1
00:00:06,715 --> 00:00:09,384
FÜNF TAGE AUF EINE WAFFE WARTEN
IST NICHT LANGE
2
00:00:33,700 --> 00:00:35,744
- Ich erhöhe um 25 Cent.
- Ich bin draußen.
3
00:00:35,827 --> 00:00:38,371
- Ich bin draußen.
- Ich bin draußen.
4
00:00:38,455 --> 00:00:41,583
{\an8}Homer, willst du noch Karten? Homer!
5
00:00:43,877 --> 00:00:46,379
{\an8}Iss diese so genannten "Chips"
lieber nicht.
6
00:00:46,463 --> 00:00:49,299
- Willst du noch eine Karte oder nicht?
- Ok, ich nehme drei.
7
00:00:52,469 --> 00:00:53,595
{\an8}Ich meine...
8
00:00:54,512 --> 00:00:56,556
{\an8}Ich bin dabei. Zeig deine Karten.
9
00:00:56,639 --> 00:00:58,975
Ach, ich habe geblufft.
10
00:00:59,350 --> 00:01:01,061
{\an8}Kommt zu Papa!
11
00:01:01,144 --> 00:01:04,606
{\an8}Moment mal. Du hast
einen Straight Flush, Homer.
12
00:01:05,231 --> 00:01:08,651
{\an8}Das machst du jedes Mal!
Du... Oh, du...
13
00:01:09,110 --> 00:01:11,988
{\an8}Gott! Ich ersticke noch vor Wut!
14
00:01:12,072 --> 00:01:14,991
Hey, schrei Homer nicht an.
Nur weil er etwas langsam ist.
15
00:01:15,909 --> 00:01:18,661
Da war doch was. Nichts Gutes.
Was war es?
16
00:01:18,745 --> 00:01:22,707
"Schrei Homer nicht an!"
Nein, das ist ok. Was war es?
17
00:01:22,791 --> 00:01:26,544
Langsam. Die haben
dich langsam genannt.
18
00:01:26,628 --> 00:01:29,172
{\an8}Wie kannst du es wagen,
so etwas zu sagen!
19
00:01:29,255 --> 00:01:32,550
{\an8}Hey, du bist immer noch hier?
Junge, du bist wirklich langsam.
20
00:01:33,218 --> 00:01:36,012
- Da war doch was. Nichts Gutes.
- Hau schon ab!
21
00:01:42,477 --> 00:01:45,563
{\an8}Auf jeden Fall haben wir
gestern Abend gepokert.
22
00:01:45,647 --> 00:01:48,233
{\an8}Wie gewöhnlich gewinne ich,
ohne es zu merken.
23
00:01:48,316 --> 00:01:51,736
{\an8}Da sagt Lenny, ich wäre...
24
00:01:51,820 --> 00:01:54,072
Stellt euch vor!
25
00:01:55,490 --> 00:01:57,784
Ein bisschen langsam.
26
00:02:02,038 --> 00:02:05,208
Wieso lacht ihr nicht?
Denkt ihr auch, ich wäre langsam?
27
00:02:10,296 --> 00:02:12,507
Wir denken nicht,
dass du langsam bist.
28
00:02:12,590 --> 00:02:15,468
Aber andrerseits gehst du
ja auch nicht ins Museum...
29
00:02:15,552 --> 00:02:17,554
oder liest Bücher oder so.
30
00:02:17,637 --> 00:02:21,391
Glaubst du, ich will das nicht?
Es liegt an den Fernsehsendern.
31
00:02:21,474 --> 00:02:24,769
Die lassen mich nicht. Eine
Qualitätssendung nach der anderen.
32
00:02:24,853 --> 00:02:27,480
Eine ist frischer
und brillanter als die nächste.
33
00:02:27,564 --> 00:02:32,235
Wenn sie sich nur einmal vertun würden,
nur einmal 30 Minuten für einen selber!
34
00:02:32,318 --> 00:02:36,322
Aber das tun sie nicht!
Sie lassen mich nicht leben!
35
00:02:38,366 --> 00:02:43,037
- Ach, was rede ich? Ich bin langsam.
- Ach, Homie.
36
00:02:43,121 --> 00:02:47,417
Es gibt doch Dinge, die du machen
kannst, um dich besser zu fühlen.
37
00:02:47,500 --> 00:02:50,420
- Noch mal in Billigbier baden?
- Zum Beispiel.
38
00:02:50,503 --> 00:02:53,089
Oder du könntest
einen Fortbildungskurs machen.
39
00:02:53,548 --> 00:02:57,802
Und wieso soll ich mich
wegen "Fortbildung" klüger fühlen?
40
00:02:57,886 --> 00:03:00,096
Außerdem verdrängt Neues,
das ich lerne...
