1 00:00:06,840 --> 00:00:09,801 JEG VIL IKKE FEJRE MENINGSLØSE MILEPÆLE 2 00:00:49,215 --> 00:00:52,177 {\an8}S. CABOTS BOG OM SKÆG MED FORORD AF WILLIE NELSON 3 00:00:59,893 --> 00:01:01,978 Det her sluger de råt. 4 00:01:02,062 --> 00:01:05,190 {\an8}Jeg synes ikke om, at dine klassekammerater - 5 00:01:05,273 --> 00:01:08,109 {\an8}- griner af vores private stunder. 6 00:01:08,193 --> 00:01:12,280 {\an8}Hvad, hvis folk om 20 år grinede af noget, du havde gjort? 7 00:01:12,363 --> 00:01:16,409 {\an8}Det er heller ikke sandsynligt. Hav dog lidt humoristisk sans. 8 00:01:16,910 --> 00:01:19,245 Jeg er en stor dreng i dag. 9 00:01:22,707 --> 00:01:27,420 {\an8}- Jeg må finde noget andet. - Tag denne kartoffel. Den er stor. 10 00:01:27,504 --> 00:01:30,882 Du giver mig altid kartofler. Hvad er det med dig? 11 00:01:30,965 --> 00:01:32,717 Jeg kan godt lide dem. 12 00:01:33,927 --> 00:01:38,056 - Jeg må have noget til fremvisning. - Tag en geode. 13 00:01:38,139 --> 00:01:40,433 Stenene på mit bord. 14 00:01:41,684 --> 00:01:46,773 Nej, det er en trilobit. Det er forstenet træ. 15 00:01:47,398 --> 00:01:50,235 Bart, det er en klidmuffin. 16 00:01:56,908 --> 00:01:58,827 Vær hilset, geodolog-kollega. 17 00:02:00,829 --> 00:02:02,330 Jeg er straks tilbage. 18 00:02:10,004 --> 00:02:13,675 Ingredienserne var purerede tomater, - 19 00:02:13,758 --> 00:02:19,639 - vand, salt og natriumbenzoat, som bruges til at hæmme fordærv. 20 00:02:19,722 --> 00:02:26,062 Hvis jeg altså ikke tager fejl, indeholdt denne dåse tomatpuré. 21 00:02:26,146 --> 00:02:30,108 Tak, Nelson. Jeg glæder mig til at se det igen næste uge. 22 00:02:30,191 --> 00:02:32,152 Så er det din tur, Bart. 23 00:02:36,281 --> 00:02:40,034 Jeg står foran jer i dag for at løse en gåde, - 24 00:02:40,118 --> 00:02:43,163 - som har plaget menneskeheden i århundreder. 25 00:02:43,246 --> 00:02:46,207 Hvad er det, som har fire ben og som tikker? 26 00:02:46,291 --> 00:02:48,918 Et gående ur? 27 00:02:49,002 --> 00:02:52,005 Han har garanteret et gående ur i kassen. 28 00:02:52,088 --> 00:02:54,132 - Er det et gående ur? - Hvad? 29 00:02:54,549 --> 00:02:56,217 Nej, det er min hund. 30 00:02:58,136 --> 00:03:01,264 Den er bedårende. 31 00:03:01,347 --> 00:03:04,392 Vil du have de småkager, Martin har lavet? 32 00:03:04,475 --> 00:03:06,519 Mine rosinringe. 33 00:03:06,603 --> 00:03:12,066 Den hedder Julemandens Lille Hjælper. Den blev engang dækket med myrer. 34 00:03:12,150 --> 00:03:14,861 Så løb den ind i en kirke og drak vievandet. 35 00:03:16,321 --> 00:03:19,574 Tak, Bart. Flot. 36 00:03:21,034 --> 00:03:23,578 Jeg kendte hunden, før den kom her. 37 00:03:28,625 --> 00:03:33,004 Lyden af den tordnende vulkanske eksplosion, - 38 00:03:33,087 --> 00:03:37,717 - som skaber den storslåede geode. Et af naturens mest ... 39 00:03:37,800 --> 00:03:42,513 Du gør det forkert. Det skal være hårdt, så den kan mærke det. 40 00:03:43,723 --> 00:03:45,892 Se, se, se. Vovsen nøs. 41 00:03:45,975 --> 00:03:47,977 Den tror, den er menneske. 