1 00:00:06,756 --> 00:00:09,426 FEM DAGE ER IKKE FOR LÆNGE AT VENTE PÅ EN PISTOL 2 00:00:33,742 --> 00:00:36,703 - Jeg forhøjer med 25 cent. - Jeg er ude. 3 00:00:38,538 --> 00:00:40,457 {\an8}Skal du have kort, Homer? 4 00:00:43,960 --> 00:00:46,463 {\an8}Prøv ikke at spise jetonerne. 5 00:00:46,546 --> 00:00:49,424 - Vil du have et kort mere? - Jeg tager tre. 6 00:00:52,552 --> 00:00:53,928 {\an8}Jeg mener ... 7 00:00:54,596 --> 00:00:56,639 {\an8}Lad os se dine kort. 8 00:00:56,723 --> 00:00:59,059 Jeg bluffede. 9 00:00:59,434 --> 00:01:01,144 {\an8}Kom til farmand. 10 00:01:01,227 --> 00:01:04,689 {\an8}Vent lige lidt. Du har en straight flush, Homer. 11 00:01:05,315 --> 00:01:08,735 {\an8}Det gør du hver gang, din ... 12 00:01:09,194 --> 00:01:12,072 {\an8}Jeg bliver kvalt i min egen vrede. 13 00:01:12,155 --> 00:01:15,075 Råb ikke af Homer, fordi han er lidt langsom. 14 00:01:15,992 --> 00:01:18,745 Noget blev sagt. Ikke godt. Hvad var det? 15 00:01:18,828 --> 00:01:22,791 "Råb ikke af Homer". Nej, det er i orden. Hvad var det? 16 00:01:22,874 --> 00:01:26,628 Langsom. De kaldte dig langsom. 17 00:01:26,711 --> 00:01:29,255 {\an8}Hvor vover I at kalde mig det? 18 00:01:29,339 --> 00:01:32,634 {\an8}Er du her stadig, Homer? Du er sørme langsom. 19 00:01:33,301 --> 00:01:36,096 - Noget sagt. Ikke godt. - Fis af. 20 00:01:42,560 --> 00:01:45,647 {\an8}Nå, men vi spillede poker i aftes. 21 00:01:45,730 --> 00:01:51,820 {\an8}Og jeg opdager jo ikke, at jeg vinder. Så siger Lenny, at jeg er ... 22 00:01:51,903 --> 00:01:54,155 Tænk engang. 23 00:01:55,573 --> 00:01:57,867 Lidt langsom. 24 00:02:02,122 --> 00:02:05,291 Hvorfor griner I ikke? Synes I, jeg er langsom? 25 00:02:10,338 --> 00:02:12,549 Vi synes ikke, du er langsom. 26 00:02:12,632 --> 00:02:17,595 Omvendt er du ikke typen, der går på museum eller læser bøger. 27 00:02:17,679 --> 00:02:21,432 Tror du ikke, jeg gerne vil? Det er de tv-stationer. 28 00:02:21,516 --> 00:02:24,811 Det ene kvalitetsprogram efter det andet. 29 00:02:24,894 --> 00:02:27,522 Det ene bedre end det andet. 30 00:02:27,605 --> 00:02:32,277 Hvis de bare gav os en halv time til os selv. 31 00:02:32,360 --> 00:02:36,364 Men det gør de ikke. De vil ikke lade mig have et liv. 32 00:02:38,408 --> 00:02:43,079 Hvem prøver jeg at narre? Jeg er langsom. 33 00:02:43,163 --> 00:02:47,458 Der er altid en måde at få det bedre med sig selv på. 34 00:02:47,542 --> 00:02:50,461 Tage endnu et bad i maltøl? 35 00:02:50,545 --> 00:02:53,131 Du kan tage et voksenuddannelseskursus. 36 00:02:53,590 --> 00:02:57,844 Hvordan skulle "uddannelse" få mig til at føle mig klogere? 37 00:02:57,927 --> 00:03:02,682 Hver gang jeg lærer noget nyt, ryger noget andet ud af min hjerne. 