41
00:03:00,180 --> 00:03:02,640
immer etwas Altes aus meinem Gehirn.
42
00:03:02,724 --> 00:03:06,394
Als ich den Weinkurs machte,
vergaß ich, wie man Auto fährt.
43
00:03:06,477 --> 00:03:09,731
- Weil du betrunken warst!
- Und wie.
44
00:03:09,814 --> 00:03:11,107
VOLKSHOCHSCHULE
45
00:03:11,191 --> 00:03:13,276
UNSERE FORTBILDUNG IST KURZ-
STATT LANG-WEILIG
46
00:03:17,822 --> 00:03:19,574
{\an8}WIE MAN MÄNNER
UM DEN FINGER WICKELT
47
00:03:19,657 --> 00:03:24,746
{\an8}Machen Sie Ihren Mann mit enger,
freizügiger Kleidung verrückt.
48
00:03:26,289 --> 00:03:30,251
An dieser Stelle möchte ich erinnern:
Es gibt keine Geld-zurück-Garantie.
49
00:03:32,128 --> 00:03:33,713
{\an8}FUNK TANZEN
ZUR SELBSTVERTEIDIGUNG
50
00:03:33,796 --> 00:03:35,298
{\an8}Ich erklär's euch, Leute.
51
00:03:35,381 --> 00:03:40,720
Angenommen, ein Gangster beleidigt
eure Braut. Da macht ihr Folgendes.
52
00:03:48,770 --> 00:03:49,812
WIE MAN TABAK KAUT
53
00:03:52,273 --> 00:03:56,152
Der Klang bedeutet, dass die Spucke
ihr Ziel getroffen hat. Jetzt Sie.
54
00:04:00,698 --> 00:04:02,992
- Schon besser.
- Moment mal.
55
00:04:03,076 --> 00:04:05,620
Sogar Lenny unterrichtet hier.
56
00:04:05,703 --> 00:04:08,414
Wie sie ihn alle
bewundern und anhimmeln.
57
00:04:10,667 --> 00:04:14,921
Das ist es. Wenn er unterrichten kann,
kann er unterrichten!
58
00:04:15,004 --> 00:04:17,423
Ich meine, kann ich unterrichten!
59
00:04:17,757 --> 00:04:18,925
VERWALTUNGSBÜRO
60
00:04:19,008 --> 00:04:20,635
Was ist Ihr Fachgebiet?
61
00:04:20,718 --> 00:04:23,805
Ich erkenne den Unterschied
zwischen Butter und Margarine.
62
00:04:23,888 --> 00:04:26,474
Nein, das können Sie nicht.
Das kann niemand.
63
00:04:26,557 --> 00:04:31,354
Wieder versagt. Alle, außer mir
können unterrichten. Ich bin ein Idiot.
64
00:04:31,437 --> 00:04:33,690
Was sage ich nur meiner Frau
und meinen Kindern?
65
00:04:33,773 --> 00:04:35,733
- Sie sind verheiratet?
- Kommt drauf an.
66
00:04:35,817 --> 00:04:37,944
Kann man diesen Job
noch auf andere Art kriegen?
67
00:04:38,027 --> 00:04:42,198
Nein. Ich meine damit,
wir haben vielleicht doch was für Sie.
68
00:04:42,282 --> 00:04:45,076
Wir brauchen jemanden für
den Kurs "Ehegeheimnisse".
69
00:04:45,159 --> 00:04:47,745
Das mache ich! Ich tu alles,
um aus dem Haus zu kommen...
70
00:04:47,829 --> 00:04:51,374
weg von all dem Genörgel
und dem Lärm...
71
00:04:51,457 --> 00:04:54,043
Einer Familie voller Liebe.
72
00:04:58,881 --> 00:05:03,136
Guckt mal. Jetzt, wo ich Lehrer bin,
habe ich mir Flicken aufgenäht.
73
00:05:03,219 --> 00:05:07,557
Homer, Lederflicken gehören
auf einen Tweedblazer.
74
00:05:07,640 --> 00:05:12,312
Nicht umgekehrt. Jetzt hast du
das gute Jackett ruiniert.
75
00:05:12,854 --> 00:05:17,066
Falsch, Marge.
Zwei gute Jacketts.
76
00:05:17,150 --> 00:05:18,985
Ich finde es toll,
dass du Lehrer bist.
77
00:05:19,068 --> 00:05:21,696
Wirst du
auf Standardtexten aufbauen...
78
00:05:21,779 --> 00:05:25,742
oder auf der Methode nach Socrates
der interaktiven Schülerbeteiligung?
79
00:05:25,825 --> 00:05:29,078
Ja, Lisa. Daddy ist ein Lehrer.
80
00:05:35,501 --> 00:05:38,212
- Was für eine angenehme...
- Ich kann jetzt nicht.
