1
00:00:06,715 --> 00:00:09,926
TROSKAPSEDEN SLUTTER IKKE
MED HILL SATAN
2
00:00:35,660 --> 00:00:39,456
{\an8}Elendige jobb.
Det skjer aldri noe spennende.
3
00:00:40,457 --> 00:00:44,127
{\an8}Gratulerer, Homer Simpson!
Du vant lotteriet!
4
00:00:44,294 --> 00:00:45,587
{\an8}STORVINNER
5
00:00:45,754 --> 00:00:48,590
{\an8}-Hva får jeg?
-Du blir industrifeier-
6
00:00:48,757 --> 00:00:50,842
{\an8}-i en dag.
7
00:01:04,689 --> 00:01:07,609
{\an8}Dette er ikke noen fin premie.
8
00:01:07,817 --> 00:01:13,239
{\an8}Vel. Det er kanskje en skitten jobb,
men de på toppen jobber mer.
9
00:01:14,783 --> 00:01:16,159
{\an8}FLOTTE POTETCHIPS
10
00:01:19,913 --> 00:01:22,082
{\an8}Blir klokken aldri 17?
11
00:01:22,290 --> 00:01:24,959
{\an8}Forsiktig, Smithers.
Svampen har hjørner.
12
00:01:25,126 --> 00:01:27,337
Jeg finner en kuleformet.
13
00:01:28,797 --> 00:01:31,508
Hjelp, Smithers. Jeg synker.
14
00:01:31,674 --> 00:01:33,134
Jeg synker.
15
00:01:33,843 --> 00:01:35,178
Livet-
16
00:01:35,345 --> 00:01:37,055
-mitt-
17
00:01:37,222 --> 00:01:38,306
-passerer...
18
00:01:40,266 --> 00:01:42,310
...i revy...
19
00:01:46,898 --> 00:01:48,358
Du har sparken!
20
00:01:49,400 --> 00:01:51,444
Dans!
21
00:01:55,824 --> 00:01:57,951
Dans!
22
00:02:02,080 --> 00:02:05,250
Endelig skal vi hindre
de konserngrisene-
23
00:02:05,416 --> 00:02:07,710
-i å dumpe atomavfall.
24
00:02:07,877 --> 00:02:11,589
-Å nei! Båten vår synker.
-Det var meg, idioter!
25
00:02:11,756 --> 00:02:15,135
Han dere stolte på,
er ikke Wavy Gravy!
26
00:02:16,344 --> 00:02:21,141
Og jeg har bare
røyket ufarlig tobakk.
27
00:02:29,649 --> 00:02:31,651
Jeg har et minkskinn, sir.
Håper det...
28
00:02:31,818 --> 00:02:34,612
Herregud! Mr. Burns er død!
29
00:02:34,779 --> 00:02:39,325
Hvorfor dør de gode alltid så unge?
30
00:02:41,119 --> 00:02:42,954
Du drepte meg nesten!
31
00:02:43,955 --> 00:02:45,915
Vær så snill, sir.
32
00:02:46,082 --> 00:02:47,542
Du blir-
33
00:02:47,709 --> 00:02:49,127
-forkjølet.
34
00:02:51,129 --> 00:02:54,799
Smithers, hvis jeg hadde dødd,
ville ingen-
35
00:02:54,966 --> 00:02:56,467
-ført slekten videre.
36
00:02:56,843 --> 00:02:59,679
Pga. hektisk program og sæd i dvale-
37
00:02:59,846 --> 00:03:01,931
-har jeg aldri fått en arving.
38
00:03:02,140 --> 00:03:07,145
Nå har jeg ingen å etterlate formuen til.
39
00:03:07,312 --> 00:03:09,814
Ingen.
40
00:03:10,023 --> 00:03:12,233
Du, Smithers? Nei, kjære venn.
41
00:03:12,400 --> 00:03:14,736
Du skal få en mye større belønning.
42
00:03:15,528 --> 00:03:19,908
Når jeg dør,
blir du begravd levende med meg.
43
00:03:22,869 --> 00:03:23,912
Flottings.
44
00:03:24,245 --> 00:03:27,332
SISKEL & EBERT: FILMEN
"TO TOMLER" - SISKEL & EBERT
45
00:03:29,834 --> 00:03:31,836
THX-LYDSYSTEM
PUBLIKUM LYTTER
46
00:03:42,055 --> 00:03:45,183
Skru det opp! Skru det opp!
47
00:03:47,727 --> 00:03:49,604
Hallo, jeg er Montgomery Burns.
48
00:03:50,355 --> 00:03:53,358
Jeg ser etter en passende,
ung mannlig arving-
49
00:03:53,524 --> 00:03:55,902
-som skal
få formuen min når jeg dør.
50
00:03:56,069 --> 00:04:00,865
Den enorme, enorme formuen min.
51
00:04:01,407 --> 00:04:03,201
Enorm.
52
00:04:04,911 --> 00:04:10,708
Prøver er i morgen på godset.
Og nå filmen.
53
00:04:10,875 --> 00:04:13,753
Men i... Greit.
54
00:04:22,887 --> 00:04:25,098
BURNS' ARVINGPRØVE
I LILLIE LANGTRY TEATER
55
00:04:25,181 --> 00:04:26,683
ALLE ANDRE DRAR TIL HELVETE
56
00:04:28,101 --> 00:04:30,979
Hva må du huske?
Uttale og energi.
57
00:04:34,440 --> 00:04:38,069
Jeg kan bare tilby deg kjærlighet.
