1
00:00:03,253 --> 00:00:04,713
LES SIMPSON
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,592
Attendre une arme cinq jours
n'est pas trop long.
3
00:00:33,867 --> 00:00:35,660
- Je relance de 25.
- Je me couche.
4
00:00:35,910 --> 00:00:37,912
- Je me couche.
- Je me couche.
5
00:00:38,830 --> 00:00:41,499
{\an8}Homer, tu veux des cartes ?
Homer !
6
00:00:44,210 --> 00:00:46,337
{\an8}Touche pas à ces soi-disant chips.
7
00:00:46,588 --> 00:00:49,340
- On te sert ?
- Ouais, trois cartes.
8
00:00:52,802 --> 00:00:54,345
{\an8}Je veux dire...
9
00:00:54,596 --> 00:00:56,514
{\an8}Je prends. Montre tes cartes.
10
00:00:57,057 --> 00:00:58,349
Je bluffais.
11
00:00:59,642 --> 00:01:01,102
{\an8}Par ici la soupe.
12
00:01:01,311 --> 00:01:02,437
{\an8}Attends.
13
00:01:02,937 --> 00:01:04,689
T'as une quinte flush.
14
00:01:04,939 --> 00:01:06,858
{\an8}Tu fais ça à chaque fois !
15
00:01:10,570 --> 00:01:11,946
{\an8}Je m'en étrangle de rage.
16
00:01:12,197 --> 00:01:15,075
Engueule pas Homer
parce qu'il est lent.
17
00:01:16,242 --> 00:01:18,995
Ils ont dit un truc pas cool.
Quoi ?
18
00:01:19,245 --> 00:01:21,748
"Engueule pas Homer !"
C'est pas ça.
19
00:01:21,998 --> 00:01:22,999
C'était quoi ?
20
00:01:23,208 --> 00:01:26,211
Lent. Il t'a traité de lent.
21
00:01:26,711 --> 00:01:29,422
{\an8}Arrêtez de m'insulter !
22
00:01:29,631 --> 00:01:32,634
{\an8}T'es encore là ?
C'est fou ce que t'es lent.
23
00:01:32,884 --> 00:01:34,469
Il a dit un truc méchant.
24
00:01:34,719 --> 00:01:36,096
Tire-toi !
25
00:01:42,811 --> 00:01:45,772
{\an8}Bref. Hier, on jouait au poker.
26
00:01:45,980 --> 00:01:48,483
{\an8}Je gagnais sans faire exprès,
comme d'hab.
27
00:01:48,691 --> 00:01:50,944
{\an8}Alors Lenny a dit que j'étais...
28
00:01:52,112 --> 00:01:53,196
Ecoutez ça.
29
00:01:55,740 --> 00:01:57,325
Un peu lent.
30
00:02:02,372 --> 00:02:05,250
Pourquoi vous riez pas ?
Vous le pensez aussi ?
31
00:02:10,380 --> 00:02:12,715
Mais non, tu n'es pas lent.
32
00:02:12,924 --> 00:02:17,470
Mais on peut pas dire que
t'ailles au musée ou que tu lises...
33
00:02:17,720 --> 00:02:21,516
Tu crois que je veux pas ?
C'est la faute à la télé.
34
00:02:21,891 --> 00:02:24,936
Elle me lâche pas.
Il y a trop d'émissions géniales.
35
00:02:25,145 --> 00:02:27,689
Toutes plus brillantes
les unes que les autres.
36
00:02:27,897 --> 00:02:32,277
Elle pourrait me lâcher un peu,
me laisser souffler une demi-heure.
37
00:02:32,735 --> 00:02:35,697
Mais non !
Elle m'empêche de vivre.
38
00:02:39,117 --> 00:02:41,536
Je suis lent,
tout le monde sait bien.
39
00:02:41,744 --> 00:02:43,288
Oh, Homer.
40
00:02:43,496 --> 00:02:47,625
Si tu es mal dans ta peau,
il y a toujours des solutions.
41
00:02:47,834 --> 00:02:50,336
- Un bain au whisky ?
- Il y a ça.
42
00:02:50,587 --> 00:02:53,131
Et les cours d'éducation
pour adultes.
43
00:02:53,381 --> 00:02:58,052
Et comment "l'éducation"
pourrait me rendre plus intelligent ?