38 00:03:02,765 --> 00:03:06,436 Husk, at jeg tog det vinkursus og ikke kunne køre bil. 39 00:03:06,519 --> 00:03:09,731 Det var, fordi du var fuld. 40 00:03:09,814 --> 00:03:11,274 VOKSENUDDANNELSE 41 00:03:11,357 --> 00:03:13,318 VI TAGER "DANNELSE" UD AF UDDANNELSE 42 00:03:17,864 --> 00:03:19,616 {\an8}GØR EN MAND BLØD SOM SMØR 43 00:03:19,699 --> 00:03:24,787 {\an8}Man kan gøre sin mand vild i varmen med stramt, udfordrende tøj. 44 00:03:26,331 --> 00:03:30,293 Jeg vil minde jer om, at I ikke kan få pengene tilbage. 45 00:03:32,170 --> 00:03:33,755 {\an8}FUNK-DANS SOM SELVFORSVAR 46 00:03:33,838 --> 00:03:35,340 {\an8}Det her er basisviden. 47 00:03:35,423 --> 00:03:40,762 Hvis en gangster disser din dame, giver du ham bare sådan en her. 48 00:03:48,811 --> 00:03:49,979 LÆR AT TYGGE TOBAK 49 00:03:52,315 --> 00:03:56,194 Den lyd betyder, at spyttet ramte plet. Prøv I nu. 50 00:04:00,740 --> 00:04:03,034 - I bliver bedre. - Nej, vent. 51 00:04:03,117 --> 00:04:05,662 Selv Lenny underviser. 52 00:04:05,745 --> 00:04:08,456 Se, hvordan de ser op til ham. 53 00:04:10,708 --> 00:04:14,963 Hvis han kan undervise, kan han også undervise. 54 00:04:15,046 --> 00:04:17,465 Jeg mener: Kan jeg også undervise. 55 00:04:17,799 --> 00:04:19,092 ADMINISTRATION 56 00:04:19,175 --> 00:04:20,677 Hvad kan du? 57 00:04:20,760 --> 00:04:23,846 Jeg kan kende forskel på smør og minarine. 58 00:04:23,930 --> 00:04:26,516 Nej, du kan ej. Det kan ingen. 59 00:04:26,599 --> 00:04:31,396 Alle kan undervise, undtagen mig. Jeg er en idiot. 60 00:04:31,479 --> 00:04:33,731 Hvad skal jeg sige til familien? 61 00:04:33,815 --> 00:04:35,775 - Nå, er du gift? - Måske. 62 00:04:35,858 --> 00:04:42,240 - Er der andre måder at få jobbet på? - Nej, men der er måske et job. 63 00:04:42,323 --> 00:04:45,118 Vi skal bruge en til at undervise i ægteskab. 64 00:04:45,201 --> 00:04:47,787 Bare jeg kan komme ud af huset, - 65 00:04:47,870 --> 00:04:54,085 - væk fra al den brok og larm, der er i en kærlig familie. 66 00:04:58,923 --> 00:05:03,177 Se, nu hvor jeg er lærer, har jeg syet lapper på albuerne. 67 00:05:03,261 --> 00:05:07,598 Det skal altså være læderlapper på en tweedblazer. 68 00:05:07,682 --> 00:05:12,353 Ikke omvendt. Nu har du ødelagt en pæn jakke. 69 00:05:12,895 --> 00:05:17,108 Ikke korrekt, Marge. To pæne jakker. 70 00:05:17,191 --> 00:05:19,027 Jeg synes, det er fedt. 71 00:05:19,110 --> 00:05:21,738 Bruger du en standardiseret tekst, - 72 00:05:21,821 --> 00:05:25,783 - eller en mere sokratisk metode med interaktiv deltagelse? 73 00:05:25,867 --> 00:05:29,120 Ja, Lisa. Far er lærer. 74 00:05:35,543 --> 00:05:38,254 - Sikke en dejl ... - Jeg har ikke tid. 75 00:05:38,338 --> 00:05:40,631 Jeg skal undervise. 