1 00:00:03,294 --> 00:00:04,713 LES SIMPSON 2 00:00:06,923 --> 00:00:10,135 Plein de business ressemblent au show-business. 3 00:00:58,892 --> 00:01:02,896 {\an8}Comment on peut emprisonner des enfants à l'école par ce temps ? 4 00:01:03,104 --> 00:01:05,398 {\an8}On nous emprisonne pas, Bart... 5 00:01:09,903 --> 00:01:10,987 Le bus de la prison ? 6 00:01:11,237 --> 00:01:14,574 {\an8}Le bus scolaire est en panne. Assis ou je vous éclate. 7 00:01:14,824 --> 00:01:15,658 Otto ! 8 00:01:15,909 --> 00:01:19,746 {\an8}Pardon. Y a un truc bizarre avec ce bus, comme dans Shining. 9 00:01:42,393 --> 00:01:46,189 {\an8}Voilà, pour moi, être un enfant, c'est ça et rien d'autre. 10 00:01:48,316 --> 00:01:51,986 {\an8}Huck, pourquoi il y a L.I.N.C.O.N. derrière toi ? 11 00:01:52,195 --> 00:01:53,655 {\an8}Je sais pas, c'est ton rêve. 12 00:01:53,905 --> 00:01:55,782 - Salut, Abe. - Bonjour, Bart. 13 00:02:02,747 --> 00:02:06,793 Nos chaises correctrices "grand maintien" sont arrivées. 14 00:02:07,001 --> 00:02:09,170 Conçues par d'éminents posturologues, 15 00:02:09,379 --> 00:02:11,422 elles éliminent la position avachie. 16 00:02:11,798 --> 00:02:15,426 Mme Krabappel, j'ai mal aux reins ! 17 00:02:16,219 --> 00:02:18,596 C'est pas encore très confortable. 18 00:02:18,805 --> 00:02:21,266 Mais les os vont finir par changer de forme. 19 00:02:21,516 --> 00:02:25,311 Je sens plus le côté gauche de mon corps. 20 00:02:26,896 --> 00:02:30,483 Hélas, comme nos horloges étaient en avance tout le semestre, 21 00:02:30,692 --> 00:02:32,944 aujourd'hui, nous resterons 2 h de plus 22 00:02:33,153 --> 00:02:34,863 pour rattraper le temps perdu. 23 00:02:38,908 --> 00:02:41,244 Kit de bidouillage d'horloge 24 00:02:51,337 --> 00:02:55,091 Dire que j'ai tout ça en ayant arrêté l'école au CM2. 25 00:02:57,719 --> 00:02:59,387 Ça suffit, je me tire. 26 00:03:00,513 --> 00:03:02,223 Je dois aller chez le dentiste. 27 00:03:02,432 --> 00:03:05,226 J'ai une graine de cumin sous mon bridge. 28 00:03:06,978 --> 00:03:08,771 {\an8}Appelez ma mère pour vérifier. 29 00:03:09,022 --> 00:03:11,566 C'est bon, Bart. Je te fais confiance. 30 00:03:13,318 --> 00:03:14,944 "Excusez mon écriture. 31 00:03:15,153 --> 00:03:19,282 "Je me suis foulé la main droite ou gauche. Mme Simpson." 32 00:03:19,490 --> 00:03:22,785 C'est suspect, oui. Allons au labo de criminologie. 33 00:03:26,497 --> 00:03:27,832 Peu concluant. 34 00:03:28,374 --> 00:03:31,211 Si seulement plus d'élèves avaient accepté les émetteurs. 35 00:03:31,419 --> 00:03:33,254 On n'a eu qu'un volontaire. 36 00:03:37,383 --> 00:03:38,218 Accouche ! 37 00:03:38,384 --> 00:03:39,677 Où est ton frère ? 38 00:03:39,928 --> 00:03:42,222 Tu devrais lui répondre, c'est pas un tendre. 