
230
00:15:55,579 --> 00:15:58,457
Denne kugle matcher den,
vi tog ud af mr. Burns.
231
00:15:58,540 --> 00:16:02,503
Homer Simpson,
du er anholdt for mordforsøg.
232
00:16:02,586 --> 00:16:06,340
Det siger de alle sammen.
De siger alle sammen "D'oh".
233
00:16:14,098 --> 00:16:19,228
Vi skal bede om to kaffe
og to gange pandekager.
234
00:16:19,311 --> 00:16:21,897
Vær venlig at køre frem til vinduet.
235
00:16:21,981 --> 00:16:24,108
Bilen er for høj.
236
00:16:24,191 --> 00:16:28,195
Jeg gider ikke at skulle stige ud.
Jeg kører bare op i rabatten.
237
00:16:32,032 --> 00:16:36,328
- Jeg har den næsten.
- Slip maden, chef.
238
00:16:38,622 --> 00:16:41,792
Fjolser.
Det er ikke en parkeringsplads.
239
00:16:49,216 --> 00:16:51,760
Diane, jeg tager min pause nu.
240
00:16:53,637 --> 00:16:56,849
- Hej, alle sammen.
- Homer Simpson.
241
00:16:56,932 --> 00:16:59,893
Okay, det var lidt mærkeligt.
242
00:16:59,977 --> 00:17:07,109
- Sig mig, hvordan har du det i dag?
- Homer. Simpson, Homer. Simpson.
243
00:17:07,192 --> 00:17:09,737
Det er vist det eneste, du kan sige.
244
00:17:09,820 --> 00:17:14,074
Da du var i koma, følte du da,
at din hjerne blev skadet?
245
00:17:14,158 --> 00:17:17,036
Politiet har så stærke beviser
mod Homer.
246
00:17:17,119 --> 00:17:19,288
Burns siger, han gjorde det.
De har Homers DNA.
247
00:17:19,371 --> 00:17:22,541
De har Simpson-DNA.
Det kunne komme fra enhver af os.
248
00:17:22,624 --> 00:17:24,501
Bortset fra dig, du er jo Bouvier.
249
00:17:24,585 --> 00:17:29,673
Nej, nej. Da jeg tog din fars navn,
tog jeg hele pakken, også DNA.
250
00:17:29,757 --> 00:17:31,383
Okay, mor.
251
00:17:31,467 --> 00:17:35,304
Min pointe er, at beviserne
ikke er så stærke, som de ser ud.
252
00:17:35,387 --> 00:17:40,100
For eksempel de fingeraftryk. De kan
være kommet der på en anden måde.
253
00:17:40,184 --> 00:17:43,353
Skal jeg ikke holde
en af dine isvafler?
254
00:17:43,437 --> 00:17:46,940
Som om. Du valgte frugt,
så du må klare dig med frugt.
255
00:17:49,276 --> 00:17:51,361
{\an8}Nej. Nej. Nej.
256
00:17:51,445 --> 00:17:55,115
Hvorfor ligger den her på gulvet?
257
00:17:55,491 --> 00:17:57,910
Vi ved ikke engang,
hvis pistol det er.
258
00:17:57,993 --> 00:18:01,497
Måske har nogen anbragt den der
for at kaste skylden på far.
259
00:18:01,580 --> 00:18:05,250
Nej. Sådan må vi ikke tænke
om vores egen familie.
260
00:18:05,334 --> 00:18:07,920
Mistænkelighed kan splitte os ad.
261
00:18:08,003 --> 00:18:11,340
Det er rigtigt. Vi må holde sammen.
262
00:18:11,423 --> 00:18:15,761
Hvis vi skal gøre os håb om at stille
den frygtelige Homer til ansvar.
263
00:18:16,929 --> 00:18:20,349
{\an8}Her er et billede, fra vores arkiv,
af den eftersøgte.
264
00:18:20,432 --> 00:18:22,059
Og nu Waylon Smithers ...
265
00:18:22,142 --> 00:18:26,355
Som har taget det virkelig pænt
med den der uberettigede anholdelse.
266
00:18:26,438 --> 00:18:28,774
Han har en udtalelse,
han gerne vil fremføre.
267
00:18:28,857 --> 00:18:34,321
Tak. Som Montgomery Burns' ven
ved jeg, at han ville ønske sig -
268
00:18:34,404 --> 00:18:36,865
- hurtig, brutal hævn
mod Homer Simpson.
269
00:18:36,949 --> 00:18:41,245
Derfor udlover jeg en dusør på
50.000 dollars til den, som pågriber ham.
270
00:18:41,328 --> 00:18:44,706
- Død eller levende.
- Du milde. Mig først. Mig først.
271
00:18:45,916 --> 00:18:49,878
- Homer Simpson?
- Så lærte du endelig mit navn, hva'?
272
00:18:49,962 --> 00:18:51,922
Homer Simpson.
273
00:18:52,005 --> 00:18:54,466
Jeg har ikke tid
til dine selskabslege.
274
00:18:54,550 --> 00:18:59,012
Du er færdig med at fortælle folk,
at Homer Simpson har skudt dig.