76 00:05:40,715 --> 00:05:42,633 Jamen du ringede på min ... 77 00:05:46,179 --> 00:05:49,766 Jeg skal ikke have noget. Jeg skal undervise. 78 00:05:49,849 --> 00:05:52,685 Det er strafbart at drille bestillingsboksen. 79 00:05:56,773 --> 00:05:59,317 Det er i orden. Jeg er lærer. 80 00:05:59,984 --> 00:06:01,819 Må vi virkelig det? 81 00:06:09,952 --> 00:06:15,958 Det første, de bad mig om, var at sikre, at I er på det rigtige hold. 82 00:06:16,042 --> 00:06:18,628 - Ned ad gangen, lokale 12. - Tak. 83 00:06:19,128 --> 00:06:20,963 Okay. Lad os komme i gang. 84 00:06:30,890 --> 00:06:32,558 Stille! 85 00:06:49,158 --> 00:06:52,537 Hvad om vi fortalte dig om vores problemer? 86 00:06:52,620 --> 00:06:56,916 Ja, ja. Det kan slå lidt tid ihjel. 87 00:06:56,999 --> 00:06:59,502 Hvad med dig, Otto? 88 00:06:59,585 --> 00:07:03,256 Jeg stiller bare for store krav. 89 00:07:03,339 --> 00:07:06,551 Jeg synes ikke, at nogen er gode nok til mig. 90 00:07:08,219 --> 00:07:11,139 Man tror, de er væk, men man glemmer æggene. 91 00:07:11,222 --> 00:07:16,394 Problemet er, at jeg bruger kvinder. Jeg bliver til pengene slipper op. 92 00:07:16,477 --> 00:07:19,647 Jeg er klog, men jeg træffer dårlige valg. 93 00:07:22,692 --> 00:07:26,154 Okay. Her er mine nøgler og mit hævekort. 94 00:07:26,237 --> 00:07:30,366 Jeg har været gift, men ... Jeg kunne ikke holde på det. 95 00:07:33,661 --> 00:07:38,458 Kom nu, Waylon. Elsk med mig, som du plejede. 96 00:07:38,541 --> 00:07:42,128 - Nej. - Det er den fæle mr. Burns, ikke? 97 00:07:42,211 --> 00:07:44,964 Hold mr. Burns udenfor. 98 00:07:46,257 --> 00:07:48,593 Smithers! 99 00:07:52,013 --> 00:07:54,640 Smithers! 100 00:07:56,684 --> 00:07:58,186 Hører du efter? 101 00:08:00,146 --> 00:08:01,606 Simpson! 102 00:08:01,689 --> 00:08:03,483 Jeg hørte efter. Sjovt. 103 00:08:03,566 --> 00:08:06,402 Nej, du gjorde ej. Du spiser bare. 104 00:08:06,486 --> 00:08:10,490 For det utrænede øje ser det ud, som om jeg spiser. 105 00:08:10,573 --> 00:08:14,202 Men for øjne med hjerne, siger jeg noget om ægteskab. 106 00:08:14,660 --> 00:08:18,831 For ægteskabet er som en appelsin. 107 00:08:18,915 --> 00:08:24,462 Udenpå er skrællen, indeni er den søde indmad. 108 00:08:29,759 --> 00:08:31,177 Det forstår jeg ikke. 109 00:08:31,719 --> 00:08:36,098 Hvis jeg ville se en spise appelsin, havde jeg taget appelsinkurset. 110 00:08:36,182 --> 00:08:39,810 At spise appelsin er som et godt ægteskab. 111 00:08:39,894 --> 00:08:42,313 Spis nu de forbandede appelsiner. 112 00:08:44,941 --> 00:08:48,611 - Det er frygteligt. - Han er elendig. 113 00:08:50,988 --> 00:08:53,991 Jeg sagde, at det ikke gik, da vi lå i sengen. 114 00:08:54,075 --> 00:08:55,826 - Sengen? - Hvad? 115 00:08:55,910 --> 00:08:59,664 Er der noget, der ikke går i sengen? 