44
00:02:58,261 --> 00:03:02,557
Et dès que j'apprends un truc,
j'oublie autre chose.
45
00:03:02,807 --> 00:03:06,352
Après les cours sur le vin,
je savais plus conduire.
46
00:03:06,603 --> 00:03:09,647
- Parce que tu étais ivre !
- Et comment.
47
00:03:09,898 --> 00:03:11,232
Centre de formation
pour adultes
48
00:03:11,441 --> 00:03:13,067
Ne soyez plus le plus nul
49
00:03:17,906 --> 00:03:19,782
{\an8}Menez votre homme à la baguette
50
00:03:19,991 --> 00:03:23,786
{\an8}Pour rendre fou votre homme,
portez des décolletés.
51
00:03:26,372 --> 00:03:29,709
Je vous rappelle
que le cours n'est pas remboursé.
52
00:03:32,086 --> 00:03:33,296
{\an8}Le funk
comme auto-défense
53
00:03:33,504 --> 00:03:35,215
{\an8}Voici l'info.
54
00:03:35,465 --> 00:03:40,261
Si un mec manque de respect
à ta nana, tu lui balances ça.
55
00:03:48,686 --> 00:03:49,854
Chiquer du tabac
56
00:03:52,357 --> 00:03:55,151
Ce bruit veut dire
que j'ai mis dans le mille.
57
00:03:55,360 --> 00:03:56,194
A vous.
58
00:04:00,782 --> 00:04:01,658
C'est mieux.
59
00:04:02,158 --> 00:04:03,034
Je rêve.
60
00:04:03,243 --> 00:04:05,787
Même Lenny donne des cours.
61
00:04:05,995 --> 00:04:08,498
Ils ont tous l'air de l'admirer.
62
00:04:11,042 --> 00:04:11,918
Allons donc !
63
00:04:12,168 --> 00:04:15,088
S'il peut enseigner,
il peut enseigner !
64
00:04:15,296 --> 00:04:17,465
Je veux dire, je peux enseigner !
65
00:04:17,715 --> 00:04:18,591
Administration
66
00:04:18,800 --> 00:04:20,551
Quelle est votre spécialité ?
67
00:04:20,802 --> 00:04:23,763
Différencier le beurre
du faux beurre de la pub.
68
00:04:24,013 --> 00:04:26,391
Personne ne peut faire ça.
69
00:04:26,641 --> 00:04:27,892
Encore raté.
70
00:04:28,142 --> 00:04:31,479
Tout le monde enseigne sauf moi.
Je suis un crétin.
71
00:04:31,688 --> 00:04:33,606
Je vais dire quoi à ma famille ?
72
00:04:33,856 --> 00:04:35,525
- Vous êtes marié ?
- Ça dépend.
73
00:04:35,775 --> 00:04:37,860
Y a un autre moyen
d'être embauché ?
74
00:04:38,111 --> 00:04:42,115
Non. Mais en y réfléchissant,
j'ai peut-être quelque chose.
75
00:04:42,365 --> 00:04:45,034
On lance un cours
sur "Réussir son mariage".
76
00:04:45,243 --> 00:04:46,286
Je prends !
77
00:04:46,494 --> 00:04:51,332
Je ferai tout pour m'éloigner
de cette maison bruyante...
78
00:04:51,541 --> 00:04:53,751
pleine d'amour familial.
79
00:04:58,965 --> 00:04:59,882
Regardez.
80
00:05:00,091 --> 00:05:03,303
Maintenant que je suis prof,
j'ai une veste à coudières.
81
00:05:03,511 --> 00:05:07,765
Homer, il faut coudre du cuir
sur le tweed.
82
00:05:07,974 --> 00:05:09,392
Pas le contraire.
83
00:05:09,600 --> 00:05:12,353
Tu as massacré
une veste en parfait état.
84
00:05:13,146 --> 00:05:16,566
Incorrect.
Deux vestes en parfait état.
85
00:05:17,233 --> 00:05:19,152
Super que tu sois prof.
86
00:05:19,360 --> 00:05:21,612
Vas-tu opter
pour des cours magistraux
87
00:05:21,863 --> 00:05:24,699
ou pour la méthode plus socratique
de l'interactivité ?
88
00:05:26,117 --> 00:05:29,120
Oui, Lisa. Papa est professeur.
