1 00:00:06,756 --> 00:00:09,801 JEG SKAL IKKE VIDERESENDE UTEN TILLATELSE 2 00:00:09,884 --> 00:00:11,344 FRA MAJOR LEAGUE BASEBALL 3 00:00:36,327 --> 00:00:39,539 {\an8}Vær så snill, Krusty. Dette er uverdig. 4 00:00:39,622 --> 00:00:41,374 {\an8}Diriger! 5 00:00:41,875 --> 00:00:44,419 APEBY FILHARMONISKE 6 00:01:02,437 --> 00:01:06,733 {\an8}Maggie, kan du peke på apen? 7 00:01:06,816 --> 00:01:08,026 {\an8}Hva vet vel babyer? 8 00:01:08,109 --> 00:01:10,904 {\an8}Maggie, kan du peke på skatollet? 9 00:01:12,363 --> 00:01:16,242 {\an8}Homer, du skulle legge glasur på Maggies bursdagskake. 10 00:01:16,326 --> 00:01:20,121 Hva? Er det ikke Magaggies bursdag? 11 00:01:25,001 --> 00:01:29,839 {\an8}Slutt. Jeg lagde en kake du kan ødelegge. Den er der. 12 00:01:35,637 --> 00:01:37,722 Hei, alle unntatt Homer. 13 00:01:37,806 --> 00:01:40,934 Gratulerer med dagen, barnebarn. 14 00:01:41,017 --> 00:01:45,313 {\an8}Marge, det er svigerfaren din over gaten. 15 00:01:45,855 --> 00:01:48,274 Gratulerer med dagen! 16 00:01:49,651 --> 00:01:51,861 Gjør dere klare. 17 00:01:51,945 --> 00:01:56,741 Her er bursdagsjenta i sin aller første kjole. 18 00:01:58,201 --> 00:02:01,121 -Hun er en liten engel. -Ja. 19 00:02:01,204 --> 00:02:04,415 Jeg vil henge henne på juletreet vårt. 20 00:02:04,499 --> 00:02:06,793 Hva er det som lukter? 21 00:02:11,422 --> 00:02:14,509 Bør vi ikke vente på de andre babyene? 22 00:02:14,592 --> 00:02:16,136 Vi inviterte ingen andre. 23 00:02:16,219 --> 00:02:18,888 Maggie går ikke overens med dem. 24 00:02:24,561 --> 00:02:28,314 Maggie, vi har en overraskelse til deg. 25 00:02:39,284 --> 00:02:42,370 Ta Listers karbolsalve på en bomullsdott. 26 00:02:42,453 --> 00:02:45,039 Sett den i ørene. Det stanser skjelvingen. 27 00:02:45,123 --> 00:02:48,376 Nei, hun trenger en balsam. 28 00:02:48,459 --> 00:02:50,962 Balsam? 29 00:02:51,045 --> 00:02:55,466 Mens vi svir av penger, hva med et legende galvanisk belte? 30 00:02:55,550 --> 00:02:58,261 Ikke glem å gi henne Smecklers pulver. 31 00:02:58,344 --> 00:02:59,637 Ikke gjør narr. 32 00:03:02,891 --> 00:03:05,643 Jeg husker Lisas treårsdag. 33 00:03:05,727 --> 00:03:09,189 Hun og Bart hadde et yndig sang- og dansenummer. 34 00:03:10,607 --> 00:03:12,901 Det var virkelig bra. 35 00:03:12,984 --> 00:03:14,110 La oss se det. 36 00:03:15,445 --> 00:03:17,447 Nå. Gjør det. 37 00:03:19,282 --> 00:03:21,326 Gjør det. 38 00:03:26,080 --> 00:03:27,457 Syng som dere mener det. 39 00:03:47,894 --> 00:03:50,396 {\an8}VENNLIGST KJØP ARMOUR-PØLSER. 40 00:03:50,480 --> 00:03:53,983 Kan ikke familien noen sanger som ikke er reklamer? 41 00:04:05,078 --> 00:04:08,498 Det var hyggelig å være sammen med familien. 