39 00:03:43,973 --> 00:03:45,391 Qu'y a-t-il d'amusant ? 40 00:03:45,975 --> 00:03:48,895 Vous étiez le méchant flic et là, vous êtes le gentil. 41 00:03:49,270 --> 00:03:51,564 Vous avez tout mélangé il y a 10 minutes. 42 00:03:51,814 --> 00:03:54,192 C'est faux. Où est Bart ? Parle ! 43 00:03:54,400 --> 00:03:57,403 Tu devrais lui dire. Il est incontrôlable, là. 44 00:03:59,364 --> 00:04:02,242 - C'est vous, le gentil, maintenant. - Quoi ? 45 00:04:04,327 --> 00:04:07,163 C'est le pied, d'hypothéquer son avenir. 46 00:04:11,960 --> 00:04:14,295 Mon rêve devient réalité. 47 00:04:16,172 --> 00:04:19,050 Salut, petit. Tu veux voir un cadavre ? 48 00:04:22,470 --> 00:04:25,890 Si je séchais et que je voulais me distraire, 49 00:04:26,140 --> 00:04:28,726 je viendrais au musée d'histoire naturelle. 50 00:04:30,812 --> 00:04:32,146 Je t'ai eu, Simpson. 51 00:04:32,397 --> 00:04:33,856 Interdit aux moins de 16 ans 52 00:04:34,107 --> 00:04:36,734 Si j'avais pas 16 ans, je serais à l'école. 53 00:04:36,985 --> 00:04:39,696 Vous avez raison. Bon Lolorama, monsieur. 54 00:04:41,906 --> 00:04:44,534 Pas d'enfant non plus au patronage. 55 00:04:44,742 --> 00:04:46,911 Je ne suis plus dans le coup ? 56 00:04:47,578 --> 00:04:49,372 Non. Ce sont les enfants qui ont tort. 57 00:04:49,622 --> 00:04:51,874 Société de vente aux enchères 58 00:04:52,500 --> 00:04:55,628 Vendu au petit homme au nez qui coule pour 2,3 millions. 59 00:04:57,964 --> 00:05:02,385 L'offre suivante était la vôtre. 2,1 millions. 60 00:05:05,930 --> 00:05:08,725 Y avait-il une seule offre sérieuse ? 61 00:05:16,482 --> 00:05:17,442 Il va me voir sécher. 62 00:05:17,692 --> 00:05:19,444 Il va me voir sécher le boulot. 63 00:05:22,155 --> 00:05:24,324 - Bonjour. - Bonjour, monsieur. 64 00:05:27,577 --> 00:05:28,911 - Andouille. - Andouille. 65 00:05:30,788 --> 00:05:31,622 Une piste. 66 00:05:33,333 --> 00:05:35,752 Ses chewing-gums. Double menthe. 67 00:05:36,002 --> 00:05:40,006 On veut doubler les plaisirs, Bart ? Je doublerai ta retenue. 68 00:05:41,382 --> 00:05:42,925 Dommage, personne n'a entendu. 69 00:05:44,177 --> 00:05:47,347 Et voici venir la fin de partie. 70 00:05:52,518 --> 00:05:53,728 Ay caramba! 71 00:06:08,868 --> 00:06:10,828 Essaie de m'attraper, maintenant. 72 00:06:24,008 --> 00:06:25,093 C'est pas vrai ! 73 00:06:25,301 --> 00:06:27,345 C'est une espèce de... 74 00:06:27,595 --> 00:06:31,140 type de l'école qui ne renonce jamais. 75 00:07:05,633 --> 00:07:09,137 Il est tout près. Je sens sa peur. 76 00:07:11,639 --> 00:07:12,807 Qu'est-ce que... ? 77 00:07:18,354 --> 00:07:19,188 Freddy chéri, 78 00:07:19,272 --> 00:07:21,607 quelque chose a atterri sur la banquette. 79 00:07:21,816 --> 00:07:23,192 Je te paie pas pour parler. 