89
00:05:35,960 --> 00:05:38,421
- Homer, quel plaisir...
- Pas le temps.
90
00:05:38,629 --> 00:05:40,715
Je dois donner un cours.
91
00:05:40,923 --> 00:05:42,467
Mais tu as sonné...
92
00:05:44,761 --> 00:05:47,430
- Votre commande ?
- Rien, merci.
93
00:05:47,638 --> 00:05:49,599
J'ai un cours à donner.
94
00:05:50,224 --> 00:05:52,685
Jouer avec la commande vocale
est un délit.
95
00:05:56,814 --> 00:05:59,317
C'est pas grave, je suis prof !
96
00:06:00,234 --> 00:06:01,819
On a le droit de faire ça ?
97
00:06:09,577 --> 00:06:11,579
Les secrets d'un mariage réussi
Professeur Simpson
98
00:06:11,788 --> 00:06:15,249
Je dois vérifier que vous êtes
dans la bonne salle.
99
00:06:16,209 --> 00:06:18,628
- Ça, c'est salle 12.
- Merci.
100
00:06:19,504 --> 00:06:21,005
On peut commencer.
101
00:06:31,224 --> 00:06:32,433
Pas de bavardages !
102
00:06:49,492 --> 00:06:52,412
Si on vous parlait
de nos problèmes de couple ?
103
00:06:52,662 --> 00:06:56,082
Ouais, ça nous occupera.
104
00:06:57,625 --> 00:06:59,377
Si on demandait à Otto.
105
00:06:59,627 --> 00:07:03,256
Moi, je place la barre trop haut.
106
00:07:03,464 --> 00:07:06,300
J'ai l'impression
qu'aucune n'est assez bien.
107
00:07:08,428 --> 00:07:11,013
On élimine les poux,
mais pas les lentes.
108
00:07:11,264 --> 00:07:13,349
Je me sers des femmes.
109
00:07:13,599 --> 00:07:16,269
Je m'installe,
je les plume et je me tire.
110
00:07:16,519 --> 00:07:19,564
Je suis intelligente,
mais je fais de mauvais choix.
111
00:07:23,025 --> 00:07:26,028
D'accord, voilà mes clés
et ma carte bleue.
112
00:07:26,279 --> 00:07:28,197
J'ai été marié une fois...
113
00:07:28,656 --> 00:07:30,867
J'ai pas su préserver mon couple.
114
00:07:34,078 --> 00:07:38,499
Viens, Waylon, fais-moi l'amour
comme tu savais le faire.
115
00:07:38,708 --> 00:07:42,003
- Non.
- C'est l'affreux M. Burns ?
116
00:07:42,253 --> 00:07:44,964
Laisse-le en dehors de ça !
117
00:07:46,466 --> 00:07:47,341
Smithers !
118
00:07:52,054 --> 00:07:54,182
Smithers !
119
00:07:56,726 --> 00:07:58,186
Monsieur, vous m'écoutez ?
120
00:08:00,271 --> 00:08:01,606
Simpson !
121
00:08:02,064 --> 00:08:03,357
J'écoutais. Très drôle.
122
00:08:03,608 --> 00:08:06,277
Même pas vrai !
Tu bouffes une orange.
123
00:08:06,819 --> 00:08:10,406
Oui. Pour un œil non averti,
je mange une orange.
124
00:08:10,615 --> 00:08:11,741
Pour un œil averti,
125
00:08:11,949 --> 00:08:14,202
c'est une démonstration
sur le mariage.
126
00:08:14,952 --> 00:08:18,706
Le mariage est comme cette orange.
127
00:08:18,956 --> 00:08:24,003
Il y a la peau,
puis il y a la bonne chair.
128
00:08:29,926 --> 00:08:31,385
Je ne comprends pas.
129
00:08:31,594 --> 00:08:35,973
Pour voir ça, autant aller
au cours de mangeurs d'orange.
130
00:08:36,224 --> 00:08:39,685
Manger une orange
est comme un bon mariage.
131
00:08:39,936 --> 00:08:42,313
Ecrase et bouffe tes oranges !
132
00:08:45,149 --> 00:08:46,776
C'est n'importe quoi.
133
00:08:47,026 --> 00:08:49,111
Il est nul. Sortons d'ici.