42 00:03:48,061 --> 00:03:50,772 Hov, pusling. Kom her lille vuffelivov. 43 00:03:53,900 --> 00:03:56,653 Min geode skal anerkendes. 44 00:03:56,736 --> 00:04:00,073 Åh, for pokker. Tilbage til fremvisning. 45 00:04:00,156 --> 00:04:02,533 Bart, før vovsen væk. 46 00:04:19,634 --> 00:04:23,221 {\an8}Flere testikler giver mere jern. 47 00:04:29,936 --> 00:04:33,606 Miss Hoover, der er en hund i luftkanalen. 48 00:04:33,690 --> 00:04:37,819 Kan du huske, da du sagde, at Snakkepus var udenfor? 49 00:04:37,902 --> 00:04:39,946 Han skulle på toilettet. 50 00:04:40,280 --> 00:04:41,781 INSPEKTØR SKINNER 51 00:04:41,864 --> 00:04:45,285 Jeg ved godt, at Weinsteins forældre blev vrede. 52 00:04:45,368 --> 00:04:49,080 Jeg var sikker på, det var en lam undskyldning. 53 00:04:49,163 --> 00:04:52,750 Det lyder som noget, de har fundet på. "Yom Kippur". 54 00:04:56,796 --> 00:04:59,382 Du må hellere komme hurtigt, sir. 55 00:04:59,465 --> 00:05:02,802 Der løber en hund rundt i luftkanalerne. 56 00:05:02,885 --> 00:05:05,346 Børn, det er inspektør Skinner. 57 00:05:05,722 --> 00:05:09,851 Bevar roen. Der er en hund i luftkanalerne. 58 00:05:22,071 --> 00:05:25,283 - Kravl ind og fang den, Willie. - Hvad? 59 00:05:25,366 --> 00:05:27,577 Har du fået knald i låget? 60 00:05:27,660 --> 00:05:31,414 Jeg kan ikke komme ind i den lille kanal, pastilgnasker. 61 00:05:31,497 --> 00:05:35,918 Fedt dig ind og kravl ind, din vrøvlende ordkløver. 62 00:05:38,546 --> 00:05:41,299 Frokostdame Doris. Har du noget fedt? 63 00:05:41,382 --> 00:05:42,842 Ja, det har vi. 64 00:05:42,925 --> 00:05:46,262 - Så fedt mig ind, kvinde. - Okeydokey. 65 00:06:01,444 --> 00:06:03,154 SKOLENS VARMEANLÆG 66 00:06:10,495 --> 00:06:12,830 Jamen dog. Den er lige bag ham. 67 00:06:13,998 --> 00:06:16,376 Hvad f ... ? Nej, nej. 68 00:06:27,428 --> 00:06:28,888 Tilbage til klasselokalerne. 69 00:06:29,847 --> 00:06:33,851 Når jeg bliver så ophidset, får jeg altid hikke. 70 00:06:50,827 --> 00:06:54,497 Intet dyr kan løbe fra en fedtet skotte. 71 00:06:54,580 --> 00:06:56,249 Så er det ud. 72 00:07:00,211 --> 00:07:05,174 Det er mere svimlende, end St. Corgegluynwaagens klokketårn. 73 00:07:08,678 --> 00:07:11,139 Godt arbejde, drenge. 74 00:07:12,390 --> 00:07:17,728 Så er der en, der får besøg af overinspektør Chalmers. 75 00:07:17,812 --> 00:07:22,108 Jeg kan ikke klare det. 76 00:07:22,692 --> 00:07:24,986 - Skinner! - Overinspektør Chalmers. 77 00:07:25,069 --> 00:07:29,615 Du havde ikke behøvet at komme helt herned. Alt er under kontrol. 78 00:07:31,826 --> 00:07:34,579 Jeg har fået nok af denne skole. 79 00:07:34,662 --> 00:07:38,833 Dårlige karakterer. Klasse efter klasse af grimme børn. 80 00:07:38,916 --> 00:07:44,672 - Børnenes udseende burde ikke ... - Du er i store vanskeligheder. 