116 00:08:59,747 --> 00:09:04,085 Marge og jeg taler altid om tingene i sengen. 117 00:09:04,168 --> 00:09:06,420 Forleden skændtes vi om penge. 118 00:09:06,504 --> 00:09:10,925 - Et skænderi. - Kurrer på tråden, hvad? 119 00:09:11,008 --> 00:09:16,013 Jeg sagde, at vi kunne spare lidt, hvis hun ikke farvede hår så ofte. 120 00:09:16,097 --> 00:09:18,057 Farver Marge sit hår? 121 00:09:18,140 --> 00:09:20,977 Hun har været gråhåret, siden hun var 17. 122 00:09:21,602 --> 00:09:25,231 Fortæl mere. 123 00:09:25,314 --> 00:09:28,568 Jeg blev ved i timevis. De var lutter ører. 124 00:09:28,651 --> 00:09:31,279 Jeg er født til at undervise. 125 00:09:31,362 --> 00:09:34,824 Du er blevet advaret om bestillingsboksen. 126 00:09:36,659 --> 00:09:39,829 Jeg har brug for en afslutning på historien. 127 00:09:49,005 --> 00:09:54,510 Måske er du interesseret i vores tilbud på blå farve nummer 52. 128 00:09:54,594 --> 00:09:56,470 Det er vist din hårfarve. 129 00:09:57,096 --> 00:10:00,808 Hvad mener du? Jeg farver ikke mit hår. 130 00:10:01,559 --> 00:10:03,477 Du tager fejl, Apu. 131 00:10:03,561 --> 00:10:06,647 - Blå 56. - Jeg aner ikke, hvad I taler om. 132 00:10:06,731 --> 00:10:11,736 - Vi elsker din mands undervisning. - Det var da dejligt. 133 00:10:13,738 --> 00:10:17,783 Jeg bryder mig ikke om, at du fortæller personlige ting. 134 00:10:17,867 --> 00:10:20,870 Jeg har ikke fortalt dem personlige ting. 135 00:10:20,953 --> 00:10:23,706 De vidste alle sammen, at jeg farver hår. 136 00:10:23,789 --> 00:10:25,249 Nå, om dig. 137 00:10:25,333 --> 00:10:28,794 Jeg har måske fortalt nogle personlige ting. 138 00:10:28,878 --> 00:10:32,965 Men de ville virkelig gerne høre, hvad jeg havde at sige. 139 00:10:33,049 --> 00:10:38,054 Men du kan godt være en god lærer, og respektere vores privatliv. 140 00:10:38,137 --> 00:10:42,266 Du ved ikke, hvordan det er. Det er min røv, der er på spil. 141 00:10:42,350 --> 00:10:44,894 Jeg er ikke gået over grænsen. Du er. 142 00:10:44,977 --> 00:10:47,396 Hele systemet er gået over grænsen. 143 00:10:47,480 --> 00:10:52,068 Vil du høre sandheden? Du kan ikke tåle at høre sandheden. 144 00:10:52,151 --> 00:10:55,863 Når du stikker hånden ned i en bunke slim, - 145 00:10:55,946 --> 00:10:59,909 - der var din bedste vens ansigt, ved du, hvad du må gøre. 146 00:10:59,992 --> 00:11:03,496 Glem det, Marge. Det her er Chinatown. 147 00:11:03,579 --> 00:11:06,666 Fortæl dem aldrig mere personlige ting om mig. 148 00:11:08,209 --> 00:11:13,047 Hvad er en vielse? Ordbogen beskriver det som: 149 00:11:13,130 --> 00:11:16,801 "En tilstand, hvor ens åndsevner ikke fungerer normalt." 150 00:11:18,386 --> 00:11:20,638 Fortæl mere om dig og Marge. 