81
00:05:38,296 --> 00:05:40,590
Ich muss jetzt unterrichten.
82
00:05:40,673 --> 00:05:42,592
Aber Sie haben bei mir...
83
00:05:44,969 --> 00:05:47,305
- Was darf's denn sein?
- Heute nichts für mich.
84
00:05:47,388 --> 00:05:49,724
Ich muss jetzt unterrichten.
85
00:05:49,807 --> 00:05:52,643
Sir, es ist eine Straftat,
die Bestellannahme zu ärgern.
86
00:05:56,731 --> 00:05:59,275
Schon gut. Ich bin ein Lehrer.
87
00:05:59,942 --> 00:06:01,778
Ich wusste gar nicht,
dass wir das dürfen.
88
00:06:09,911 --> 00:06:12,288
Das Erste, was ich machen soll...
89
00:06:12,372 --> 00:06:15,917
ist, sicher zu stellen,
dass jeder im richtigen Kurs ist.
90
00:06:16,000 --> 00:06:18,586
- Den Gang runter, Zimmer zwölf.
- Danke.
91
00:06:19,087 --> 00:06:20,922
Also, fangen wir an.
92
00:06:30,848 --> 00:06:32,517
Nicht schwätzen!
93
00:06:32,934 --> 00:06:35,603
GEHEIMNISSE EINER
ERFOLGREICHEN EHE
94
00:06:35,686 --> 00:06:37,438
Lehrer!
95
00:06:49,117 --> 00:06:52,495
Wie wär's, wenn wir von
unseren Beziehungsproblemen erzählen?
96
00:06:52,578 --> 00:06:56,874
Ja. Ja.
Damit geht ein bisschen Zeit rum.
97
00:06:56,958 --> 00:06:59,460
Wie wär's mit dir, Otto?
98
00:06:59,544 --> 00:07:03,214
Tja, meine Ansprüche sind
einfach zu hoch.
99
00:07:03,297 --> 00:07:06,509
Für mich ist einfach
niemand gut genug.
100
00:07:08,177 --> 00:07:11,097
Man denkt, man hat sie alle,
aber man vergisst die Eier.
101
00:07:11,180 --> 00:07:13,349
Mein Problem ist,
ich nutze Frauen aus.
102
00:07:13,433 --> 00:07:16,352
Ich ziehe sofort ein und bleibe,
bis das Geld alle ist.
103
00:07:16,436 --> 00:07:19,605
Nun, ich bin eine kluge Frau,
aber ich wähle schlecht aus.
104
00:07:22,650 --> 00:07:26,112
Ok, hier sind meine Schlüssel
und meine Scheckkarte.
105
00:07:26,195 --> 00:07:28,239
Ich war mal verheiratet, aber...
106
00:07:28,322 --> 00:07:30,324
Ich konnte einfach
nicht bei der Stange bleiben.
107
00:07:33,619 --> 00:07:38,416
Komm schon, Waylon.
Liebe mich so wie früher.
108
00:07:38,499 --> 00:07:42,086
- Nein.
- Wegen dem schrecklichen Mr. Burns?
109
00:07:42,170 --> 00:07:44,922
Lass Mr. Burns da raus!
110
00:07:46,215 --> 00:07:48,551
Smithers!
111
00:07:51,971 --> 00:07:54,599
Smithers!
112
00:07:56,642 --> 00:07:58,144
Mr. Simpson, hören Sie zu?
113
00:08:00,188 --> 00:08:01,564
Simpson!
114
00:08:01,647 --> 00:08:03,441
Ja, ich habe zugehört.
Sehr lustig.
115
00:08:03,524 --> 00:08:06,360
Nein, haben Sie nicht!
Sie essen nur die verdammte Orange!
116
00:08:06,444 --> 00:08:10,448
Nun, dem ungeübten Auge
mag es so erscheinen.
117
00:08:10,531 --> 00:08:14,160
Aber das kluge Auge versteht,
dass ich etwas über die Ehe ausdrücke.
118
00:08:14,619 --> 00:08:18,789
Denn sehen Sie,
eine Ehe ist wie eine Orange.
119
00:08:18,873 --> 00:08:24,420
Zuerst kommt die Haut
und dann das süße Innere.
120
00:08:29,717 --> 00:08:31,219
Das verstehe ich nicht.
121
00:08:31,302 --> 00:08:36,057
Da hätte ich ja gleich
den Orangenfresserkurs nehmen können!
122
00:08:36,140 --> 00:08:39,769
Das Verzehren einer Orange
ist so wie eine gute Ehe.
123
00:08:39,852 --> 00:08:42,271
Jetzt essen Sie schon
die blöden Orangen!
124
00:08:44,899 --> 00:08:46,275
Das ist schrecklich.