81 00:07:45,590 --> 00:07:50,219 Mit hjerte smelter, når jeg ser ind i den dejlige køters øjne. 82 00:07:50,303 --> 00:07:53,931 Seymour, jeg tilgiver dig. 83 00:07:54,015 --> 00:07:56,726 Gør plads til Willie! 84 00:07:56,809 --> 00:08:00,730 Jeg sagde: Gør plads til Willie, din fede blæseballon. 85 00:08:00,813 --> 00:08:02,315 Seymour? 86 00:08:02,398 --> 00:08:04,108 Du er fyret. 87 00:08:04,192 --> 00:08:07,111 Sagde du lige: Du lyver? 88 00:08:07,737 --> 00:08:11,240 - Nej, jeg sagde, at du var fyret. - Det er meget værre. 89 00:08:22,043 --> 00:08:24,795 Jeg troede, jeg ville være glad. 90 00:08:24,879 --> 00:08:29,967 Men nu har jeg kun en underlig varm følelse i nakken. 91 00:08:30,051 --> 00:08:34,388 Det er skyldfølelse over, at dit trick kostede en mand jobbet. 92 00:08:34,472 --> 00:08:36,432 Ja, det er nok skyldfølelse. 93 00:08:39,018 --> 00:08:41,687 Lad mig lige få det på det rene. 94 00:08:41,771 --> 00:08:45,775 Alle fik tidligt fri, bare fordi du tog en hund med? 95 00:08:45,858 --> 00:08:48,319 - Ja, men ... - Jeg skal på arbejde. 96 00:08:48,402 --> 00:08:51,155 Hunden har fået nok spænding. 97 00:08:51,239 --> 00:08:56,702 Hunde kan ikke få spænding nok. Se: 98 00:08:58,204 --> 00:09:01,541 Okay, så tager jeg ikke hunden med. 99 00:09:01,624 --> 00:09:03,292 Kom her. 100 00:09:06,087 --> 00:09:09,090 Grundet mr. Skinners pludselige afgang, - 101 00:09:09,173 --> 00:09:11,717 - har jeg måtte udpege en ny inspektør. 102 00:09:12,218 --> 00:09:13,594 Leopold? 103 00:09:14,512 --> 00:09:17,056 Godt, små skiderikker. 104 00:09:17,139 --> 00:09:21,269 Slå lyttebøfferne ud, for jeg siger det kun en gang. 105 00:09:21,352 --> 00:09:27,400 Fra nu af vil tingene blive meget anderledes her, - 106 00:09:28,609 --> 00:09:31,529 - med jeres nye inspektør, Ned Flanders. 107 00:09:34,532 --> 00:09:36,701 God-tidlig-morgen til alle. 108 00:09:36,784 --> 00:09:39,912 Jeg er super-duper glad for at tage over, - 109 00:09:39,996 --> 00:09:42,748 - og jeg inspek-tør gøre noget ved sagerne. 110 00:09:45,710 --> 00:09:49,505 Det overinspek-tør jeg også. 111 00:09:52,466 --> 00:09:55,052 Det er samme vits. Hvad går galt? 112 00:09:55,136 --> 00:09:58,264 Jeg ved, at I vil tilbage til klasserne. 113 00:09:59,307 --> 00:10:02,518 Men vi kan lige bryde isen med nogle spørgsmål. 114 00:10:05,229 --> 00:10:09,567 Stil et spørgsmål, mand. Ellers skal vi tilbage til time. 115 00:10:10,901 --> 00:10:12,528 - Ja, du der. - Tja. 116 00:10:13,362 --> 00:10:16,032 Jeg tænkte på ... 117 00:10:16,115 --> 00:10:20,745 Hvad er din holdning til frokost. 118 00:10:20,828 --> 00:10:25,124 Tja, jeg synes godt om e-lever. 119 00:10:28,377 --> 00:10:31,964 Det er altid en popularitetskonkurrence med jer. 120 00:10:32,757 --> 00:10:35,843 Se nu, hvad I har gjort, misfostre. 121 00:10:39,055 --> 00:10:43,934 Unge mand, din kæmpeis gør nar af vores selvbetjeningspolitik. 122 00:10:44,018 --> 00:10:48,981 Se, Bart. Det er inspektør Skinner. Jeg tror han er blevet vanvittig. 