42 00:04:08,581 --> 00:04:11,709 Vi ses vel ikke før høsttakkefesten. 43 00:04:11,793 --> 00:04:14,712 Hvis ikke da, så til jul. 44 00:04:14,796 --> 00:04:17,382 Jeg må vel også hjem. 45 00:04:17,465 --> 00:04:20,385 Jeg har i hvert fall Matlock som selskap. 46 00:04:21,261 --> 00:04:24,347 -Det begynner om fem minutter. -Klampen i bånn. 47 00:04:25,848 --> 00:04:28,893 Fort deg! Hver Matlock kan være vår siste. 48 00:04:28,977 --> 00:04:31,145 Homie, det er rart,- 49 00:04:31,229 --> 00:04:35,400 -men moren min og faren din virket ganske ensomme. 50 00:04:35,483 --> 00:04:37,318 Det er rart. 51 00:04:37,402 --> 00:04:40,738 Kanskje de kan gå på matiné sammen eller handle- 52 00:04:40,822 --> 00:04:44,284 -eller gå der alle gamle går på biblioteket. 53 00:04:44,367 --> 00:04:46,953 Tidsskrifter. Det var det. 54 00:04:47,036 --> 00:04:49,372 Gamle trenger ikke følgesvenner. 55 00:04:49,455 --> 00:04:53,251 De må studeres for å finne ut hvilke næringsstoffer de har- 56 00:04:53,334 --> 00:04:55,753 -som kan tas ut til vår nytte. 57 00:04:55,837 --> 00:04:59,340 Homer, kan du slutte å lese Ross Perot-brosjyren? 58 00:04:59,674 --> 00:05:01,009 HAL ROACH-LEILIGHETER 59 00:05:01,092 --> 00:05:04,095 PENSJONISTLIV I HJERTET AV GRAVPLASS-DISTRIKTET 60 00:05:04,178 --> 00:05:06,139 Jeg har en idé. 61 00:05:06,222 --> 00:05:09,684 Gå inn og hent moren min, så spiser vi middag. 62 00:05:09,767 --> 00:05:12,395 Jeg er straks tilbake. 63 00:05:16,316 --> 00:05:17,692 Det er ikke moren min. 64 00:05:17,775 --> 00:05:20,528 Jeg er straks tilbake. 65 00:05:21,529 --> 00:05:24,032 Kan jeg bli med? 66 00:05:33,207 --> 00:05:36,961 Mor, du og Abe har mye felles. 67 00:05:38,671 --> 00:05:42,050 Begge ble lurt av den telefonsvindelen. 68 00:05:42,133 --> 00:05:44,844 Det er ingen svindel. Det du gjør- 69 00:05:44,927 --> 00:05:47,513 -er å gi dem kredittkortnumrene,- 70 00:05:47,597 --> 00:05:52,101 -og hvis du vinner, får du en premie. 71 00:05:52,185 --> 00:05:55,980 Jeg var bare glad for å ha noen å snakke med. 72 00:05:56,064 --> 00:05:59,776 Er du lei deg? Jeg har noe som vil oppmuntre deg. 73 00:06:14,207 --> 00:06:16,501 Sir, jeg representerer Chaplins bo. 74 00:06:16,584 --> 00:06:20,421 Jeg krever en slutt på denne uautoriserte imitasjonen. 75 00:06:20,505 --> 00:06:22,215 Gutter. 76 00:06:26,636 --> 00:06:30,807 Og her blir jeg arrestert for blotting. 77 00:06:30,890 --> 00:06:33,684 Det var mitt livs pinligste dag. 78 00:06:34,644 --> 00:06:37,021 Løft på beina. 79 00:06:37,105 --> 00:06:39,399 Du var litt av et støkke. 80 00:06:39,482 --> 00:06:43,861 Alle guttene så på meg, og det gjorde vennene mine sprø. 81 00:06:44,362 --> 00:06:45,738 Hvem var vennene dine? 82 00:06:45,822 --> 00:06:50,159 Zelda Fitzgerald, Frances Farmer og lille Sylvia Plath. 