80 00:07:26,487 --> 00:07:27,947 Camp Quimby 81 00:07:28,406 --> 00:07:29,991 Jeudi soirée des dames 82 00:07:30,241 --> 00:07:31,409 Joyeux 18 ans, Freddy 83 00:07:35,121 --> 00:07:36,330 File-moi ce ballon. 84 00:07:38,624 --> 00:07:41,169 Ce punch est un punching-ball. 85 00:07:44,464 --> 00:07:45,631 C'est mon neveu. 86 00:07:45,840 --> 00:07:49,093 Il a l'humour des Quimby qui a conquis le cœur du public. 87 00:07:49,302 --> 00:07:50,720 Bon anniversaire, Freddy. 88 00:07:50,928 --> 00:07:53,639 Puissent tes écarts de conduite rester confidentiels. 89 00:07:55,308 --> 00:07:56,434 Bravo. 90 00:08:03,149 --> 00:08:04,484 Qui es-tu, mon garçon ? 91 00:08:04,817 --> 00:08:08,029 Un neveu que vous voyez pas souvent, Bart-Bart. 92 00:08:10,448 --> 00:08:14,243 McBain, je suis fan. Mais votre dernier film était nul. 93 00:08:14,494 --> 00:08:18,372 Je sais. Il y a eu des problèmes de scénario dès le départ. 94 00:08:18,581 --> 00:08:21,834 T'es tombé bien bas, "McBain à ordure". 95 00:08:22,168 --> 00:08:25,296 Maria, mon immense cœur est brisé. 96 00:08:25,630 --> 00:08:27,340 Je serai dans mon Humvee. 97 00:08:30,009 --> 00:08:31,844 Qu'est-ce que c'est que ça ? 98 00:08:32,094 --> 00:08:33,846 Un potage, monsieur. 99 00:08:34,096 --> 00:08:37,266 Attends. T'as dit quoi ? Parle fort, qu'on t'entende. 100 00:08:38,100 --> 00:08:39,602 Vas-y, dis-le ! 101 00:08:41,270 --> 00:08:42,104 Potage. 102 00:08:44,941 --> 00:08:47,652 "Potâge" ? "Potâge" ? 103 00:08:47,860 --> 00:08:49,737 C'est "potage". Allez, répète. 104 00:08:51,656 --> 00:08:52,573 Potage. 105 00:08:56,702 --> 00:08:58,996 Reviens ! J'ai pas fini de t'humilier. 106 00:09:03,668 --> 00:09:06,796 C'est le plus gros cube de céréales que j'aie jamais vu. 107 00:09:09,590 --> 00:09:11,717 Les riches savent vivre. 108 00:09:11,968 --> 00:09:14,637 - Grenouille, dis "potage". - Jamais ! 109 00:09:14,887 --> 00:09:18,516 Tu l'auras voulu. Je vais me régaler. 110 00:09:30,194 --> 00:09:31,696 Ça doit faire mal. 111 00:09:33,656 --> 00:09:35,032 Oh, mon Dieu ! 112 00:09:35,408 --> 00:09:38,536 Quelqu'un a mordu dans le cube de céréales. 113 00:09:39,579 --> 00:09:41,872 Et le serveur a été tabassé. 114 00:09:44,417 --> 00:09:48,796 Apparemment, le neveu Quimby a failli battre un serveur à mort. 115 00:09:50,256 --> 00:09:52,466 Ces Quimby font les 400 coups. 116 00:09:52,675 --> 00:09:54,635 J'espère qu'il aura ce qu'il mérite. 117 00:09:54,844 --> 00:09:56,387 Freddy est innocent ! 118 00:09:56,637 --> 00:09:59,015 Comment tu sais ? Il n'y avait pas de témoin. 119 00:09:59,765 --> 00:10:00,975 Ouais, c'est vrai. 120 00:10:01,225 --> 00:10:04,562 Quelqu'un a dû voir quelque chose. Il y avait du monde. 121 00:10:04,770 --> 00:10:08,941 Il n'y a pas eu de témoin. C'est écrit noir sur blanc. 