151 00:11:20,721 --> 00:11:24,934 Det her er en skole, ikke et sted, hvor man ... hører om ting. 152 00:11:26,560 --> 00:11:28,813 - Han er løbet tør. - Svindel. 153 00:11:28,896 --> 00:11:32,817 Tænk, at jeg betalte 10.000 dollars for det kursus. 154 00:11:32,900 --> 00:11:35,152 Hvad gik laboratoriegebyret til? 155 00:11:35,236 --> 00:11:37,071 Vent. 156 00:11:37,154 --> 00:11:43,160 Jeg har en historie om et andet ungt par. 157 00:11:43,244 --> 00:11:45,538 Det var bedre. 158 00:11:46,038 --> 00:11:50,876 Konen i det her forhold har en sjov tilbøjelighed i soveværelset. 159 00:11:50,960 --> 00:11:55,840 Hun bliver vildt ophidset, hvis hendes mand bider hende i albuen. 160 00:11:55,923 --> 00:11:56,966 Vi vil have navne. 161 00:11:57,466 --> 00:12:02,513 Vi kan jo kalde dem mr. X og mrs. Y. 162 00:12:02,596 --> 00:12:07,727 Så siger mr. X: "Marge, hvis ikke det her får dig op i omdrejninger, - 163 00:12:07,810 --> 00:12:10,438 - hedder jeg ikke Homer J. Simpson." 164 00:12:15,109 --> 00:12:18,487 - Skal du ikke undervise, Homer? - Ikke i aften. 165 00:12:18,571 --> 00:12:22,867 I aften kan vi spise en dejlig, fredelig middag hjemme. 166 00:12:22,950 --> 00:12:25,077 Det bliver da ... 167 00:12:26,620 --> 00:12:28,080 Hvad i alverden? 168 00:12:28,164 --> 00:12:31,333 Ved du hvad, Marge? Hele holdet er her. 169 00:12:31,417 --> 00:12:35,504 De skal iagttage den menneskelige kukkasse, som er vores liv. 170 00:12:35,880 --> 00:12:39,592 Den væmmelige lugt var åbenbart maden. 171 00:12:40,926 --> 00:12:47,057 Lisa, min øjesten. Hvordan går det i den gamle skole? 172 00:12:47,141 --> 00:12:50,811 Dette er mere nedgørende og pinligt end mit værste mareridt. 173 00:12:52,813 --> 00:12:57,318 Og hvordan har min lille superligaspiller det? 174 00:12:57,401 --> 00:13:00,654 Milhouse og jeg smed noget post i kloakken. 175 00:13:00,738 --> 00:13:05,284 Du mente det sikkert godt, men det må man altså ikke. 176 00:13:05,367 --> 00:13:08,329 Hvad fanden mener du? Du udfordrede os jo. 177 00:13:08,412 --> 00:13:09,789 Din lille ... 178 00:13:10,664 --> 00:13:12,416 - Homer! - Jeg er skredet. 179 00:13:12,500 --> 00:13:14,543 Også jeg. 180 00:13:17,713 --> 00:13:24,637 - Nu, da de små er tullet i seng ... - Det her må stoppe nu. 181 00:13:24,720 --> 00:13:27,723 Hvorfor bider du hende ikke i albuen? 182 00:13:27,807 --> 00:13:30,976 Så bliver hun altid blød, ikke? 183 00:13:32,436 --> 00:13:35,689 Okay. Ud med jer. Alle sammen! 184 00:13:36,649 --> 00:13:42,530 - Nu vil hun have noget. - Ud, ud, ud. 185 00:13:42,613 --> 00:13:44,490 Vi stopper tidligt i aften. 186 00:13:44,573 --> 00:13:47,535 I skal læse til side 18 i Lisas dagbog. 187 00:13:47,618 --> 00:13:50,621 - Også dig. Ud! - Jeg går da ikke på holdet. 