83 00:06:50,243 --> 00:06:54,705 Du minner meg om et dikt jeg ikke husker- 84 00:06:54,789 --> 00:06:57,041 -og en sang som aldri har eksistert- 85 00:06:57,125 --> 00:07:00,461 -og et sted jeg ikke tror jeg har vært. 86 00:07:00,545 --> 00:07:02,088 Du er så søt. 87 00:07:03,381 --> 00:07:06,968 Jeg føler meg rar. 88 00:07:07,051 --> 00:07:09,178 Jeg er forelsket. 89 00:07:09,262 --> 00:07:11,347 Nei, det er et slag. 90 00:07:11,431 --> 00:07:16,436 Vent, det er kjærlighet. 91 00:07:18,020 --> 00:07:19,564 Jeg er forelsket! 92 00:07:19,647 --> 00:07:20,898 Motorvei 93 00:07:28,281 --> 00:07:30,199 Jeg er Troy McClure. 94 00:07:30,283 --> 00:07:35,037 {\an8}Dere husker meg fra filmer som Kapring av superskip 79- 95 00:07:35,121 --> 00:07:37,415 {\an8}-og Hydro: Mannen med hydrauliske armer. 96 00:07:37,498 --> 00:07:40,209 {\an8}Denne timen på Impulskjøpkanalen- 97 00:07:40,293 --> 00:07:43,045 {\an8}-er din sjanse til å eie en bit av Itchy og Scratchy,- 98 00:07:43,129 --> 00:07:45,673 {\an8}-tegnefigurene alle elsker,- 99 00:07:45,756 --> 00:07:48,092 {\an8}-selv kyniske medlemmer av generasjon X. 100 00:07:48,843 --> 00:07:50,928 Kult. 101 00:07:51,012 --> 00:07:53,806 {\an8}Troy, jeg kan tilby disse håndtegnede- 102 00:07:53,890 --> 00:07:57,518 {\an8}-Itchy & Scratchy-rutene. Hver vil helt klart- 103 00:07:57,602 --> 00:08:00,813 {\an8}-garantert øke i verdi. 104 00:08:00,897 --> 00:08:02,773 {\an8}Det er ingen garanti. 105 00:08:05,610 --> 00:08:09,655 -Unnskyld, sir. Tilgi klossetheten. -Helt i orden. 106 00:08:13,534 --> 00:08:18,915 Jeg heter Homer Simpson og vil bestille en Itchy & Scratchy-rute. 107 00:08:18,998 --> 00:08:20,917 Kredittkortet? 108 00:08:21,000 --> 00:08:23,628 Godtar du Brystinspektør-kort? 109 00:08:23,711 --> 00:08:26,214 Lov til å stirre? Visa? 110 00:08:26,297 --> 00:08:29,800 Ja, det var det jeg mente. Det er det nye gebisset. 111 00:08:32,386 --> 00:08:36,849 Det er flott at faren din er forelsket i moren min. 112 00:08:36,933 --> 00:08:39,685 Jeg er imot alt sammen. Pokkers imot! 113 00:08:39,769 --> 00:08:42,230 Han er pokkers imot. Pokkers imot. 114 00:08:42,313 --> 00:08:47,276 Bart, da. Homer, hva er galt med at bestefar er forelsket? 115 00:08:47,360 --> 00:08:51,113 Hvis han gifter seg med moren din, blir vi søsken. 116 00:08:51,197 --> 00:08:52,406 Og da blir barna- 117 00:08:52,490 --> 00:08:55,535 -fryktelige misfostre med rosa hud, uten overbitt- 118 00:08:55,618 --> 00:08:57,453 -og fem fingre på hver hånd. 119 00:09:02,041 --> 00:09:03,793 Hallo, mor? 120 00:09:03,876 --> 00:09:07,964 Fint. Abe hadde det veldig hyggelig på søndag. 