125
00:08:46,359 --> 00:08:48,653
- Er ist mies.
- Gehen wir.
126
00:08:48,736 --> 00:08:50,863
Das soll Fortbildung sein!
127
00:08:50,947 --> 00:08:53,950
Ich hab's Marge schon neulich im
Bett gesagt, das funktioniert nicht.
128
00:08:54,033 --> 00:08:55,785
- Bett?
- Was?
129
00:08:55,868 --> 00:08:59,622
Da funktionierte was
nicht im Bett, hä?
130
00:08:59,705 --> 00:09:04,043
Nein, so meinte ich das nicht.
Marge und ich besprechen alles im Bett.
131
00:09:04,126 --> 00:09:06,379
Wie neulich,
da haben wir über Geld gestritten.
132
00:09:06,462 --> 00:09:10,883
- Ein Streit!
- Ärger im Paradies, hä?
133
00:09:10,967 --> 00:09:13,594
Ich habe Marge gesagt,
dass wir Geld sparen könnten...
134
00:09:13,678 --> 00:09:15,972
wenn sie ihr Haar nur
einmal im Monat färben würde.
135
00:09:16,055 --> 00:09:18,015
- Marge färbt ihre Haare?
- Oh, ja.
136
00:09:18,099 --> 00:09:20,935
Sie ist grau wie ein Esel,
seit sie 17 ist.
137
00:09:21,561 --> 00:09:25,189
- Kommen Sie, erzählen Sie uns mehr.
- Erzählen Sie's uns.
138
00:09:25,273 --> 00:09:28,526
Ich hab stundenlang geredet.
Sie hingen an meinen Lippen.
139
00:09:28,609 --> 00:09:31,237
Ich glaube,
ich bin der geborene Lehrer.
140
00:09:31,320 --> 00:09:34,782
Ich habe Sie gewarnt,
die Bestellannahme nicht zu ärgern.
141
00:09:36,617 --> 00:09:39,787
Warten Sie,
ich muss das Ende hören!
142
00:09:48,963 --> 00:09:51,340
Mrs. Simpson,
es interessiert Sie vielleicht...
143
00:09:51,424 --> 00:09:54,468
dass die blaue Farbspülung 52
im Angebot ist.
144
00:09:54,552 --> 00:09:56,429
Das ist doch Ihre Farbe, nicht wahr?
145
00:09:57,054 --> 00:10:00,766
Was meinen Sie damit?
Ich färbe meine Haare nicht.
146
00:10:01,517 --> 00:10:03,436
Nein, Sie haben sich vertan, Apu.
147
00:10:03,519 --> 00:10:06,606
- Sie nimmt Blau 56.
- Ich weiß nicht, wovon Sie reden.
148
00:10:06,689 --> 00:10:11,694
- Wir lieben den Kurs bei Ihrem Mann.
- Sehr schön.
149
00:10:13,696 --> 00:10:17,742
Homer, ich mag es nicht, wenn du in
deinem Kurs Persönliches erzählst.
150
00:10:17,825 --> 00:10:20,828
Marge, ich hab denen nichts
Persönliches erzählt.
151
00:10:20,911 --> 00:10:23,664
Im Kwik-E-Mart wussten alle,
dass ich mir die Haare färbe.
152
00:10:23,748 --> 00:10:25,166
Ach, du meinst über dich.
153
00:10:25,249 --> 00:10:28,753
Na ja, vielleicht habe ich
ein paar persönliche Dinge erzählt.
154
00:10:28,836 --> 00:10:30,588
Aber du hättest sie sehen sollen.
155
00:10:30,671 --> 00:10:32,923
Sie wollten hören,
was ich zu sagen hatte.
156
00:10:33,007 --> 00:10:36,052
Das freut mich. Aber
du kannst ein guter Lehrer sein...
157
00:10:36,135 --> 00:10:38,262
und trotzdem
unsere Privatsphäre respektieren.
158
00:10:38,346 --> 00:10:42,058
Du weißt nicht, wie das ist. Ich muss
jeden Tag meinen Hintern hinhalten.
159
00:10:42,141 --> 00:10:44,852
Ich bin nicht gestört!
Du bist gestört!
160
00:10:44,935 --> 00:10:47,355
Das ganze bescheuerte System
ist gestört!
161
00:10:47,438 --> 00:10:52,026
Soll ich dir die Wahrheit sagen?
Du erträgst sie nicht, die Wahrheit!
162
00:10:52,109 --> 00:10:55,821
Erst wenn du die Hand ausstreckst,
und sie in einem Brei stecken bleibt...
163
00:10:55,905 --> 00:10:59,867
der das Gesicht deines besten Freundes
war. Dann weißt du, was zu tun ist!
164
00:10:59,950 --> 00:11:03,454
Vergiss es, Marge!