275
00:18:59,096 --> 00:19:00,764
SPRINGFIELD RÅDHUS
276
00:19:02,516 --> 00:19:04,268
Gerningsstedet.
277
00:19:04,351 --> 00:19:07,312
Der må være noget her,
som kan rense far.
278
00:19:07,396 --> 00:19:10,357
- Spor, spor.
- Sådan hænger det sammen.
279
00:19:10,440 --> 00:19:14,111
Jeg ville kysse dig,
hvis du ikke var så sygdomsbefængt.
280
00:19:26,248 --> 00:19:29,418
Så DNA'en talte sandt.
Det må have været ...
281
00:19:29,501 --> 00:19:30,794
Åh, far.
282
00:19:30,878 --> 00:19:36,008
Til alle enheder. Simpson er blevet
set på Marvin Monroe Hospitalet.
283
00:19:39,052 --> 00:19:44,099
Forsigtig. Vi kan ikke hæve dusøren,
hvis vi ikke har 51 procent af kadaveret.
284
00:19:51,773 --> 00:19:55,485
Stop!
I må ikke skyde min far!
285
00:19:55,569 --> 00:19:58,947
Han er uskyldig.
Han kunne ikke gøre en flue fortræd.
286
00:19:59,698 --> 00:20:01,992
Hold op med at påstå, det var mig.
287
00:20:02,075 --> 00:20:05,829
- Jeg slår dig ihjel.
- Homer Simpson. Homer Simpson.
288
00:20:05,913 --> 00:20:08,373
Hvad sker der her?
289
00:20:08,457 --> 00:20:11,210
Smithers. Smithers,
Hvem er dette bæst, der ryster mig?
290
00:20:14,796 --> 00:20:18,800
Sig det, Burns.
Sig, jeg aldrig har skudt dig.
291
00:20:18,884 --> 00:20:20,594
- Før.
- Skudt?
292
00:20:20,677 --> 00:20:23,513
Af dig? Det tror jeg ikke,
min primitive ven.
293
00:20:23,597 --> 00:20:25,849
Din slags har
hverken hjernekapacitet -
294
00:20:25,933 --> 00:20:28,518
- eller fingerfærdighed
til at betjene en pistol.
295
00:20:28,602 --> 00:20:30,312
Den der skød mig var ...
296
00:20:34,149 --> 00:20:35,901
Maggie Simpson.
297
00:20:38,070 --> 00:20:41,114
Med solskyggeren på plads
og hele byen forfærdet, -
298
00:20:41,198 --> 00:20:46,745
- var jeg på toppen. Jeg ville slå
mig løs og forkæle min søde tand.
299
00:20:47,329 --> 00:20:49,706
Jeg har lyst til at fejre det.
300
00:20:52,084 --> 00:20:57,256
Nå, det er dig.
Hvad er du så glad for? Javel.
301
00:20:58,966 --> 00:21:02,552
Ja. Det var den der.
302
00:21:02,636 --> 00:21:06,014
Smithers havde forhindret mit sidste
forsøg på at stjæle slik fra et barn.
303
00:21:06,098 --> 00:21:10,185
Men med ham af vejen kunne jeg
give los for min svaghed.
304
00:21:10,269 --> 00:21:12,104
Du må hellere smide den.
305
00:21:12,187 --> 00:21:13,981
Men antagelsen var forkert.
306
00:21:14,064 --> 00:21:16,733
At stjæle slikket viste sig
at være sværere end som så.
307
00:21:16,817 --> 00:21:18,568
Smid den så!
308
00:21:30,038 --> 00:21:32,958
Hårdt såret
dinglede jeg ud for at søge hjælp.
309
00:21:33,041 --> 00:21:37,879
Jeg så kun glanende tåber. Så jeg
opgav og faldt sammen over soluret.
310
00:21:37,963 --> 00:21:43,552
Med dine sidste kræfter
pegede du på W og S.
311
00:21:43,635 --> 00:21:47,222
Eller fra dit perspektiv. M og S.
312
00:21:47,306 --> 00:21:49,391
- Maggie Simpson.
- Hvad?
313
00:21:49,474 --> 00:21:55,022
Med mine sidste kræfter sugede jeg
min guldfyldninger ud og slugte dem.
314
00:21:55,105 --> 00:21:57,107
De ambulancefolk er langfingrede.
315
00:21:57,190 --> 00:22:01,945
Jeg er bare lettet over, at alle har
det godt og alt kan blive som før.
316
00:22:02,029 --> 00:22:04,823
Hvis Maggie kunne tale,
ville hun undskylde, at hun skød dig.
317
00:22:04,906 --> 00:22:09,161
Det er ikke tilstrækkeligt.
Betjent, anhold babyen.
318
00:22:10,287 --> 00:22:11,830
Ja, klart, du gamle.
319
00:22:11,913 --> 00:22:16,376
Ingen jury i hele verden
ville dømme en baby. Måske i Texas.
320
00:22:16,460 --> 00:22:19,671
Det var ikke med vilje.
Det var et uheld.