134
00:08:49,362 --> 00:08:50,780
Une honte pour les profs.
135
00:08:51,322 --> 00:08:53,866
Au lit, j'ai dit à Marge
que ça foirerait.
136
00:08:54,116 --> 00:08:55,701
- Lit ?
- Quoi ?
137
00:08:55,952 --> 00:08:58,829
On a un problème au lit ?
138
00:08:59,789 --> 00:09:04,210
Non. Marge et moi,
on discute au lit, le soir.
139
00:09:04,418 --> 00:09:06,295
On peut se disputer sur l'argent.
140
00:09:06,546 --> 00:09:09,966
- Une dispute !
- Du mou dans la corde ?
141
00:09:11,050 --> 00:09:13,219
Je lui ai dit qu'on économiserait
142
00:09:13,427 --> 00:09:15,888
si elle se teignait
moins souvent les cheveux.
143
00:09:16,138 --> 00:09:17,306
Elle se les teint ?
144
00:09:17,557 --> 00:09:20,977
Oui. Elle est toute grise
depuis l'âge de 17 ans.
145
00:09:21,894 --> 00:09:25,106
- Dis-nous-en plus.
- Raconte-nous.
146
00:09:25,356 --> 00:09:28,442
Ils étaient pendus à mes lèvres.
147
00:09:28,693 --> 00:09:31,153
J'étais fait pour enseigner.
148
00:09:31,404 --> 00:09:34,907
Simpson, on t'avait prévenu
pour la commande vocale !
149
00:09:37,118 --> 00:09:39,829
Attends,
je veux la fin de l'histoire.
150
00:09:49,046 --> 00:09:51,465
Mme Simpson,
ça peut vous intéresser,
151
00:09:51,674 --> 00:09:54,552
il y a une promo
sur la teinture bleue 52.
152
00:09:54,760 --> 00:09:56,470
C'est votre couleur, non ?
153
00:09:57,263 --> 00:10:00,641
De quoi parlez-vous ?
Je ne me teins pas les cheveux.
154
00:10:01,851 --> 00:10:03,561
Tu dis n'importe quoi.
155
00:10:03,769 --> 00:10:05,104
C'est bleu 56.
156
00:10:05,313 --> 00:10:06,772
N'importe quoi.
157
00:10:06,981 --> 00:10:10,985
- On adore le cours de votre mari.
- Tant mieux.
158
00:10:14,071 --> 00:10:17,950
J'aime pas que tu parles de choses
personnelles dans ton cours.
159
00:10:18,159 --> 00:10:20,786
J'ai pas parlé de trucs perso.
160
00:10:21,037 --> 00:10:23,581
Tout le monde sait pour mes cheveux.
161
00:10:23,831 --> 00:10:25,082
Ah. Perso sur toi !
162
00:10:25,583 --> 00:10:28,919
J'ai peut-être dit des trucs perso.
163
00:10:29,128 --> 00:10:30,838
Mais t'aurais vu ça.
164
00:10:31,047 --> 00:10:32,923
Ils étaient tout ouïe.
165
00:10:33,132 --> 00:10:34,091
C'est super.
166
00:10:34,300 --> 00:10:37,970
Mais tu peux être un bon prof
en respectant notre vie privée.
167
00:10:38,179 --> 00:10:42,224
Tu sais pas ce que c'est.
C'est moi qui vais au charbon.
168
00:10:42,433 --> 00:10:45,061
C'est pas moi qui déraille,
c'est toi.
169
00:10:45,269 --> 00:10:47,521
Et le système tout entier.
170
00:10:47,730 --> 00:10:52,234
Tu veux la vérité ?
Tu ne la supporterais pas !
171
00:10:52,443 --> 00:10:56,072
Quand tu mets les mains
dans de la charpie
172
00:10:56,280 --> 00:11:00,034
et que c'est tout ce qui reste
de ton pote, tu sais quoi faire !
173
00:11:00,242 --> 00:11:03,621
Laisse tomber ! C'est Chinatown !
174
00:11:03,913 --> 00:11:07,041
Ne leur dis plus rien de personnel.
175
00:11:07,249 --> 00:11:08,084
Oui, madame.
176
00:11:08,250 --> 00:11:09,502
Le mariage.