188 00:13:54,041 --> 00:13:58,754 Er det her med i prøven? For jeg hørte ikke efter. 189 00:14:04,301 --> 00:14:09,932 Lad mig nu komme ind, Marge. Der er fårekyllinger herude. 190 00:14:12,226 --> 00:14:14,770 Ting blev sagt, fejltagelser begået. 191 00:14:14,854 --> 00:14:17,690 Lad os stoppe vanviddet og komme videre. 192 00:14:17,773 --> 00:14:20,234 Du fatter det ikke, vel Homer? 193 00:14:20,317 --> 00:14:24,238 Du lovede ikke at fortælle personlige ting. 194 00:14:24,321 --> 00:14:27,408 - Jeg kan ikke stole på dig. - Jeg har lært det. 195 00:14:27,491 --> 00:14:29,410 Det vil aldrig gentage sig. 196 00:14:29,493 --> 00:14:32,663 Hvad er al det spektakel, Homer? 197 00:14:32,746 --> 00:14:36,166 Marge smider mig ud for at sladre om albuetingen. 198 00:14:36,250 --> 00:14:39,420 Skat, døren blæste i. 199 00:14:40,254 --> 00:14:44,216 Okay, hvis det er sådan, du vil have det. 200 00:14:44,300 --> 00:14:47,761 Den sang er for gammel. Jeg smutter. 201 00:14:47,845 --> 00:14:54,393 Jeg skriver til dig en dag, fra hvor end jeg ender i verden. 202 00:14:56,604 --> 00:15:01,567 Jeres far og jeg har det svært i øjeblikket. 203 00:15:01,650 --> 00:15:03,652 Jeg ved ikke, hvad der sker. 204 00:15:03,736 --> 00:15:07,907 Men husk på, at vi begge elsker jer meget højt. 205 00:15:09,700 --> 00:15:12,369 Mor har aldrig været så sur på Homer før. 206 00:15:12,453 --> 00:15:16,081 Ved du hvad? Når jeg er bekymret for mor og far, - 207 00:15:16,165 --> 00:15:18,834 - sætter jeg garn på min garnnøgle. 208 00:15:23,839 --> 00:15:25,925 Det er kommandør Bart McCool. 209 00:15:26,008 --> 00:15:28,552 Vi bliver angrebet af hjernevaskerne. 210 00:15:28,636 --> 00:15:30,846 Hurtigt, til sikkerhedskuplen. 211 00:15:31,263 --> 00:15:33,307 Javel, humanoid. 212 00:15:36,268 --> 00:15:38,854 Jeg vasker bare mine underbukser. 213 00:15:38,938 --> 00:15:42,232 Beklager. Din far ødelagde fantasien. 214 00:15:42,316 --> 00:15:47,321 - Jeg vil kun være bange for sjov. - Hold den hårde linje, sønnike. 215 00:15:47,404 --> 00:15:51,951 Uden en stærk mand i huset kan du hurtigt blive en tøsedreng. 216 00:15:52,034 --> 00:15:54,411 Øv, de seje græspletter. 217 00:15:58,457 --> 00:16:01,126 Pastoren får Marge til at tage mig tilbage. 218 00:16:01,210 --> 00:16:05,547 Han skal fremme ægteskabet, ellers straffer hans gud ham. 219 00:16:05,631 --> 00:16:07,633 Bliv dog skilt. 220 00:16:07,716 --> 00:16:09,468 Er det ikke en synd? 221 00:16:09,551 --> 00:16:13,806 Næsten alt er en synd. Har du nogensinde læst den her? 222 00:16:13,889 --> 00:16:16,600 Teoretisk set må vi ikke gå på toilettet. 223 00:16:22,731 --> 00:16:24,316 {\an8}Godnat, Marge. 