122 00:10:09,150 --> 00:10:12,111 C'est tout. Lisons les bandes dessinées. 123 00:10:12,320 --> 00:10:14,864 Regardez, Charlie Brown a dit : "Mon Dieu." 124 00:10:15,072 --> 00:10:16,365 Je m'y attendais pas. 125 00:10:19,577 --> 00:10:21,704 Je dois le dire à quelqu'un. 126 00:10:21,996 --> 00:10:25,333 J'étais chez les Quimby quand le serveur a été blessé. 127 00:10:25,583 --> 00:10:27,793 Freddy est innocent. 128 00:10:28,044 --> 00:10:30,921 Tu as été témoin ? Il faut le dire à la police. 129 00:10:31,797 --> 00:10:33,883 - Je peux pas. - Pourquoi ? 130 00:10:34,717 --> 00:10:37,720 Je sais que tu as séché hier. 131 00:10:37,928 --> 00:10:39,180 Dès que j'ai une preuve, 132 00:10:39,388 --> 00:10:43,059 je t'envoie dans une maison de militaires catholiques. 133 00:10:43,434 --> 00:10:44,518 Tu l'as entendu. 134 00:10:44,894 --> 00:10:46,187 Je vois. 135 00:10:46,395 --> 00:10:49,273 Si tu témoignes, Skinner aura sa preuve. 136 00:10:49,482 --> 00:10:51,734 Si c'est pas Freddy Quimby, 137 00:10:51,942 --> 00:10:55,780 il sera déclaré innocent par un jury juste et impartial. 138 00:10:56,030 --> 00:11:00,034 Je suis juré ! Je ferai pendre ce Quimby ! 139 00:11:01,452 --> 00:11:03,871 Il fallait pas le regarder ouvrir le courrier. 140 00:11:04,121 --> 00:11:07,416 Kent Brockman en direct du palais de justice. 141 00:11:07,667 --> 00:11:09,251 Je suis devant la salle d'audience 142 00:11:09,460 --> 00:11:11,128 où va se tenir, pour du potage, 143 00:11:11,337 --> 00:11:14,298 le plus gros procès de l'histoire de Springfield. 144 00:11:14,507 --> 00:11:16,092 Derrière ces portes, 145 00:11:16,300 --> 00:11:19,845 un juge va servir des bols fumants de justice 146 00:11:20,054 --> 00:11:24,016 dans l'affaire baptisée par la presse "Le Serveur bien servi". 147 00:11:24,266 --> 00:11:28,145 J'avais suggéré "Le Potage qui tue", mais on ne m'a pas suivi. 148 00:11:28,354 --> 00:11:31,023 Il est interdit de filmer les procès. 149 00:11:31,232 --> 00:11:32,942 Alors soyons discrets. 150 00:11:38,531 --> 00:11:42,243 Je sais que tu lis dans mes pensées, alors un rappel : 151 00:11:42,451 --> 00:11:46,497 si je trouve une preuve que tu as séché, gare à ton cul. 152 00:11:47,039 --> 00:11:48,958 Tu as bien entendu. 153 00:11:49,333 --> 00:11:52,169 Je pense des mots que je ne prononcerais jamais. 154 00:11:52,753 --> 00:11:56,215 Je sais que tu lis dans mes pensées, fiston. 155 00:12:02,179 --> 00:12:06,934 J'ai l'intention de prouver que Freddy Quimby est innocent. 156 00:12:07,351 --> 00:12:11,021 Premièrement, ce M. Lacoste est louche. 157 00:12:11,439 --> 00:12:15,025 Il n'est même pas né à Springfield. 158 00:12:15,276 --> 00:12:18,779 Ni même dans notre pays ! 