177
00:11:09,835 --> 00:11:13,214
Selon le dico, le mariage est :
178
00:11:13,422 --> 00:11:16,676
"l'action d'assortir des choses."
179
00:11:18,678 --> 00:11:20,513
Parle-nous de Marge et toi.
180
00:11:20,763 --> 00:11:23,224
C'est un lieu pour apprendre, pas...
181
00:11:23,974 --> 00:11:24,975
pour parler de trucs.
182
00:11:26,602 --> 00:11:27,770
Plus d'histoires ?
183
00:11:28,020 --> 00:11:28,854
L'arnaque.
184
00:11:28,938 --> 00:11:32,692
Quand je pense que j'ai payé
10 000 dollars pour ce cours.
185
00:11:33,150 --> 00:11:35,027
Même pas de travaux pratiques.
186
00:11:35,277 --> 00:11:36,195
Non, attendez !
187
00:11:37,154 --> 00:11:37,988
Attendez.
188
00:11:39,281 --> 00:11:43,035
J'ai des histoires
sur un autre jeune couple marié.
189
00:11:46,330 --> 00:11:50,876
La femme a des petites manies
intéressantes au lit.
190
00:11:51,168 --> 00:11:55,715
Elle devient folle quand son mari
lui mordille les coudes.
191
00:11:55,965 --> 00:11:56,841
On veut des noms !
192
00:11:57,091 --> 00:11:59,009
On les appellera...
193
00:11:59,760 --> 00:12:02,555
Monsieur X et Madame Y.
194
00:12:02,763 --> 00:12:04,849
M. X dit toujours :
195
00:12:05,057 --> 00:12:07,768
"Marge,
si avec ça, tu t'emballes pas,
196
00:12:07,977 --> 00:12:09,770
"je m'appelle pas Homer Simpson !"
197
00:12:15,443 --> 00:12:17,194
Tu donnes pas ton cours ?
198
00:12:17,445 --> 00:12:18,529
Pas ce soir.
199
00:12:18,821 --> 00:12:22,616
On va faire un bon dîner
à la maison, ce soir.
200
00:12:23,284 --> 00:12:24,702
C'est une bonne...
201
00:12:26,662 --> 00:12:27,955
Quelle horreur !
202
00:12:28,164 --> 00:12:31,459
Tu devineras jamais.
Toute ma classe est là.
203
00:12:31,667 --> 00:12:35,129
Ils vont observer une tranche
de notre vie comme des voyeurs.
204
00:12:36,005 --> 00:12:39,592
Cette odeur désagréable,
c'était bien la nourriture.
205
00:12:41,302 --> 00:12:46,932
Alors, Lisa, prunelle de mes yeux,
comment ça va à l'école ?
206
00:12:47,183 --> 00:12:50,686
Je suis plus gênée
que dans mon pire cauchemar.
207
00:12:53,105 --> 00:12:57,193
Mon champion de base-ball a attrapé
des hannetons, aujourd'hui ?
208
00:12:57,443 --> 00:13:00,529
Avec Milhouse,
on a jeté du courrier dans l'égout.
209
00:13:01,030 --> 00:13:05,159
Fils, tu croyais bien faire,
mais c'était mal.
210
00:13:05,409 --> 00:13:08,204
Quoi ? C'est toi qui as parié
qu'on le ferait pas.
211
00:13:08,454 --> 00:13:09,747
Espèce de petit...
212
00:13:10,706 --> 00:13:11,540
Homer !
213
00:13:11,707 --> 00:13:12,541
Je m'en vais !
214
00:13:12,666 --> 00:13:13,501
Moi aussi !
215
00:13:18,005 --> 00:13:20,758
Maintenant qu'ils sont au lit...
216
00:13:20,966 --> 00:13:24,512
Arrête ça tout de suite !
217
00:13:24,762 --> 00:13:27,765
Tu devrais lui mordiller le coude !
218
00:13:27,973 --> 00:13:30,559
Ça lui donne de bonnes idées, non ?
219
00:13:32,603 --> 00:13:35,689
Ça suffit.
Tout le monde dehors !
220
00:13:36,899 --> 00:13:38,192
Ça lui prend.
221
00:13:38,400 --> 00:13:40,110
Dehors ! Dehors !
222
00:13:42,655 --> 00:13:44,323
La classe est terminée.