123 00:10:49,065 --> 00:10:52,193 Han har ikke jakkesæt og slips på. 124 00:10:52,276 --> 00:10:54,695 Inspektør Skinner ... 125 00:10:54,779 --> 00:10:57,990 Jeg er ked af, at min hund fik dig fyret, - 126 00:10:58,074 --> 00:11:01,869 - og bed dig og derefter duskede dit ben. 127 00:11:01,952 --> 00:11:04,789 Måske var det bedst sådan. 128 00:11:04,872 --> 00:11:09,877 Nu kan jeg gøre det, jeg drømmer om. At skrive en klassisk roman. 129 00:11:10,252 --> 00:11:12,797 Den handler om en forlystelsespark, - 130 00:11:12,880 --> 00:11:16,550 - hvor man avler dinosaurer ved hjælp af kloning. 131 00:11:16,634 --> 00:11:19,720 Den hedder "Billy og Klonosaurerne". 132 00:11:19,804 --> 00:11:21,639 Det mener du ikke. 133 00:11:21,722 --> 00:11:24,433 Du får en idé, som allerede er lavet. 134 00:11:24,517 --> 00:11:27,311 Så giver du den en titel, ingen kan lide. 135 00:11:27,395 --> 00:11:30,606 Troede du ... ... Bestsellerlisten i 18 måneder. 136 00:11:30,690 --> 00:11:33,901 Alle blade ... ... Mest populære film ... 137 00:11:33,984 --> 00:11:35,736 Hvad tænkte du på? 138 00:11:36,987 --> 00:11:38,656 Jeg mener tak. Kom igen. 139 00:11:40,866 --> 00:11:42,702 INSPEKTØR FLANDERS 140 00:11:42,785 --> 00:11:47,790 Jeg har knap nok været her en uge, og du har været hernede 11 gange. 141 00:11:47,873 --> 00:11:52,128 Nu, hvor jeg har chokolade, laver du vist ballade hver time. 142 00:11:52,211 --> 00:11:54,046 Det må være tilfældigt. 143 00:11:54,130 --> 00:11:59,677 Nå, men du må have en straf. Det er altså ikke et klubhus. 144 00:11:59,760 --> 00:12:02,471 Undskyld. Var det juice eller chokolademælk? 145 00:12:02,555 --> 00:12:04,014 SPRINGFIELD VASKERI 146 00:12:04,098 --> 00:12:07,560 Tide ... Cheer. 147 00:12:08,018 --> 00:12:11,313 Bold ... Biz. 148 00:12:11,939 --> 00:12:16,527 Fab ... Gain. 149 00:12:16,610 --> 00:12:18,070 Wisk. 150 00:12:18,154 --> 00:12:22,575 Jeg tror, jeg prøver en Bold. 151 00:12:22,658 --> 00:12:24,785 Bart, hvordan går det i skolen? 152 00:12:25,870 --> 00:12:29,081 Det er ret skægt. 153 00:12:31,500 --> 00:12:35,087 Det var godt at se dig. 154 00:12:35,171 --> 00:12:38,841 Var det? Jamen, vi skal da ses igen. Lørdag hos mig? 155 00:12:38,924 --> 00:12:42,052 - Ved du, hvor jeg bor? - Nej. 156 00:12:46,724 --> 00:12:48,726 En brændende pose. 157 00:12:48,809 --> 00:12:52,188 Den klarer mine nye italienske hyttesko. 158 00:12:52,897 --> 00:12:56,150 Jeg skal ligesom noget på lørdag. 159 00:12:56,901 --> 00:12:59,820 - Hov! - Vi har Skinners underbukser. 160 00:12:59,904 --> 00:13:03,866 Og du kan ikke gøre noget ved det, eksinspektør. 161 00:13:03,949 --> 00:13:07,119 Det er ikke rigtigt. Jeg kan købe nogle nye. 162 00:13:07,578 --> 00:13:10,748 Nå nej. Jeg havde virkelig brug for dem. 163 00:13:18,672 --> 00:13:23,010 Du må være Seymours ven. Han er på sit værelse. 164 00:13:23,093 --> 00:13:24,970 Rør ikke ved tapetet. 