121 00:09:08,047 --> 00:09:10,007 Si at jeg elsker henne. 122 00:09:10,091 --> 00:09:13,678 Jeg kjenner moren min. Du kan skremme henne bort. 123 00:09:13,761 --> 00:09:16,180 -Jeg elsker deg. -Hva? 124 00:09:16,264 --> 00:09:17,723 Jeg elsker deg, mor. 125 00:09:17,807 --> 00:09:19,559 Jeg elsker deg. 126 00:09:19,642 --> 00:09:21,352 Jeg elsker deg, mor. 127 00:09:25,606 --> 00:09:28,651 Jeg har en levering til Homer Simpson. 128 00:09:28,734 --> 00:09:30,695 Det er meg. 129 00:09:30,778 --> 00:09:34,198 Ikke skriv flere brev til Mr. Sinatra. 130 00:09:35,658 --> 00:09:38,828 Jeg har en levering til Homer Simpson. 131 00:09:38,911 --> 00:09:40,454 Det er meg. 132 00:09:40,538 --> 00:09:44,166 Ikke stjel golfballer fra drivingrangen. 133 00:09:45,293 --> 00:09:46,877 Homer Simpson. 134 00:09:46,961 --> 00:09:50,339 Jeg har en levering til deg. 135 00:09:50,423 --> 00:09:51,757 Gå vekk. 136 00:09:51,841 --> 00:09:55,678 Hvis du ikke åpner døren, kan jeg ikke gi deg- 137 00:09:55,761 --> 00:09:56,846 -leveringen. 138 00:09:57,722 --> 00:09:59,181 {\an8}ANIMASJONSRUTE IKKE RULL 139 00:10:02,852 --> 00:10:04,812 Her er pakken din. 140 00:10:04,895 --> 00:10:07,398 -Takk. -Jeg måtte vente. 141 00:10:09,442 --> 00:10:13,404 Lis, gjett hvem som har en ekte Itchy & Scratchy-rute. 142 00:10:13,487 --> 00:10:18,075 Så kult. Det er så spennende. Så... 143 00:10:18,951 --> 00:10:20,244 Elendig. 144 00:10:20,328 --> 00:10:22,580 Det er en del av Scratchys arm. 145 00:10:22,663 --> 00:10:26,751 Brukte jeg fars kredittkort på å kjøpe dette? 146 00:10:27,543 --> 00:10:31,130 -Hvor mye var det? -350 dollar. 147 00:10:33,674 --> 00:10:37,970 Herregud. Denne gutten har en ute-av-kroppen-opplevelse. 148 00:10:38,054 --> 00:10:40,765 Dette er dårlig for butikken. 149 00:10:41,599 --> 00:10:47,313 Jeg skal kline med henne som et muldyr med et eple. 150 00:10:49,690 --> 00:10:53,694 Jeg har til og med kjøpt morogebiss. Ser du? 151 00:10:53,778 --> 00:10:54,945 KYSS MEG KJÆRE 152 00:10:55,029 --> 00:10:57,114 Det funker aldri. 153 00:10:57,198 --> 00:11:01,702 Hvis du vil oppnå noe, må du være rolig. 154 00:11:02,453 --> 00:11:06,999 Det du må gjøre Hvis du vil ha kyss 155 00:11:07,083 --> 00:11:11,420 Er å være kul Og prøve deg slik 156 00:11:14,256 --> 00:11:15,925 Jeg skjønner. 157 00:11:16,008 --> 00:11:20,638 Om jeg tar ditt råd Og bruker ditt triks 158 00:11:20,721 --> 00:11:25,059 Da vil sjansene for kjærlighet Øke litt 159 00:11:29,355 --> 00:11:34,151 -Hva skal du gjøre? -Være kul 160 00:11:39,073 --> 00:11:40,783 {\an8}I DAG: PENSJONISTSWING 161 00:11:40,866 --> 00:11:42,034 {\an8}I MORGEN: KATTESTERILISERING 162 00:11:46,080 --> 00:11:48,249 ANDROIDS HULE OG BASEBALLKORT 163 00:11:48,332 --> 00:11:50,626 Er denne ruten verd noe? 164 00:11:51,043 --> 00:11:52,628 La meg vise deg noe. 165 00:11:52,712 --> 00:11:55,756 Dette er en Snagglepuss tegnet av Hig Heisler. 