159 00:12:23,325 --> 00:12:25,453 Vous m'aviez caché cela. 160 00:12:25,953 --> 00:12:29,707 Freddy Quimby était avec moi toute la soirée. 161 00:12:29,915 --> 00:12:33,753 On a collecté des conserves pour ceux qui meurent de faim... 162 00:12:34,128 --> 00:12:35,796 Dans un de ces pays nazes. 163 00:12:36,130 --> 00:12:38,048 - Ça l'innocente. - Il est innocent. 164 00:12:39,175 --> 00:12:41,510 Super. Mon sac de linge propre. 165 00:12:41,886 --> 00:12:43,763 Tu vois, pas besoin de mon témoignage. 166 00:12:43,971 --> 00:12:47,266 Parce que le maire a acheté la liberté de son neveu. 167 00:12:48,601 --> 00:12:51,145 Ça marche. Comme pour Claus von Bülow. 168 00:12:51,562 --> 00:12:55,399 Je vais non seulement prouver que Freddy Quimby est coupable, 169 00:12:55,608 --> 00:12:59,069 mais aussi qu'il est innocent de ne pas être coupable. 170 00:12:59,320 --> 00:13:02,281 Je vous renvoie à l'expert, Dr Hibbert. 171 00:13:02,490 --> 00:13:07,119 Seule une personne sur deux millions a le "gène malfaisant". 172 00:13:07,453 --> 00:13:10,414 Hitler l'avait. Walt Disney l'avait. 173 00:13:10,623 --> 00:13:12,500 Et Freddy Quimby l'a. 174 00:13:13,751 --> 00:13:16,879 Merci, Dr Hibbert. Ceci conclut mon plaidoyer. 175 00:13:17,129 --> 00:13:18,714 Conclut votre plaidoyer ? 176 00:13:18,964 --> 00:13:23,761 Pardon, je croyais que c'était une expression. Affaire classée. 177 00:13:24,345 --> 00:13:25,513 Excusez-moi, Votre Honneur. 178 00:13:26,263 --> 00:13:29,475 J'aimerais attirer votre attention sur quelque chose. 179 00:13:34,522 --> 00:13:35,356 Quoi ? 180 00:13:35,439 --> 00:13:37,191 Donnez ces lunettes à l'huissier. 181 00:13:37,441 --> 00:13:38,692 Très bien. 182 00:13:41,111 --> 00:13:42,905 Celles-ci aussi. 183 00:13:43,155 --> 00:13:46,033 Même si j'ai prouvé l'innocence de mon client, 184 00:13:46,242 --> 00:13:49,328 j'appelle Freddy Quimby à la barre 185 00:13:49,537 --> 00:13:52,915 pour constater sa gentillesse et son savoir-vivre. 186 00:13:53,165 --> 00:13:55,292 Il est riche, donc il est bon. 187 00:13:55,501 --> 00:13:56,961 Il a des cheveux d'innocent. 188 00:13:57,211 --> 00:14:00,589 M. Quimby, avez-vous agressé M. Lacoste ? 189 00:14:00,798 --> 00:14:04,718 Bien sûr que non. J'aime toutes les créatures de Dieu. 190 00:14:04,969 --> 00:14:07,680 Donc, vous ne vous énerveriez jamais 191 00:14:07,888 --> 00:14:11,267 pour la prononciation de "pôtage". 192 00:14:11,517 --> 00:14:14,270 C'est "potage" ! Je vais vous tuer ! 193 00:14:14,520 --> 00:14:17,314 Vous tous et surtout le jury ! 194 00:14:18,399 --> 00:14:19,275 Il est coupable. 195 00:14:19,525 --> 00:14:22,069 Ça a mal tourné. Je m'en remets aux jurés. 196 00:14:22,319 --> 00:14:25,030 Le jury veut-il se retirer pour délibérer ? 197 00:14:25,865 --> 00:14:28,284 Ce sera pas long. Il est coupable. 