165 00:13:31,268 --> 00:13:33,354 Lidt mere allegro denne gang. 166 00:13:33,437 --> 00:13:37,691 Velkommen, Bart. Vil du have en koffeinfri Dr. Pepper Light? 167 00:13:37,775 --> 00:13:40,110 Eller en frugtcocktail? 168 00:13:41,362 --> 00:13:43,906 Nej, tak. Hov, hvad er det? 169 00:13:43,989 --> 00:13:46,534 Det er min enhed fra Vietnam. 170 00:13:46,617 --> 00:13:49,537 Jeg var sergent, de var mine trofaste soldater. 171 00:13:49,620 --> 00:13:52,832 Det var lige inden jeg blev skudt i ryggen. 172 00:13:52,915 --> 00:13:55,709 Det var under et Bob Hope show. 173 00:13:55,793 --> 00:13:58,587 Jeg bad Joey Heatherton tage bukser på. 174 00:13:58,671 --> 00:14:01,298 Seymour, din ven Bart er her. 175 00:14:01,382 --> 00:14:02,842 Jeg ved det. 176 00:14:02,925 --> 00:14:06,554 Skal jeg sige til, når klokken er halv otte? 177 00:14:06,637 --> 00:14:08,013 Nej, mor. 178 00:14:09,765 --> 00:14:12,059 {\an8}INSPEKTØRER GØR DET NI MÅNEDER OM ÅRET 179 00:14:12,142 --> 00:14:14,854 {\an8}Ned Flanders har afskaffet eftersidning - 180 00:14:14,937 --> 00:14:17,398 {\an8}- og regner med, at skolen holder sig i skindet? 181 00:14:18,732 --> 00:14:22,403 {\an8}Lærerne er bange for at forlade lærerværelset. 182 00:14:24,488 --> 00:14:27,241 {\an8}Stedet må være ved at falde fra hinanden. 183 00:14:27,867 --> 00:14:30,494 Herregud. 184 00:14:30,578 --> 00:14:32,288 Har nogen nævnt mig? 185 00:14:32,371 --> 00:14:35,666 Jeg hørte vist en sige dit navn i kantinen. 186 00:14:35,749 --> 00:14:39,336 - Men måske sagde han "skinnede". - Ja, ja. 187 00:14:49,138 --> 00:14:53,350 Denne restaurant laver pizza med valgfrit fyld. 188 00:14:53,434 --> 00:14:56,437 Hej Seymour. Det sædvanlige bord? 189 00:14:56,520 --> 00:15:01,692 Nej, jeg vil gerne have et bord med to stole. Jeg spiser med en ven. 190 00:15:01,775 --> 00:15:04,695 Det var da dejligt. 191 00:15:07,865 --> 00:15:09,450 De behandler en pænt. 192 00:15:09,533 --> 00:15:11,619 Gæt, hvem der er her? 193 00:15:11,702 --> 00:15:14,914 Hr. Skideskør og en eller anden grim unge. 194 00:15:14,997 --> 00:15:16,665 SPRINGFIELD SKOLE 195 00:15:22,713 --> 00:15:28,427 Hvor fedt. Jeg lærer ikke noget, og jeg glemmer det, jeg har lært. 196 00:15:28,510 --> 00:15:32,222 - Takket være dig, Bart. - Ja, fedt. 197 00:15:32,306 --> 00:15:35,225 - Hvad er der galt? - Kan du ikke se det? 198 00:15:35,309 --> 00:15:38,479 Vi er gået for vidt. Vi må have Skinner tilbage. 199 00:15:38,562 --> 00:15:41,023 Min vandskål er tom. 200 00:15:46,195 --> 00:15:49,365 Det er din skyld, at jeg lærte at læse. 201 00:15:49,448 --> 00:15:51,867 Jeg har bagt småkager til dig. 202 00:15:51,951 --> 00:15:56,914 Jeg blev køresyg på dit kontor, inspektør Skinner. 203 00:16:03,921 --> 00:16:08,509 Du er Seymours ven. Han har skrevet en seddel til dig. 204 00:16:08,592 --> 00:16:12,721 {\an8}Kære Bart, jeg glemmer aldrig dit venskab i denne svære tid. 205 00:16:12,805 --> 00:16:17,309 Jeg har besluttet at vende tilbage til det, der giver mening. 