224 00:16:25,859 --> 00:16:30,572 {\an8}Hvorfor tog jeg ikke et billede? Jeg har haft ti år. 225 00:16:32,282 --> 00:16:34,952 Sjovt, som alt minder mig om Homer. 226 00:16:35,035 --> 00:16:38,163 OPLØSNING SKORSTENSREPARATIONER 227 00:16:38,247 --> 00:16:41,917 SKILSMISSE ISKAGER 228 00:16:42,001 --> 00:16:44,503 SMERTEFULDE MINDER FESTARTIKLER 229 00:16:44,586 --> 00:16:47,047 Jeg elsker dig. 230 00:16:47,131 --> 00:16:49,258 Vil du gifte dig med mig, Marge? 231 00:16:49,675 --> 00:16:52,094 Skal jeg være far? 232 00:16:52,177 --> 00:16:55,014 Jeg håber, vi skal være sammen altid. 233 00:16:55,097 --> 00:16:57,182 Sammen, sammen ... 234 00:16:57,641 --> 00:16:59,101 ... sammen? 235 00:17:05,816 --> 00:17:08,444 Her, far. Her er noget dejligt ... 236 00:17:08,861 --> 00:17:11,989 Lisa, jeg har ikke brug for din mor længere. 237 00:17:12,072 --> 00:17:16,201 Denne erstatning er hende overlegen på næsten alle områder. 238 00:17:16,660 --> 00:17:18,829 Det er bare en plante, far. 239 00:17:18,912 --> 00:17:23,500 Du skal respektere din nye mor. Giv hende så et kys. 240 00:17:26,295 --> 00:17:28,505 Åh Gud. 241 00:17:28,589 --> 00:17:33,594 Lad os blive enige om en historie. Hun faldt, ikke? 242 00:17:33,677 --> 00:17:36,221 Jeg har noget budding med til dig. 243 00:17:37,181 --> 00:17:40,392 Din rigtige mor havde altid budding med til mig. 244 00:17:40,476 --> 00:17:46,106 Jeg savner Marge. Hjælp mig med at narre hende til at tage mig tilbage. 245 00:17:46,190 --> 00:17:48,734 Man kan ikke narre sig til kærlighed. 246 00:17:48,817 --> 00:17:51,653 Der er en grund til at folk bliver sammen. 247 00:17:51,737 --> 00:17:54,698 De giver hinanden noget, ingen andre kan. 248 00:17:54,782 --> 00:17:58,994 Du må huske, hvad du giver mor, som ingen andre kan. 249 00:17:59,870 --> 00:18:02,039 Du får 40 dollars, hvis du husker det. 250 00:18:02,122 --> 00:18:04,333 - Nej. - Okay. 30. 251 00:18:05,292 --> 00:18:07,336 Held og lykke, far. 252 00:18:07,419 --> 00:18:10,130 Okay, hjerne. Nu er det op til dig. 253 00:18:10,214 --> 00:18:13,217 Hvis du ikke husker det, mister vi Marge. 254 00:18:13,300 --> 00:18:17,471 Spis buddingen. Spis buddingen. 255 00:18:17,554 --> 00:18:21,058 Okay. Men så må vi også i gang. 256 00:18:31,235 --> 00:18:34,113 Hej. Jeg hører, at I er gået fra hinanden. 257 00:18:34,196 --> 00:18:37,908 Jeg erklærer mine hensigter om at overtage hans plads. 258 00:18:37,991 --> 00:18:42,287 - Her er en buket. - Jamen dog. 259 00:18:42,704 --> 00:18:46,375 Det er smigrende, men jeg er ikke interesseret. 260 00:18:47,501 --> 00:18:51,672 Her kommer jeg i pænt tøj, og sætter mit hjerte på spil - 261 00:18:51,755 --> 00:18:55,008 - og ligner en klovn. 