223
00:13:44,532 --> 00:13:47,409
Pour demain,
lisez le journal de Lisa.
224
00:13:47,660 --> 00:13:50,621
- Toi aussi, dehors !
- Je suis le prof...
225
00:13:54,083 --> 00:13:56,377
Ça va être à l'exam ?
226
00:13:56,585 --> 00:13:58,003
J'écoutais pas.
227
00:14:04,510 --> 00:14:09,056
Laisse-moi entrer !
Il y a des criquets dehors.
228
00:14:12,434 --> 00:14:14,937
Marge, on a dit des trucs
et fait des erreurs.
229
00:14:15,145 --> 00:14:17,565
Oublions ça et reprenons notre vie.
230
00:14:17,815 --> 00:14:20,317
Je crois que tu ne comprends pas.
231
00:14:20,526 --> 00:14:23,946
Tu avais promis de ne plus rien
raconter de personnel.
232
00:14:24,154 --> 00:14:27,533
- Je ne te fais plus confiance.
- J'ai compris.
233
00:14:27,741 --> 00:14:29,577
Je recommencerai plus.
234
00:14:29,785 --> 00:14:32,037
Homer, c'est quoi, ce brouhaha ?
235
00:14:32,246 --> 00:14:35,624
Marge me gronde
pour le truc du coude.
236
00:14:36,542 --> 00:14:38,878
Chérie, la porte s'est fermée.
237
00:14:41,005 --> 00:14:44,091
C'est ce que tu veux ?
Tu l'auras voulu.
238
00:14:44,592 --> 00:14:47,928
Ça commence à bien faire.
Je me tire.
239
00:14:48,137 --> 00:14:50,264
Peut-être qu'un jour, je t'écrirai
240
00:14:50,472 --> 00:14:53,559
de là où j'aurai atterri
dans ce monde de fous.
241
00:14:56,437 --> 00:15:01,442
Les enfants, votre père et moi
traversons une très mauvaise passe.
242
00:15:01,692 --> 00:15:03,444
J'ignore ce qui se passera.
243
00:15:03,652 --> 00:15:07,907
Souvenez-vous
que nous vous aimons très fort.
244
00:15:10,409 --> 00:15:12,411
Maman lui en a jamais autant voulu.
245
00:15:12,620 --> 00:15:14,038
Je te dis un secret.
246
00:15:14,246 --> 00:15:18,834
Quand je m'inquiète pour eux,
j'ajoute de la ficelle à ma pelote.
247
00:15:24,173 --> 00:15:26,258
Terre, ici le capitaine Bart McCool.
248
00:15:26,467 --> 00:15:28,510
Des Zorrinids écervelés
nous attaquent.
249
00:15:28,719 --> 00:15:30,846
Vite, dans le dôme de sécurité !
250
00:15:31,513 --> 00:15:33,307
Affirmatif, humanoïde.
251
00:15:36,560 --> 00:15:38,729
Oubliez-moi. Je lave mes slips.
252
00:15:38,979 --> 00:15:42,399
Désolé, mais ton père
a tout foutu en l'air.
253
00:15:42,608 --> 00:15:45,277
Je préfère faire semblant
d'avoir peur.
254
00:15:45,486 --> 00:15:47,404
Continue à jouer les durs.
255
00:15:47,613 --> 00:15:51,825
Sans vrai mâle à la maison,
tu pourrais virer chochotte.
256
00:15:52,284 --> 00:15:54,411
Satanées taches d'herbe.
257
00:15:58,290 --> 00:16:00,876
Le révérend va lui dire
de me reprendre.
258
00:16:01,377 --> 00:16:03,504
Il doit défendre
le sacro-saint mariage,
259
00:16:03,712 --> 00:16:05,464
sinon son Dieu le punira.
260
00:16:05,714 --> 00:16:07,216
Vous devriez divorcer.
261
00:16:07,758 --> 00:16:09,218
C'est un péché, non ?
262
00:16:09,426 --> 00:16:13,806
Tout est péché, Marge.
Vous avez pris le temps de la lire ?
263
00:16:14,014 --> 00:16:16,600
A peine si on a le droit
d'aller aux toilettes.
264
00:16:22,940 --> 00:16:24,525
{\an8}Bonne nuit, Marge.
265
00:16:24,733 --> 00:16:26,151
{\an8}Courrier
266
00:16:26,652 --> 00:16:30,572
{\an8}J'ai pas de photo.