206 00:16:17,393 --> 00:16:20,104 Jeg har meldt mig til hæren igen. 207 00:16:20,187 --> 00:16:23,273 Venlig hilsen sergent Seymour Skinner. 208 00:16:28,320 --> 00:16:29,863 Et bord til en. 209 00:16:29,947 --> 00:16:31,907 Savner du din ven? 210 00:16:31,991 --> 00:16:36,245 Bare rolig. Min mad skal nok gøre dig glad igen. 211 00:16:36,328 --> 00:16:40,708 Salvatore, giv den grimme unge en portion af det røde skrald. 212 00:16:45,337 --> 00:16:47,756 Det er godt med en krigsveteran. 213 00:16:47,840 --> 00:16:52,928 Jeg har modtaget medaljer for at sikre et postordrefirma i Kuwait. 214 00:16:53,012 --> 00:16:56,473 Det er vist min opgave at forme de nye rekrutter - 215 00:16:56,557 --> 00:16:59,518 - til en veldisciplineret infanterienhed. 216 00:16:59,601 --> 00:17:02,730 Det er det vel. Her er de. 217 00:17:05,733 --> 00:17:07,776 Hvor får jeg mine granater? 218 00:17:07,860 --> 00:17:10,988 Der er ikke fællestoiletter mere, vel? 219 00:17:14,408 --> 00:17:18,287 Homer og jeg er bekymrede over den måde, skolen kører på. 220 00:17:18,620 --> 00:17:21,081 Ja, meget bekymrede. 221 00:17:21,165 --> 00:17:23,542 Jeg er ikke så hurtig med kæppen. 222 00:17:23,625 --> 00:17:28,047 Men det er fordi min far var hård ved mig. 223 00:17:33,135 --> 00:17:34,595 Ups. 224 00:17:34,678 --> 00:17:38,891 Åh, mand. Ned har spildt blæk på mine digte. 225 00:17:38,974 --> 00:17:42,311 Han er en fladpande. Nej, jeg mener en kegle. 226 00:17:42,394 --> 00:17:45,898 Han sender os tilbage til småborgerligheden, Mona. 227 00:17:51,320 --> 00:17:55,407 Mødte en kvinde i Frankrigs land, som ønskede sig en rigtig mand. 228 00:17:55,491 --> 00:17:57,451 Hvor har I hørt den slags? 229 00:17:57,826 --> 00:18:00,496 Sergent Clarks deling sang den. 230 00:18:00,579 --> 00:18:04,249 Der er ingen snavs i min deling. I er her for at lære. 231 00:18:05,334 --> 00:18:10,422 Jeg har hørt en gammel sang om Parthenon, der var engang. 232 00:18:10,839 --> 00:18:13,133 - Hvornår? - Det ved vi ikke. 233 00:18:13,217 --> 00:18:15,844 Det er fint, men der er plads til forbedring. 234 00:18:23,519 --> 00:18:27,564 Jeg troede ikke, at Skinner kunne blive mere retlinet. 235 00:18:27,648 --> 00:18:32,361 Jeg savner ham som ven, men endnu mere som fjende. 236 00:18:32,444 --> 00:18:35,781 Alle har brug for en nemesis. 237 00:18:35,864 --> 00:18:39,827 Sherlock Holmes havde Dr. Moriarty. Seven Up har Sprite. 238 00:18:39,910 --> 00:18:42,496 Maggie har den der baby med ét øjenbryn. 239 00:18:49,253 --> 00:18:52,214 DET HEMMELIGE CIVILE POSTÅBNINGSPROJEKT 240 00:19:01,557 --> 00:19:05,310 Mand på skydebanen. Skift retning. 241 00:19:06,019 --> 00:19:08,021 Seksten helt nye benzintanke. 242 00:19:08,105 --> 00:19:11,400 Nu kan vi endelig konkurrere med Gas & Gulp. 243 00:19:15,070 --> 00:19:18,615 Ville du komme tilbage, hvis vi slipper af med Flanders? 244 00:19:18,699 --> 00:19:21,243 Jeg må indrømme, at jeg savner skolen. 