198 00:14:28,492 --> 00:14:30,953 - Nous rentrerons pour le dîner. - Bien. 199 00:14:31,203 --> 00:14:34,748 Le chien de Frasier va chevaucher le dauphin de SeaQuest. 200 00:14:35,875 --> 00:14:40,963 A cause de toi, un homme détestable, mais innocent va aller en prison. 201 00:14:41,755 --> 00:14:43,883 Je devrais peut-être témoigner. 202 00:14:44,133 --> 00:14:47,511 Vivement la sentence. Je suis fort dans ce domaine. 203 00:14:49,722 --> 00:14:52,641 Bart Simpson, pour ton horrible crime, 204 00:14:52,850 --> 00:14:57,271 je te condamne à vie, aux travaux forcés à la cafétéria. 205 00:14:58,981 --> 00:15:01,108 Du hachis Parmentier, Jimbo Junior ? 206 00:15:01,317 --> 00:15:04,278 C'est du "ha-chié Parmentier" ! 207 00:15:04,486 --> 00:15:06,572 T'es mal embouché, petit. 208 00:15:11,076 --> 00:15:13,162 Ta sœur me dit que tu veux me parler. 209 00:15:13,412 --> 00:15:18,000 Quoi ? Ouais, je voulais juste dire 210 00:15:18,250 --> 00:15:21,629 que c'est super que des nanas puissent être juges. 211 00:15:22,630 --> 00:15:24,256 Continuez comme ça, mon chou. 212 00:15:29,595 --> 00:15:31,221 "Des nanas juges". 213 00:15:36,477 --> 00:15:38,687 Salle des jurés 214 00:15:40,147 --> 00:15:42,024 Pourquoi voter ? Il est coupable. 215 00:15:42,232 --> 00:15:43,776 Faisons-le dans les règles. 216 00:15:43,984 --> 00:15:45,194 C'est quoi, "confiné" ? 217 00:15:45,444 --> 00:15:49,698 Si le jury est dans une impasse, on l'isole à l'hôtel. 218 00:15:49,949 --> 00:15:51,075 C'est quoi, "impasse" ? 219 00:15:51,325 --> 00:15:53,160 Quand le jury n'est pas d'accord. 220 00:15:53,410 --> 00:15:54,536 Et "si" ? 221 00:15:54,787 --> 00:15:58,374 Une conjonction signifiant "au cas où" ou "à la condition que". 222 00:15:58,624 --> 00:16:02,252 Donc, "si" on vote pas tous pareil, 223 00:16:02,461 --> 00:16:05,005 on sera dans une "impasse" 224 00:16:05,255 --> 00:16:08,133 et on sera "confinés" 225 00:16:08,342 --> 00:16:10,177 au Palace Hotel de Springfield. 226 00:16:10,427 --> 00:16:11,804 Ça n'arrivera pas. 227 00:16:12,012 --> 00:16:13,931 Votons, mon foie me lâche. 228 00:16:14,181 --> 00:16:16,767 On aura la chambre gratos, la bouffe gratos, 229 00:16:17,017 --> 00:16:19,687 la piscine gratos et Sauvez Willy gratos ! 230 00:16:19,937 --> 00:16:21,605 La justice n'est pas chose frivole. 231 00:16:21,814 --> 00:16:25,067 Rien à voir avec une baleine désobéissante. Votons. 232 00:16:25,317 --> 00:16:27,903 - Vous voterez quoi ? - Coupable. 233 00:16:28,946 --> 00:16:31,156 Très bien. Combien de "s" dans "innocent" ? 234 00:16:32,950 --> 00:16:34,827 Je fais ce qui me semble juste. 235 00:16:35,035 --> 00:16:39,164 Je veux Freddy Quimby libre comme une chambre d'hôtel. 