J'ai eu dix ans pour faire une photo.
267
00:16:32,324 --> 00:16:34,827
C'est fou, tout me rappelle Homer.
268
00:16:35,494 --> 00:16:37,663
Maison cassée
Réparation cheminée
269
00:16:38,122 --> 00:16:40,040
Glaces
270
00:16:41,750 --> 00:16:44,003
Mauvais souvenirs
Fête pour oublier
271
00:16:45,295 --> 00:16:46,505
Je t'aime.
272
00:16:47,297 --> 00:16:49,091
Tu veux m'épouser, Marge ?
273
00:16:49,967 --> 00:16:51,719
Je vais être papa ?
274
00:16:52,428 --> 00:16:54,805
J'espère
qu'on sera toujours ensemble.
275
00:16:55,014 --> 00:16:57,182
Ensemble, ensemble...
276
00:16:57,933 --> 00:16:59,018
Ensemble ?
277
00:17:06,108 --> 00:17:07,985
Je t'ai apporté un bon...
278
00:17:09,069 --> 00:17:12,114
Bonne nouvelle,
j'ai plus besoin de maman.
279
00:17:12,322 --> 00:17:16,201
Je lui ai créé une remplaçante
beaucoup mieux qu'elle.
280
00:17:16,910 --> 00:17:18,704
Papa, ce n'est qu'une plante.
281
00:17:18,954 --> 00:17:21,040
Lisa, respecte ta nouvelle maman.
282
00:17:21,248 --> 00:17:23,542
Fais-lui un bisou. Embrasse-la !
283
00:17:26,336 --> 00:17:28,255
Oh non ! C'est pas vrai !
284
00:17:28,881 --> 00:17:31,216
On se met d'accord sur l'histoire.
285
00:17:31,425 --> 00:17:32,926
Elle est tombée, OK ?
286
00:17:33,594 --> 00:17:36,221
Je t'ai apporté du bon pudding.
287
00:17:37,431 --> 00:17:40,267
Ta vraie mère m'apportait du pudding.
288
00:17:41,185 --> 00:17:42,561
Elle me manque.
289
00:17:42,770 --> 00:17:45,981
Aide-moi à la piéger
pour qu'elle me reprenne.
290
00:17:46,231 --> 00:17:48,734
Tu ne peux pas tricher pour ça.
291
00:17:48,942 --> 00:17:51,904
Il faut une raison
pour vivre ensemble.
292
00:17:52,154 --> 00:17:54,573
Apporter à l'autre
quelque chose d'unique.
293
00:17:54,823 --> 00:17:58,994
Si tu veux la récupérer, rappelle-toi
ce que tu lui apportes d'unique.
294
00:18:00,120 --> 00:18:01,914
40 dollars pour que tu trouves.
295
00:18:02,164 --> 00:18:04,333
- Non !
- D'accord. Trente.
296
00:18:05,584 --> 00:18:07,461
Bonne chance, papa.
297
00:18:07,669 --> 00:18:10,255
Le cerveau, c'est à toi de jouer.
298
00:18:10,464 --> 00:18:13,092
Si tu trouves pas, on perdra Marge.
299
00:18:13,592 --> 00:18:17,346
Mange le pudding. Mange le pudding.
Mange le pudding.
300
00:18:17,971 --> 00:18:20,432
D'accord. Mais après, au boulot !
301
00:18:31,360 --> 00:18:34,196
Bonsoir, Marge.
Je sais que tu as quitté Homer.
302
00:18:34,404 --> 00:18:37,908
Je déclare donc mon intention
d'occuper son territoire.
303
00:18:38,283 --> 00:18:40,744
Tiens, des fleurs.
304
00:18:40,953 --> 00:18:42,287
Ça alors !
305
00:18:42,996 --> 00:18:46,375
Je suis flattée,
mais pas vraiment intéressée.
306
00:18:46,625 --> 00:18:51,922
Je suis venu endimanché avec
des fleurs en ouvrant mon cœur
307
00:18:52,131 --> 00:18:53,966
et j'ai l'air d'un imbécile.
308
00:18:55,217 --> 00:18:58,846
Je sens
que je vais me mettre à pleurer.