262 00:18:55,092 --> 00:18:59,054 Åh mand. Nu begynder jeg at hyle. 263 00:18:59,138 --> 00:19:02,141 Kom dog ind og få et glas vand. 264 00:19:02,224 --> 00:19:03,934 Okay. 265 00:19:07,312 --> 00:19:13,068 Rent hus. Ingen sølvfisk. Her kunne jeg være blevet lykkelig. 266 00:19:13,610 --> 00:19:15,028 - Homer. - Moe. 267 00:19:16,864 --> 00:19:19,908 - Hvad laver du her? - Jeg rørte hende ikke. 268 00:19:19,992 --> 00:19:23,036 - Jeg sværger. - Her er dit vand. 269 00:19:23,120 --> 00:19:26,248 Jeg bad ikke om vand. Hun sagde, du var død. 270 00:19:26,331 --> 00:19:29,585 Det er kun derfor jeg ... Jeg har intet gjort. 271 00:19:31,336 --> 00:19:34,506 - Farvel, Moe. - Hvad er der sket med dig? 272 00:19:34,590 --> 00:19:38,302 Jeg ved, hvad jeg kan give dig, som ingen andre kan. 273 00:19:38,385 --> 00:19:40,429 En buket blo ... 274 00:19:41,972 --> 00:19:46,685 Jeg giver op. Jeg fortjener ikke at leve sammen med dig. 275 00:19:54,359 --> 00:19:59,031 Mine lasede pjalter hænger fast i dit sofabord. 276 00:19:59,698 --> 00:20:01,950 Lad mig hjælpe dig. 277 00:20:08,415 --> 00:20:10,334 Vent lidt. Der var den. 278 00:20:10,417 --> 00:20:13,212 Jeg ved, hvad kun jeg kan give dig. 279 00:20:13,295 --> 00:20:16,465 Fuldstændig afhængighed. 280 00:20:16,548 --> 00:20:18,717 Homer, det er ikke godt. 281 00:20:18,800 --> 00:20:22,554 Hold op. Det er da en vidunderlig ting. 282 00:20:22,638 --> 00:20:28,435 Jeg har mere brug for dig, end nogen anden i hele verden har. 283 00:20:28,518 --> 00:20:31,772 Jeg har brug for, at du tager dig af mig. 284 00:20:31,855 --> 00:20:35,776 Jeg har brug for, at du elsker mig. For jeg elsker dig. 285 00:20:37,819 --> 00:20:40,739 Hvordan ved jeg, om jeg kan stole på dig? 286 00:20:40,822 --> 00:20:45,452 Der er kun gået en dag, og jeg er snavset som en franskmand. 287 00:20:45,535 --> 00:20:51,208 Om få timer er jeg død. Jeg kan ikke miste din tillid igen. 288 00:21:03,345 --> 00:21:07,808 Jeg må indrømme, at du forstår at få en tøs til at føle sig ønsket. 289 00:21:07,891 --> 00:21:11,728 Vent til holdet hører om det her. Bare for sjov. 290 00:21:12,854 --> 00:21:16,566 Det er skønt at være indendørs med sin familie. 291 00:21:16,650 --> 00:21:20,612 Jeg er glad for, at du er tilbage. Jeg vidste, du kunne. 292 00:21:20,696 --> 00:21:23,657 - Ødelæg det nu ikke. - Se, far. 293 00:21:23,740 --> 00:21:27,327 Jeg savnede dig så meget, at jeg fik 00. 294 00:21:27,411 --> 00:21:31,498 - Den er to uger gammel. - Undskyld. Her er en ny. 295 00:21:31,999 --> 00:21:37,045 Og jeg har en særlig gave til dig senere. 296 00:21:37,129 --> 00:21:42,426 Særlig gave. Jeg vil have den nu. Børnene skal se den. 297 00:21:42,509 --> 00:21:45,554 Nå, ja. Senere. 298 00:21:47,556 --> 00:21:51,184 - Er du virkelig lykkelig, Marge? - Hej, Moe. 299 00:22:51,328 --> 00:22:52,329 Oversat af: Katarina Oyangen