Das ist Chinatown!
165
00:11:03,537 --> 00:11:06,832
Homer, erzähl nie wieder
persönliches Zeug über mich!
166
00:11:06,916 --> 00:11:08,084
Jawohl.
167
00:11:08,167 --> 00:11:13,005
Was bedeutet "sich vermählen"?
Nun, laut Wörterbuch ist es...
168
00:11:13,089 --> 00:11:16,634
"der Prozess,
zu viel Mehl hinzuzufügen".
169
00:11:18,344 --> 00:11:20,596
Erzählen Sie uns mehr
von sich und Marge.
170
00:11:20,680 --> 00:11:23,349
Das ist ein Ort des Lernens,
nicht ein Haus...
171
00:11:23,432 --> 00:11:24,892
in dem man Sachen hört.
172
00:11:26,477 --> 00:11:28,771
- Ihm gehen die Geschichten aus.
- So eine Abzocke.
173
00:11:28,854 --> 00:11:32,775
Nicht zu fassen, dass ich
$10.000 für diesen Kurs bezahlt habe.
174
00:11:32,858 --> 00:11:35,111
Wofür war diese Laborgebühr?
175
00:11:35,194 --> 00:11:37,029
Nein, wartet!
176
00:11:37,113 --> 00:11:43,119
Wartet! Ja! Ich weiß eine Geschichte
von zwei anderen Jungvermählten.
177
00:11:43,202 --> 00:11:45,496
Das klingt schon besser.
178
00:11:45,996 --> 00:11:50,835
Die Frau hat eine interessante
Macke im Schlafzimmer.
179
00:11:50,918 --> 00:11:55,798
Sie wird ganz wild vor Lust, wenn
ihr Mann an ihrem Ellbogen nuckelt.
180
00:11:55,881 --> 00:11:59,260
- Wir wollen Namen!
- Nennen wir sie einfach...
181
00:11:59,343 --> 00:12:02,471
Mr. X und Mrs. Y.
182
00:12:02,555 --> 00:12:07,685
Mr. X sagte immer: "Marge, wenn
dich das nicht in Schwung bringt...
183
00:12:07,768 --> 00:12:10,396
dann will ich nicht
Homer J. Simpson heißen!"
184
00:12:15,067 --> 00:12:18,446
- Musst du nicht zum Kurs?
- Heute Abend nicht, Marge.
185
00:12:18,529 --> 00:12:22,825
Heute Abend können wir
schön entspannt zu Hause essen.
186
00:12:22,908 --> 00:12:25,035
Nun, das wäre...
187
00:12:26,579 --> 00:12:27,872
Verflixt noch mal!
188
00:12:27,955 --> 00:12:31,292
Marge, das wirst du nie erraten.
Mein ganzer Kurs ist hier.
189
00:12:31,375 --> 00:12:35,463
Sie werden die menschliche Peepshow
unseres Lebens beobachten.
190
00:12:35,838 --> 00:12:39,550
Anscheinend kam
der störende Geruch vom Essen.
191
00:12:40,885 --> 00:12:47,016
Kleine Lisa, mein Augapfel,
wie läuft's denn so in der Schule?
192
00:12:47,099 --> 00:12:50,644
Das ist erniedrigender und peinlicher
als meine schlimmsten Albträume.
193
00:12:52,772 --> 00:12:57,276
Wie geht's meinem kleinen Profi?
Heute ein paar Maikäfer gefangen?
194
00:12:57,359 --> 00:13:00,613
Ich und Milhouse haben Post
in den Abwasserkanal geschmissen.
195
00:13:00,696 --> 00:13:05,242
Ich weiß, du hast es gut gemeint,
aber das war nicht richtig.
196
00:13:05,326 --> 00:13:08,287
Wovon zum Teufel redest du?
Du hast uns angestiftet!
197
00:13:08,370 --> 00:13:09,705
Warte, du kleiner...
198
00:13:10,623 --> 00:13:12,374
- Homer!
- Ich gehe!
199
00:13:12,458 --> 00:13:14,502
Ich auch!
200
00:13:17,671 --> 00:13:20,591
Jetzt, wo die Kleinen ins Bett
abmarschiert sind...
201
00:13:20,674 --> 00:13:24,595
Das muss sofort aufhören.
202
00:13:24,678 --> 00:13:27,681
Hey Homer! Nuckel doch
einfach an ihrem Ellbogen!
203
00:13:27,765 --> 00:13:30,935
Das bringt ihre Butter
doch immer zum Schmelzen!
204
00:13:32,394 --> 00:13:35,648
Na gut. Ok. Raus mit euch!
205
00:13:36,607 --> 00:13:42,488
- Sie hat's wohl dringend nötig.
- Raus! Raus! Raus!