309
00:18:59,304 --> 00:19:01,932
Tu peux entrer
prendre un verre d'eau.
310
00:19:02,432 --> 00:19:03,267
D'accord.
311
00:19:07,521 --> 00:19:10,607
Une maison propre,
pas de poissons d'argent.
312
00:19:10,816 --> 00:19:12,818
J'aurais pu être heureux, ici.
313
00:19:13,902 --> 00:19:15,028
- Homer.
- Moe.
314
00:19:16,989 --> 00:19:20,117
- Tu fais quoi, là ?
- Je l'ai pas touchée.
315
00:19:20,325 --> 00:19:21,618
Je te le jure !
316
00:19:21,827 --> 00:19:22,911
Voici ton verre.
317
00:19:23,162 --> 00:19:26,206
Elle ment.
Elle m'a dit que t'étais mort.
318
00:19:26,415 --> 00:19:29,543
C'est pour ça que je...
J'ai rien fait !
319
00:19:31,545 --> 00:19:32,379
Au revoir.
320
00:19:32,504 --> 00:19:34,381
Que t'est-il arrivé ?
321
00:19:34,631 --> 00:19:38,218
J'ai trouvé ce que je suis seul
à pouvoir t'offrir.
322
00:19:38,427 --> 00:19:39,970
Un bouquet de...
323
00:19:42,014 --> 00:19:45,684
J'abandonne.
Je mérite pas de vivre avec toi.
324
00:19:54,651 --> 00:19:58,655
Mes guenilles sont prises
dans ta table basse.
325
00:19:59,865 --> 00:20:01,491
Je vais t'aider.
326
00:20:08,457 --> 00:20:10,209
Attends ! Je sais !
327
00:20:10,459 --> 00:20:13,337
Je sais ce que je suis seul
à pouvoir t'offrir !
328
00:20:13,545 --> 00:20:16,381
Ma complète dépendance !
329
00:20:16,632 --> 00:20:18,592
C'est pas une bonne chose.
330
00:20:18,842 --> 00:20:22,638
Tu rigoles ?
C'est une chose merveilleuse.
331
00:20:22,846 --> 00:20:28,185
Personne n'a plus besoin de toi
sur toute cette planète.
332
00:20:28,769 --> 00:20:31,647
J'ai besoin que tu t'occupes de moi,
que tu me supportes.
333
00:20:32,147 --> 00:20:34,316
Et surtout,
j'ai besoin que tu m'aimes.
334
00:20:34,524 --> 00:20:35,817
Parce que je t'aime.
335
00:20:38,070 --> 00:20:40,614
Comment te refaire confiance ?
336
00:20:40,864 --> 00:20:41,823
Regarde-moi.
337
00:20:42,032 --> 00:20:45,369
Un jour de séparation
et je suis sale comme un pou.
338
00:20:45,577 --> 00:20:47,579
Je vais crever, si ça continue.
339
00:20:47,788 --> 00:20:50,290
Je peux pas me permettre
de te perdre.
340
00:21:03,679 --> 00:21:07,808
J'avoue que tu as le don
de me rendre indispensable.
341
00:21:08,058 --> 00:21:10,310
Quand je raconterai ça
à mes élèves !
342
00:21:10,519 --> 00:21:11,728
Je rigole !
343
00:21:13,063 --> 00:21:16,358
C'est bon d'être
avec sa petite famille.
344
00:21:16,942 --> 00:21:20,487
Contente de ton retour.
Je savais que tu y arriverais.
345
00:21:20,946 --> 00:21:22,489
Gâche pas tout.
346
00:21:22,698 --> 00:21:23,532
Regarde, papa.
347
00:21:23,782 --> 00:21:27,202
Tu me manquais tellement
que j'ai eu un zéro.
348
00:21:27,452 --> 00:21:31,707
- Ça date de deux semaines.
- En voilà un plus récent.
349
00:21:31,915 --> 00:21:36,962
J'ai un cadeau pour toi,
mais je te le donnerai plus tard.
350
00:21:37,379 --> 00:21:41,883
Donne-le maintenant,
que les enfants le voient.
351
00:21:42,759 --> 00:21:45,220
Je vois. Plus tard.
352
00:21:47,889 --> 00:21:49,391
Tu es vraiment heureuse ?
353
00:21:50,017 --> 00:21:51,226
Salut, Moe.