236 00:16:43,836 --> 00:16:47,297 Tu me manques aussi, Marge. Mais la justice a besoin de moi. 237 00:16:47,506 --> 00:16:50,259 Je rentrerai le plus vite possible. 238 00:16:50,467 --> 00:16:52,344 Room-service, encore deux rôtis 239 00:16:52,594 --> 00:16:55,097 et trois oreillers avec un bonbon dessus. 240 00:16:57,224 --> 00:17:01,270 On se croirait dans le film Drôle de couple. 241 00:17:01,478 --> 00:17:04,189 - Vous êtes le souillon et moi... - Ta gueule ! 242 00:17:04,398 --> 00:17:05,649 Bon, très bien. 243 00:17:07,067 --> 00:17:10,821 Tes entrailles sont-elles rongées par la culpabilité ? 244 00:17:11,071 --> 00:17:14,033 Mes entrailles vont bien. Je suis super zen. 245 00:17:14,241 --> 00:17:16,076 Désolé de te décevoir. 246 00:17:16,285 --> 00:17:17,619 A suivre dans McGonickle. 247 00:17:17,828 --> 00:17:20,581 Il est accusé d'un crime qu'il n'a pas commis. 248 00:17:20,789 --> 00:17:23,625 Un seul témoin peut l'innocenter. 249 00:17:23,834 --> 00:17:27,004 Un poltron qui a peur de témoigner. 250 00:17:27,254 --> 00:17:29,173 Il faut dire ce que tu as vu. 251 00:17:29,423 --> 00:17:32,009 J'ai trop peur, McGonickle. 252 00:17:32,259 --> 00:17:35,679 Je t'en prie, Billy. Fais-le pour moi, McGonickle. 253 00:17:35,929 --> 00:17:39,683 Je le ferai pour vous, McGonickle. 254 00:17:40,142 --> 00:17:43,520 {\an8}McGonickle, Billy est mort, 255 00:17:43,771 --> 00:17:45,689 {\an8}il s'est tranché la gorge. 256 00:17:46,815 --> 00:17:49,485 On peut plus manger tranquille. 257 00:17:52,404 --> 00:17:57,576 Saute, Willy ! Saute de toutes tes forces ! 258 00:18:05,542 --> 00:18:07,836 Oh, non ! Willy n'a pas réussi ! 259 00:18:08,045 --> 00:18:09,755 Il a écrasé notre fils. 260 00:18:09,963 --> 00:18:11,590 Il y en a partout. 261 00:18:12,716 --> 00:18:14,968 J'aime pas ce nouveau montage. 262 00:18:18,097 --> 00:18:20,057 - Tu l'as, Barney ? - J'ai quoi ? 263 00:18:22,059 --> 00:18:24,311 - Vous volez une table ? - Mais non. 264 00:18:24,520 --> 00:18:27,439 L'hôtel offre tout ça en souvenir. 265 00:18:27,648 --> 00:18:30,025 - C'est ma cravate ? - Souvenir. 266 00:18:32,569 --> 00:18:34,947 Que dirais-tu si un sale type allait en prison 267 00:18:35,155 --> 00:18:36,240 alors qu'il est innocent ? 268 00:18:36,490 --> 00:18:39,660 Ton oncle Arthur disait toujours 269 00:18:39,910 --> 00:18:41,870 "Descendez-les tous, Dieu les triera." 270 00:18:42,329 --> 00:18:44,832 Hélas, il a mis sa théorie en pratique. 271 00:18:45,082 --> 00:18:47,543 Il a fallu 75 flics pour en venir à bout. 272 00:18:47,751 --> 00:18:49,378 Ne parlons plus jamais de lui. 273 00:18:53,132 --> 00:18:54,925 Maman. Maman. 274 00:18:56,426 --> 00:18:57,302 Maman. 275 00:18:57,553 --> 00:19:02,141 Si je peux sortir ce gars du pétrin, je dois le faire ? 