166 00:11:55,840 --> 00:11:57,383 Den er verd noe. 167 00:11:57,466 --> 00:11:59,969 Dette er en arm tegnet av ingen. 168 00:12:00,052 --> 00:12:01,470 Den er verd ingenting. 169 00:12:01,554 --> 00:12:03,597 Kan jeg få noe for den? 170 00:12:03,681 --> 00:12:07,059 Du kan få denne telefonen formet som Mary Worth. 171 00:12:07,143 --> 00:12:08,519 Ingen sukking her. 172 00:12:08,602 --> 00:12:10,730 {\an8}RED BREEM OG BANDET MED LITT AKTELSE 173 00:12:15,860 --> 00:12:20,489 Favorittsangen min. Dette er så fint. 174 00:12:20,573 --> 00:12:24,076 Jeg husker ikke sist jeg følte meg så ung. 175 00:12:25,202 --> 00:12:27,830 Virkelig ikke. 176 00:12:30,791 --> 00:12:34,128 Kan jeg få neste dans? 177 00:12:34,211 --> 00:12:37,131 Hva i...? Ikke snik deg innpå... 178 00:12:37,214 --> 00:12:41,802 Ikke ryk pakningen, Charlie. Du får henne hel tilbake. 179 00:12:56,442 --> 00:12:59,695 Tror den apen at han kan snike til seg dama mi? 180 00:12:59,779 --> 00:13:05,326 Jeg skal vise ham. Jeg skal se sint på ham. 181 00:13:20,341 --> 00:13:23,844 Jeg sverger, Monty, du er selveste djevelen. 182 00:13:23,928 --> 00:13:25,888 Hvem sa...? 183 00:13:25,971 --> 00:13:27,348 Ja, ja. 184 00:13:27,431 --> 00:13:33,312 Jeg ville kalt deg en engel, men de danser ikke slik. 185 00:13:45,491 --> 00:13:48,786 God kveld, Mrs. Bouvier. 186 00:13:48,869 --> 00:13:52,581 Hvor du nå er. 187 00:13:59,171 --> 00:14:02,299 Jeg representerer Jimmy Durantes bo. 188 00:14:02,383 --> 00:14:05,803 Du må stanse denne uautoriserte imitasjonen. 189 00:14:05,886 --> 00:14:07,429 Gutter. 190 00:14:09,098 --> 00:14:14,603 Er det greit hvis jeg bare la meg ned og døde? 191 00:14:14,687 --> 00:14:17,481 Ja, det kan jeg godta. 192 00:14:20,860 --> 00:14:23,988 Smithers, gjett hva som skjedde i går. 193 00:14:24,071 --> 00:14:26,699 Vet ikke, sir. Hadde du sex med damen? 194 00:14:26,782 --> 00:14:29,451 Hun sa nei. Vet du hvor mange kvinner- 195 00:14:29,535 --> 00:14:31,203 -som har sagt nei til meg? 130. 196 00:14:31,287 --> 00:14:33,914 Men bare én siden jeg ble milliardær,- 197 00:14:33,998 --> 00:14:36,917 -og hun er den rette. Jeg er forelsket. 198 00:14:37,001 --> 00:14:39,628 -Jippi, sir. -Ja, jippi. 199 00:14:39,712 --> 00:14:42,298 Jippi til verden. Jippi, blomsterhandler. 200 00:14:42,381 --> 00:14:44,884 Jippi, trener, president. 201 00:14:44,967 --> 00:14:46,802 Jeg er glad du fant kjærligheten. 202 00:14:46,886 --> 00:14:49,138 Jippi, tarantell-by. 203 00:14:49,221 --> 00:14:50,973 Jippi, ansatte. 