206
00:13:42,571 --> 00:13:44,448
Heute hören wir etwas früher auf.
207
00:13:44,532 --> 00:13:47,493
Bis morgen lesen Sie bitte Seite
sieben bis 18 in Lisas Tagebuch.
208
00:13:47,576 --> 00:13:50,579
- Du auch! Verschwinde!
- Aber ich bin nicht im Kurs...
209
00:13:53,999 --> 00:13:58,712
Wird irgendwas davon geprüft?
Ich habe nämlich nicht aufgepasst.
210
00:14:04,593 --> 00:14:10,224
Komm schon, Marge, lass mich rein!
Hier draußen sind Grillen.
211
00:14:12,518 --> 00:14:14,937
Ach, Marge. Dinge wurden gesagt.
Fehler wurden gemacht.
212
00:14:15,020 --> 00:14:17,982
Hören wir mit diesem Blödsinn auf
und machen wieder normal weiter.
213
00:14:18,065 --> 00:14:20,526
Du verstehst es wohl nicht, Homer.
214
00:14:20,609 --> 00:14:24,530
Du hast weiterhin
Persönliches über uns erzählt.
215
00:14:24,613 --> 00:14:27,700
- Ich kann dir nicht mehr vertrauen.
- Ich habe draus gelernt.
216
00:14:27,783 --> 00:14:29,702
Es wird nie mehr passieren.
217
00:14:29,785 --> 00:14:32,955
Hey Homer,
was ist das für ein Tumult?
218
00:14:33,038 --> 00:14:36,458
Marge wirft mich raus, weil ich
ihr Ellbogen-Ding verraten habe.
219
00:14:36,542 --> 00:14:39,712
Schatz, die Tür ist zugefallen!
220
00:14:40,546 --> 00:14:44,091
Na gut. Wenn du das willst,
kannst du es haben.
221
00:14:44,592 --> 00:14:48,053
Diese Szene wird alt, Mann.
Ich hau ab.
222
00:14:48,137 --> 00:14:50,347
Vielleicht schreib ich dir eine Karte...
223
00:14:50,431 --> 00:14:54,685
von wo auch immer ich in
dieser verrückten Welt lande.
224
00:14:56,604 --> 00:15:01,400
Kinder, euer Vater und ich machen
gerade eine sehr schwere Zeit durch.
225
00:15:01,942 --> 00:15:03,944
Und ich weiß nicht,
wie das enden wird.
226
00:15:04,028 --> 00:15:07,865
Aber ihr sollt wissen, dass wir
beide euch sehr, sehr liebhaben.
227
00:15:09,366 --> 00:15:12,661
Wow, Mom war noch nie
so sauer auf Homer.
228
00:15:12,745 --> 00:15:14,288
Ich erzähl dir ein Geheimnis, Bart.
229
00:15:14,371 --> 00:15:16,373
Immer, wenn ich mich
wegen Mom und Dad sorge...
230
00:15:16,457 --> 00:15:19,209
gehe ich auf den Speicher und
knüpfe an meinem Wollknäuel an.
231
00:15:24,131 --> 00:15:26,216
Basis Erde,
hier spricht Kommandeur Bart McCool.
232
00:15:26,300 --> 00:15:28,844
Die Zorrinid Gehirnveränderer
greifen an!
233
00:15:28,928 --> 00:15:31,221
Ab in den Sicherheitsdom, Milbot!
234
00:15:31,305 --> 00:15:33,349
Positiv, Humanoider.
235
00:15:36,268 --> 00:15:38,896
Lasst euch nicht stören.
Ich wasche nur meine Unterhosen.
236
00:15:38,979 --> 00:15:42,274
Tut mir leid, Bart.
Dein Dad hat die Fantasie gekillt.
237
00:15:42,358 --> 00:15:47,363
- Ich habe nicht gern richtige Angst.
- Tobe nur weiter herum, mein Sohn.
238
00:15:47,446 --> 00:15:51,992
Ohne starke männliche Präsenz im
Haus könntest du zur Memme werden.
239
00:15:52,076 --> 00:15:54,453
Ach, diese Grasflecken.
240
00:15:58,457 --> 00:16:01,168
Pfarrer Lovejoy wird Marge dazu
bringen, mich zurückzunehmen.
241
00:16:01,251 --> 00:16:05,589
Er muss die Heiligkeit der Ehe
vertreten oder Gott bestraft ihn.
242
00:16:05,673 --> 00:16:07,675
Lass dich scheiden.
243
00:16:07,758 --> 00:16:09,510
Aber ist das nicht eine Sünde?
244
00:16:09,593 --> 00:16:13,847
Marge, fast alles ist eine Sünde.
Hast du dieses Ding je gelesen?
245
00:16:13,931 --> 00:16:16,642
Wenn man's genau nimmt,
dürfen wir nicht mal aufs Klo.