245 00:19:21,994 --> 00:19:24,955 Og hæren er ikke helt, som jeg husker den. 246 00:19:25,038 --> 00:19:27,332 Skråt op, sergent. 247 00:19:27,416 --> 00:19:29,918 Faktisk er den helt, som jeg husker. 248 00:19:30,752 --> 00:19:35,716 Jeg vil gerne tilbage, Bart. Men Flanders bliver vist ikke fyret. 249 00:19:35,799 --> 00:19:40,220 Jeg tror, jeg kan få ham fyret. Jeg fik dig fyret, ikke? 250 00:19:41,013 --> 00:19:42,681 Jo. 251 00:19:42,764 --> 00:19:46,226 Hvis jeg bliver inspektør igen, - 252 00:19:46,310 --> 00:19:49,897 - kan vi kun være venner, hvis du bliver en god elev. 253 00:19:50,772 --> 00:19:52,566 Det sker nok aldrig. 254 00:19:52,649 --> 00:19:56,528 Men vi vil altid have vaskeriet. 255 00:20:03,118 --> 00:20:05,454 - Hvorfor er han her? - Da han hørte, - 256 00:20:05,537 --> 00:20:08,582 - vi ville få Ned fyret, ville han hjælpe. 257 00:20:10,959 --> 00:20:14,588 Når Chalmers ser, hvor forfærdelig skolen er blevet, - 258 00:20:14,671 --> 00:20:16,548 - fyrer han Ned på stedet. 259 00:20:16,632 --> 00:20:20,093 Hvordan kommer jeg ud af hæren? 260 00:20:20,177 --> 00:20:22,930 Læg an på din overordnede. 261 00:20:23,013 --> 00:20:24,389 Skal ske. 262 00:20:25,015 --> 00:20:26,600 Og jeg mener det. 263 00:20:26,683 --> 00:20:29,686 - Hvad foregår der? - Ingenting. 264 00:20:38,070 --> 00:20:40,781 Kom nu. Du fyrede Skinner for mindre. 265 00:20:40,864 --> 00:20:44,076 Det gjorde jeg, men han irriterede mig også. 266 00:20:44,159 --> 00:20:48,664 Som skolerne går ned af bakke, vil de snart alle være sådan her. 267 00:20:48,747 --> 00:20:51,750 Så slap af, og nyd det. Det er totalt fedt. 268 00:20:51,833 --> 00:20:54,336 Jamen, halløjsovs, små venner. 269 00:20:54,419 --> 00:20:58,548 Lad os takke Herren for endnu en smuk skoledag. 270 00:20:58,632 --> 00:21:02,678 Takke Herren? Det lød som en bøn. 271 00:21:02,761 --> 00:21:06,390 En bøn i en offentlig folkeskole? 272 00:21:06,473 --> 00:21:09,101 Gud hører ikke hjemme i skolen, - 273 00:21:09,184 --> 00:21:12,104 - og fakta hører ikke hjemme i religionen. 274 00:21:12,187 --> 00:21:15,899 Du får dit ønske opfyldt. Flanders er fortid. 275 00:21:18,860 --> 00:21:21,989 Jeg har virkelig nydt at være her. 276 00:21:22,072 --> 00:21:24,658 Må Herren velsigne dig og bevare dig. 277 00:21:24,741 --> 00:21:28,203 - Udenfor med det der, guddreng. - Jepper. 278 00:21:28,287 --> 00:21:31,206 Blusen ned i bukserne. Ud med tyggegummiet. 279 00:21:31,290 --> 00:21:34,543 Er det en god idé, at give tossen jobbet igen? 280 00:21:34,626 --> 00:21:37,504 Han kender tilsyneladende elevernes navne. 281 00:21:38,422 --> 00:21:42,426 - Så er vi vel fjender igen? - Det er vi vel. 282 00:21:43,385 --> 00:21:46,096 - Tak, Bart. - Det var så lidt. 283 00:21:48,098 --> 00:21:49,975 SPARK MIG 284 00:21:51,643 --> 00:21:53,395 {\an8}UNDERVIS MIG 285 00:21:55,897 --> 00:21:58,567 Herregud. 286 00:22:52,829 --> 00:22:53,830 {\an8}Oversat af: Katarina Oyangen