204 00:14:51,056 --> 00:14:54,018 Alle som har funnet kjærligheten, kan gå tidlig. 205 00:14:55,436 --> 00:14:57,730 Kult! 206 00:14:58,731 --> 00:15:03,319 "Memo til Mrs. Bouvier. Ang: Skildring av hensikter." 207 00:15:03,402 --> 00:15:04,820 For fjollete. 208 00:15:04,904 --> 00:15:08,115 Smithers, hjelp meg med å skrive til kjæresten. 209 00:15:08,198 --> 00:15:09,658 Greit. 210 00:15:10,618 --> 00:15:16,165 Kjære, les ordene mine og hør hjertet snakke om kjærlighet. 211 00:15:16,248 --> 00:15:18,959 En kjærlighet som er hos deg evig. 212 00:15:19,043 --> 00:15:21,503 -Vennlig hilsen bla-bla. -Vidunderlig. 213 00:15:21,587 --> 00:15:26,592 -Hvordan kom du på det? -Jeg sendte det til deg på bursdagen. 214 00:15:26,675 --> 00:15:29,428 Unnskyld, jeg har noe i øyet. 215 00:15:30,429 --> 00:15:32,348 Mor er klar for daten. 216 00:15:32,431 --> 00:15:37,311 Hun er betatt av kavaleren. Det er så synd på bestefar. 217 00:15:37,394 --> 00:15:41,482 Far sier at han er en frastøtende, ubehagelig milliardær. 218 00:15:41,565 --> 00:15:44,234 Så la oss være ekstra vennlige. 219 00:15:46,528 --> 00:15:49,657 Hallo. Det er... Det er... 220 00:15:49,740 --> 00:15:51,450 Det er... 221 00:15:56,121 --> 00:15:59,208 Det er Fred Flintstone og kona Wilma. 222 00:15:59,291 --> 00:16:01,418 Dette må være Pebbles. 223 00:16:01,502 --> 00:16:04,964 Kan jeg komme inn? Jeg har med sjokolade. 224 00:16:05,047 --> 00:16:09,885 Han er fryktelig. Men hvis han gjør mor glad... 225 00:16:09,969 --> 00:16:13,138 -...er det alt som betyr noe. -Ja, penger. 226 00:16:13,222 --> 00:16:16,392 Dine pengers lykke er alt som penger. 227 00:16:19,728 --> 00:16:25,192 Bestemor liker at kjærestene hennes er snille mot meg. 228 00:16:25,275 --> 00:16:27,903 Spesielt når de gir meg penger. 229 00:16:27,987 --> 00:16:29,989 Stikk. Du får ingenting. 230 00:16:30,072 --> 00:16:33,534 Jeg har ikke noe valg. Denne er fylt med ketsjup. 231 00:16:34,410 --> 00:16:36,036 Denne med sennep. 232 00:16:36,120 --> 00:16:39,873 Gi meg 350 dollar, ellers blir du tilsølt. 233 00:16:39,957 --> 00:16:42,001 Du våger ikke. 234 00:16:48,298 --> 00:16:50,759 Ta pengene. Ta dem. 235 00:16:51,176 --> 00:16:53,721 Nå er vel situasjonen motsatt? 236 00:16:53,804 --> 00:16:55,431 Jeg er klar, Monty. 237 00:17:01,854 --> 00:17:05,816 -Hvorfor forlot hun meg? -Hei, Abe. 238 00:17:05,899 --> 00:17:10,863 {\an8}Vi hørte du trengte oppmuntring. Vi har en spesiell kake. 239 00:17:10,946 --> 00:17:12,322 {\an8}OPP MED HUMØRET, ABE! 240 00:17:14,533 --> 00:17:15,826 Ring sykepleieren. 241 00:17:17,036 --> 00:17:20,873 Bravissimo, Luigi. Gi oss din beste flaske vin. 242 00:17:20,956 --> 00:17:22,708 Du stoler på Luigi? 