246
00:16:22,773 --> 00:16:24,441
{\an8}Gute Nacht, Marge.
247
00:16:24,525 --> 00:16:25,818
{\an8}POST
248
00:16:25,901 --> 00:16:30,280
{\an8}Warum habe ich kein Foto gemacht?
Ich hatte zehn Jahre Zeit dafür.
249
00:16:32,074 --> 00:16:34,743
Komisch, wie mich alles
an Homer erinnert.
250
00:16:34,827 --> 00:16:37,955
KAPUTTES-HEIM
KAMINREPARATUREN
251
00:16:38,038 --> 00:16:41,709
TRENNUNGSSTADT
Eiscreme
252
00:16:41,792 --> 00:16:44,294
SCHMERZHAFTE ERINNERUNGEN
PARTY AUSTATTUNGEN
253
00:16:44,378 --> 00:16:46,839
Ich liebe dich.
254
00:16:46,922 --> 00:16:49,049
Willst du mich heiraten, Marge?
255
00:16:49,466 --> 00:16:51,885
Ich werde ein Daddy sein?
256
00:16:51,969 --> 00:16:54,805
Ich hoffe,
wir bleiben immer zusammen.
257
00:16:54,888 --> 00:16:56,974
Zusammen, zusammen...
258
00:16:57,433 --> 00:16:58,892
zusammen?
259
00:17:05,607 --> 00:17:08,235
Hier, Dad.
Ich bring dir einen schönen...
260
00:17:08,652 --> 00:17:11,780
Gute Neuigkeiten, Lisa.
Ich brauche deine Mutter nicht mehr.
261
00:17:11,864 --> 00:17:15,993
Ich habe einen Ersatz geschaffen,
der ihr fast komplett überlegen ist.
262
00:17:16,452 --> 00:17:18,620
Dad, das ist nur eine Pflanze.
263
00:17:18,704 --> 00:17:23,292
Lisa, achte deine neue Mutter!
Gib ihr einen Kuss. Küss sie!
264
00:17:26,086 --> 00:17:28,297
Oh mein Gott! Oh mein Gott!
265
00:17:28,380 --> 00:17:33,385
Wir müssen uns absprechen.
Sie ist gestolpert, nicht wahr?
266
00:17:33,469 --> 00:17:36,013
Schau mal, ich habe dir
einen schönen Pudding gebracht.
267
00:17:36,972 --> 00:17:40,184
Deine fleischliche Mutter hat mir
immer Pudding gebracht.
268
00:17:40,267 --> 00:17:45,898
Marge fehlt mir. Hilf mir,
sie zu überlisten, mich zurückzunehmen.
269
00:17:45,981 --> 00:17:48,400
Dad, du kannst niemanden
zur Liebe überlisten.
270
00:17:48,484 --> 00:17:51,445
Es gibt einen Grund, warum
zwei Menschen zusammenbleiben.
271
00:17:51,528 --> 00:17:54,490
Sie geben sich einander,
was ihnen sonst niemand geben kann.
272
00:17:54,573 --> 00:17:58,786
Erinnere dich einfach daran,
was du ihr als Einziger geben kannst.
273
00:17:59,703 --> 00:18:01,830
Ich gebe dir $40,
wenn du's mir sagst.
274
00:18:01,914 --> 00:18:04,124
- Nein!
- Ok. 30.
275
00:18:05,084 --> 00:18:07,127
Viel Glück, Dad.
276
00:18:07,211 --> 00:18:09,922
Also gut, Gehirn.
Alles hängt an dir.
277
00:18:10,005 --> 00:18:13,008
Wenn dir das nicht einfällt,
verlieren wir Marge für immer.
278
00:18:13,092 --> 00:18:17,262
Iss den Pudding. Iss den Pudding.
Iss den Pudding.
279
00:18:17,346 --> 00:18:20,849
Ok. Aber dann
müssen wir an die Arbeit.
280
00:18:31,110 --> 00:18:33,654
Hi Marge. Ich habe gehört,
du und Homer habt euch getrennt.
281
00:18:33,737 --> 00:18:37,699
Ich erkläre hiermit meine Absicht,
in sein Gebiet einzumarschieren.
282
00:18:37,783 --> 00:18:42,079
- Hier, ich hab dir Blumen gebracht.
- Ach.
283
00:18:42,496 --> 00:18:46,166
Sehr schmeichelhaft,
aber ich bin nicht interessiert.
284
00:18:47,292 --> 00:18:51,463
Ich habe mich extra gut angezogen,
setze mein Herz aufs Spiel...
285
00:18:51,547 --> 00:18:54,800
und mache mich lächerlich.
286
00:18:54,883 --> 00:18:58,846
Oh Junge.
Ich fang gleich an zu heulen.