276 00:19:02,391 --> 00:19:06,937 Chéri, écoute ton cœur et pas les voix dans ta tête, 277 00:19:07,187 --> 00:19:10,399 comme un certain oncle l'a fait un matin de décembre. 278 00:19:14,695 --> 00:19:15,988 Bien que la réouverture 279 00:19:16,238 --> 00:19:20,409 d'un procès à ce stade soit anticonstitutionnelle, 280 00:19:20,742 --> 00:19:22,744 je ne sais pas dire non aux enfants. 281 00:19:25,080 --> 00:19:26,165 Jeune homme, 282 00:19:26,415 --> 00:19:30,711 si Freddy Quimby n'a pas agressé M. Lacoste, 283 00:19:30,961 --> 00:19:32,629 qui l'a fait ? 284 00:19:33,922 --> 00:19:36,925 J'étais caché dans la cuisine. 285 00:19:37,134 --> 00:19:39,845 - Grenouille, dis "potage". - Jamais. 286 00:19:40,095 --> 00:19:44,433 Tu l'auras voulu. Je vais me régaler. 287 00:20:01,033 --> 00:20:02,534 Pièges à rats 288 00:20:11,126 --> 00:20:12,628 Voilà toute l'histoire. 289 00:20:12,878 --> 00:20:17,174 Je suis outragé ! Je ne suis pas le bouffon qu'il décrit. 290 00:20:17,382 --> 00:20:18,759 Je vais... 291 00:20:20,719 --> 00:20:22,512 {\an8}Livraison de pièges à rats 292 00:20:22,763 --> 00:20:24,181 {\an8}Toit ouvert 293 00:20:25,849 --> 00:20:27,893 {\an8}Au moins, il n'y en avait pas de gros. 294 00:20:29,269 --> 00:20:32,522 Comment as-tu pu voir ça ? Tu devais être à l'école. 295 00:20:34,983 --> 00:20:37,778 J'ai plus ou moins séché l'école. 296 00:20:37,986 --> 00:20:40,822 Je savais que tu gafferais, Simpson ! 297 00:20:41,031 --> 00:20:44,826 - Gaffer ? Il a avoué. - Silence, j'en ai besoin. 298 00:20:45,369 --> 00:20:49,122 La Cour déclare Freddy Quimby innocent et l'acquitte. 299 00:20:49,623 --> 00:20:50,874 Affaire classée. 300 00:20:56,338 --> 00:20:58,215 Tu m'as impressionné. 301 00:20:58,423 --> 00:21:02,177 Tu as témoigné en connaissant les répercussions. 302 00:21:02,469 --> 00:21:04,429 Mais tu as séché l'école. 303 00:21:04,680 --> 00:21:07,599 Je suppose que ça compense, non ? 304 00:21:09,268 --> 00:21:13,855 Je suis un petit homme mesquin sur certains points. 305 00:21:14,690 --> 00:21:16,066 Trois mois de retenue. 306 00:21:17,859 --> 00:21:19,236 Attends un peu, Bart. 307 00:21:21,446 --> 00:21:24,408 En fait, quatre mois de retenue. 308 00:21:26,618 --> 00:21:28,787 C'était horrible, Marge. 309 00:21:29,037 --> 00:21:31,456 Tout le monde était contre moi. 310 00:21:31,665 --> 00:21:34,960 Mais j'ai eu le courage de mes opinions et j'ai gagné. 311 00:21:35,335 --> 00:21:38,880 Grâce à ça, on a mangé chinois le midi. 312 00:21:39,172 --> 00:21:40,882 Bravo, Homer. 313 00:21:41,216 --> 00:21:43,927 Il s'est passé des choses pendant ton absence. 314 00:21:44,177 --> 00:21:47,222 Super, Marge. Raconte-moi tout. 315 00:21:48,640 --> 00:21:50,267 Donne-moi ça. 316 00:21:50,767 --> 00:21:52,394 Celles-là aussi. 317 00:21:52,644 --> 00:21:54,146 Celles-là aussi.