243 00:17:22,791 --> 00:17:26,003 Han vet hva som blir virkelig fint for di amore. 244 00:17:26,086 --> 00:17:30,132 Monty, jeg har aldri vært på en mer romantisk restaurant. 245 00:17:30,215 --> 00:17:33,802 Hei, Salvatore, åpne en billig flaske for Mr. Ingen Tips- 246 00:17:33,886 --> 00:17:36,180 -og den uttørkede zombien hans! 247 00:17:36,930 --> 00:17:40,851 Jeg er lei for det, men jeg brukte 350 dollar på kredittkortet. 248 00:17:40,934 --> 00:17:43,353 -Hva? -Her er kontanter. 249 00:17:43,937 --> 00:17:46,148 350 dollar. 250 00:17:46,231 --> 00:17:48,984 Nå kan jeg kjøpe 70 avskrifter av Nightline. 251 00:17:49,068 --> 00:17:50,486 Men, far... 252 00:17:50,944 --> 00:17:55,407 Han er glad. Jeg skal ha Mary Worth-telefonen her. 253 00:17:55,491 --> 00:18:01,580 Det strenge, men fornuftige ansiktet minner meg om å aldri være så dum. 254 00:18:02,414 --> 00:18:03,582 Hei, Bart. 255 00:18:03,665 --> 00:18:07,002 Vil du leke med røntgenmaskinen på det forlatte sykehuset? 256 00:18:07,086 --> 00:18:08,545 Klart. 257 00:18:10,506 --> 00:18:12,966 Hvis du ser i champagnen,- 258 00:18:13,050 --> 00:18:16,887 -tror jeg du finner en overraskelse. 259 00:18:21,141 --> 00:18:25,229 Jeg tror det er en til her et sted. 260 00:18:27,981 --> 00:18:29,274 Min kjære... 261 00:18:29,358 --> 00:18:33,320 Siden kneskålene mine fylles, skal jeg være kortfattet. 262 00:18:33,403 --> 00:18:35,155 Vil du gifte deg med meg? 263 00:18:36,532 --> 00:18:39,618 Du kan ikke gifte deg. Han er ond. 264 00:18:39,701 --> 00:18:43,247 Ond liksom, Marge. Monty kan forsørge meg. 265 00:18:43,330 --> 00:18:45,124 Og han kysser bra. 266 00:18:47,000 --> 00:18:48,961 Hva med Abe Simpson? 267 00:18:49,044 --> 00:18:51,380 Føler du ikke noe for ham? 268 00:18:51,463 --> 00:18:54,675 Han er søt. Men han er en masekopp. 269 00:18:54,758 --> 00:18:57,052 Vi kjenner til bestefars problemer. 270 00:18:57,136 --> 00:19:00,639 Men sammenlignet med Mr. Burns er han Judge Reinhold. 271 00:19:01,682 --> 00:19:03,934 Jeg vet ikke hvem det er. 272 00:19:04,852 --> 00:19:06,812 Hvem trenger henne? 273 00:19:06,895 --> 00:19:11,859 Nå har jeg bedre tid til å lese ting jeg finner på bakken. 274 00:19:11,942 --> 00:19:17,030 "Latekskondom." 275 00:19:17,114 --> 00:19:20,117 Jeg hadde likt å bo i et av dem. 276 00:19:20,200 --> 00:19:22,661 VENUS BRUDEBUTIKK - IKKE TILKNYTTET PLANETEN 277 00:19:25,873 --> 00:19:28,876 Springfield kirke PRIVAT BRYLLUP, TILBE ANDRE STEDER 278 00:19:30,169 --> 00:19:32,838 Hei, Barney, fyll ut på brudgommens side. 279 00:19:35,424 --> 00:19:37,342 Hei, bøy deg ned. 280 00:19:41,722 --> 00:19:44,099 Ble ikke bestefar invitert? 281 00:19:44,183 --> 00:19:48,187 Jo, men svaret var en sjekk til gasselskapet. 