287
00:18:58,929 --> 00:19:01,932
Komm doch rein
und trink einen Schluck Wasser.
288
00:19:02,015 --> 00:19:03,725
Ok.
289
00:19:07,104 --> 00:19:10,232
Schön sauber hier, keine Silberfische.
290
00:19:10,315 --> 00:19:12,901
Hier hätte ich
sehr glücklich werden können.
291
00:19:13,402 --> 00:19:14,820
- Homer.
- Moe.
292
00:19:16,655 --> 00:19:19,700
- Was machst du hier?
- Ich... Ich hab sie nicht angerührt!
293
00:19:19,783 --> 00:19:22,828
- Homer, ich schwör's!
- Hier ist dein Wasser, Moe.
294
00:19:22,911 --> 00:19:26,039
Ich hab nicht um Wasser gebeten!
Sie lügt! Sie sagte, du wärst tot!
295
00:19:26,123 --> 00:19:29,376
Das ist der einzige Grund, warum...
Ich hab nichts getan!
296
00:19:31,128 --> 00:19:34,298
- Tschüss, Moe.
- Homer, was ist mit dir geschehen?
297
00:19:34,381 --> 00:19:38,093
Marge, ich weiß jetzt,
was nur ich dir geben kann.
298
00:19:38,177 --> 00:19:40,220
Einen Blumenstrauß...
299
00:19:41,763 --> 00:19:46,476
Ich gebe auf. Ich verdiene es nicht,
mit dir zu leben.
300
00:19:54,151 --> 00:19:58,822
Meine zerschlissenen Lumpen hängen
an deinem Wohnzimmertisch fest.
301
00:19:59,489 --> 00:20:01,742
Komm, ich helfe dir.
302
00:20:08,207 --> 00:20:10,125
Einen Moment. Moment, das ist es!
303
00:20:10,209 --> 00:20:13,003
Ich weiß, was dir außer mir
niemand geben kann!
304
00:20:13,086 --> 00:20:16,256
Völlige und äußerste Abhängigkeit!
305
00:20:16,340 --> 00:20:18,508
Homer, das ist nichts Gutes.
306
00:20:18,592 --> 00:20:22,346
Machst du Witze? Das ist
etwas Wundersames, Fantastisches!
307
00:20:22,429 --> 00:20:25,933
Marge, ich brauche dich mehr
als irgendjemand dich...
308
00:20:26,016 --> 00:20:28,227
je brauchen könnte.
309
00:20:28,310 --> 00:20:31,563
Ich brauche es, dass du dich
um mich kümmerst, mich erträgst.
310
00:20:31,647 --> 00:20:35,567
Und vor allem brauche ich
deine Liebe. Weil ich dich liebe.
311
00:20:37,611 --> 00:20:40,530
Aber wie soll ich wissen,
ob ich dir vertrauen kann?
312
00:20:40,614 --> 00:20:43,283
Marge, sieh mich an.
Wir sind einen Tag getrennt...
313
00:20:43,367 --> 00:20:45,244
und ich bin so dreckig
wie ein Franzose!
314
00:20:45,327 --> 00:20:50,999
Ich kann es mir nicht leisten,
dein Vertrauen noch mal zu verlieren.
315
00:21:03,136 --> 00:21:07,599
Ich muss zugeben, bei dir fühlt sich
ein Mädel wirklich wichtig.
316
00:21:07,683 --> 00:21:11,520
Wenn mein Kurs erst davon erfährt!
Das war nur ein Witz!
317
00:21:12,646 --> 00:21:16,358
Es ist schön,
im Haus bei meiner Familie zu sein.
318
00:21:16,441 --> 00:21:20,404
Ich bin froh, dass du wieder da bist.
Ich wusste, du schaffst es.
319
00:21:20,487 --> 00:21:23,448
- Jetzt vermassle es nicht.
- Sieh nur, Dad.
320
00:21:23,532 --> 00:21:27,119
Du hast mir so gefehlt, dass ich mich
nicht konzentrieren konnte: eine Sechs.
321
00:21:27,202 --> 00:21:31,373
- Hey, die ist von vor zwei Wochen.
- Tut mir leid. Hier ist eine Frische.
322
00:21:31,456 --> 00:21:36,837
Ich habe was Besonderes für dich.
Aber ich geb's dir später am Abend.
323
00:21:36,920 --> 00:21:42,217
Was Besonderes! Ich will es gleich!
Ich will's den Kindern zeigen!
324
00:21:42,301 --> 00:21:45,345
Oh, alles klar. Später.
325
00:21:47,347 --> 00:21:50,976
- Und, Marge, bist du glücklich?
- Hey Moe.
326
00:22:51,078 --> 00:22:52,329
Übersetzung:
Martina Wotzka-McConnon