282 00:20:01,533 --> 00:20:06,371 Da Elifaz kom ned fra Hebron med fikener,- 283 00:20:06,455 --> 00:20:09,082 -tilbød han dem til Moham,- 284 00:20:09,166 --> 00:20:12,502 -som dere husker som faren til Shecham- 285 00:20:12,586 --> 00:20:16,423 -og til Hazar ved deres ekteskap... 286 00:20:16,506 --> 00:20:19,551 -...på samme måte... -Vi har hørt nok om Blizblaz... 287 00:20:19,635 --> 00:20:23,263 ...og Himham nå. Kom til poenget! 288 00:20:23,847 --> 00:20:27,142 Tar du, Charles Montgomery Burns,- 289 00:20:27,226 --> 00:20:30,395 -denne kvinnen til din hustru? 290 00:20:30,479 --> 00:20:32,481 Ja. 291 00:20:32,564 --> 00:20:35,859 Ringen, tosk, før jeg mister besinnelsen. 292 00:20:40,322 --> 00:20:42,574 Jeg vet det. 293 00:20:47,371 --> 00:20:50,958 Tar du, Jacqueline Bouvier, denne mannen- 294 00:20:51,041 --> 00:20:54,628 -til din ektemann? 295 00:20:54,711 --> 00:20:57,547 Monty, favorittsangen min. Hvordan...? 296 00:20:57,631 --> 00:21:00,968 Jeg ba om ingen romantisk musikk. 297 00:21:01,051 --> 00:21:02,427 Mrs. Bouvier! 298 00:21:03,220 --> 00:21:05,514 Mrs. Bouvier! 299 00:21:08,016 --> 00:21:10,769 Mrs. Bouvier! 300 00:21:10,852 --> 00:21:14,439 Sikker på at du vil bli Mrs. Montgomery Burns? 301 00:21:14,523 --> 00:21:19,403 Vil du ikke heller være Mrs. Abraham J. Simpson? 302 00:21:19,486 --> 00:21:20,779 Nei. 303 00:21:22,197 --> 00:21:24,616 -Jeg vil ikke være noe av det. -Jøsses! 304 00:21:24,700 --> 00:21:27,077 Det er bra nok for meg. 305 00:21:32,165 --> 00:21:33,750 PENSJONISTBUSS 306 00:21:46,096 --> 00:21:47,973 Skru av det bråket! 307 00:21:48,056 --> 00:21:50,267 Ja, særlig, gamling. 308 00:21:50,350 --> 00:21:53,353 Hallo, bestefar, gamle venn 309 00:21:54,896 --> 00:21:57,816 Din travle dag er over 310 00:22:00,444 --> 00:22:02,237 Dine bedrifter har vært triste 311 00:22:04,906 --> 00:22:09,244 De forteller ikke noe interessant 312 00:22:09,328 --> 00:22:10,954 Når du er alene 313 00:22:11,038 --> 00:22:17,044 Ordene du snorker Ljomer i gamlehjemsgangen 314 00:22:17,127 --> 00:22:19,254 For ingen 315 00:22:20,422 --> 00:22:23,133 Liker lyden 316 00:22:23,216 --> 00:22:26,428 Av bestefar 317 00:22:26,511 --> 00:22:30,557 Jeg likte først Mrs. Bouvier fordi den skurrende stemmen- 318 00:22:30,640 --> 00:22:34,061 -minnet meg om Victrola. 319 00:22:34,144 --> 00:22:36,646 Det var en fin maskin- 320 00:22:36,730 --> 00:22:39,358 -med et vulkanisert gummirør- 321 00:22:39,441 --> 00:22:42,110 -som du stakk inn i øret. 322 00:22:42,194 --> 00:22:45,364 Røret gikk bedre inn med et smøremiddel- 323 00:22:45,447 --> 00:22:48,241 -som linfrø eller dr. Shumway's... 324 00:22:49,409 --> 00:22:51,078 Beklager.