58
00:04:38,278 --> 00:04:40,571
Jeg sa ingen nerder.
59
00:04:40,780 --> 00:04:45,076
-Moren min sier jeg er kul.
-Neste.
60
00:04:45,493 --> 00:04:48,579
Gi meg formuen din,
ellers banker jeg deg!
61
00:04:48,788 --> 00:04:52,000
Jeg liker energien.
Sett ham på listen.
62
00:05:03,428 --> 00:05:05,930
Takk.
Gi bøllen et ekstra poeng.
63
00:05:07,724 --> 00:05:10,601
Jeg foreslår
at arvingen ikke er en gutt.
64
00:05:10,768 --> 00:05:14,689
-I dette fallossentriske samfunnet...
-Hva betyr det?
65
00:05:14,856 --> 00:05:16,524
Ingen jenter!
66
00:05:16,733 --> 00:05:19,110
Der gikk plan B fløyten.
67
00:05:19,319 --> 00:05:22,196
Slik, gutt. Du er vårt siste håp.
68
00:05:22,363 --> 00:05:24,657
Jeg vil ikke være her, far.
69
00:05:24,824 --> 00:05:28,077
Jeg startet en brann
som jeg bør passe på.
70
00:05:28,244 --> 00:05:31,080
Dette er ikke noe
jeg normalt ville likt.
71
00:05:31,289 --> 00:05:34,876
Men du må ikke bo hos Mr. Burns.
Du får bare pengene.
72
00:05:35,043 --> 00:05:37,295
Dette kan sikre framtiden din.
73
00:05:39,339 --> 00:05:42,633
Gratulerer. Du er uteksaminert
fra den dyreste-
74
00:05:42,800 --> 00:05:44,719
-og derfor beste skolen.
75
00:05:46,596 --> 00:05:50,475
Hallo, Marge. Jeg er Lee Majors.
Blir du med meg?
76
00:05:51,392 --> 00:05:53,227
Greit.
77
00:05:57,899 --> 00:06:00,693
Jeg må ikke
fantasere om Lee Majors.
78
00:06:00,860 --> 00:06:03,196
En til.
79
00:06:07,241 --> 00:06:10,161
Greit.
Jeg har skrevet hva du skal si.
80
00:06:10,328 --> 00:06:12,914
Bare les det, og du er med.
81
00:06:14,457 --> 00:06:16,125
"Hallo, Mr.-
82
00:06:16,292 --> 00:06:17,627
-Kurns.
83
00:06:17,794 --> 00:06:20,129
Jeg ille vil ha-
84
00:06:20,296 --> 00:06:22,673
-penger nå. Meg syk."
85
00:06:23,424 --> 00:06:24,759
Han leser bra.
86
00:06:24,926 --> 00:06:27,845
"Så velg vennligst meg, Mr. Burns."
87
00:06:28,054 --> 00:06:30,264
-Det er "Kurns"!
-Nei.
88
00:06:30,431 --> 00:06:32,266
Se bort fra det.
89
00:06:32,433 --> 00:06:36,729
Det er nok! Alle ut! Unntatt deg!
Ett steg til venstre.
90
00:06:48,199 --> 00:06:49,367
Glimrende.
91
00:06:53,329 --> 00:06:57,792
Skoen sparket Bart!
Den sparket ham i baken!
92
00:07:01,003 --> 00:07:03,965
Bart og Lisa er litt opprørt nå.
93
00:07:04,132 --> 00:07:07,135
-Er det ikke noe du vil si?
-Det er det.
94
00:07:07,301 --> 00:07:11,222
Dere gjorde deres beste
og mislyktes fullstendig.
95
00:07:11,389 --> 00:07:12,932
Lærepengen er-
96
00:07:13,099 --> 00:07:14,559
-å aldri prøve.
97
00:07:15,977 --> 00:07:19,605
Rett i baken. Det var flott.
98
00:07:21,149 --> 00:07:25,528
Det nytter ikke.
Jeg får gi pengene til Eggrådet.
99
00:07:25,695 --> 00:07:29,407
Egg har fått
dårlig rykte i det siste, Smithers.
100
00:07:29,574 --> 00:07:33,828
Se. En fugl er skremt
og har mistet retningssansen.
101
00:07:34,036 --> 00:07:35,496
Det er en stein, sir.
102
00:07:35,663 --> 00:07:39,083
Vi får se hva laben mener om det.
103
00:07:44,380 --> 00:07:47,091
Den slyngelen knuser alle vinduene.
104
00:07:58,227 --> 00:07:59,353
{\an8}INGEN SELGERE
105
00:08:04,317 --> 00:08:08,154
Se, Smithers.
Et fullstendig ondt vesen.
106
00:08:08,362 --> 00:08:11,616
Han er perfekt
til å sutte på pengepatten min.
107
00:08:11,782 --> 00:08:13,993
Du der. Hvilken dag er det?
108
00:08:14,202 --> 00:08:16,537
I dag? Det er første juledag.
109
00:08:16,746 --> 00:08:19,665
Jeg snakket til ham.
Hvilken dag er det?
110
00:08:20,625 --> 00:08:27,006
Jeg skal si deg hvilken dag det er.
I dag blir du arvingen min.
111
00:08:28,090 --> 00:08:29,550
Jeg liker ham.
112
00:08:35,139 --> 00:08:40,269
Skriv under her, og sønnen din vil
arve hele boet mitt.
113
00:08:41,145 --> 00:08:42,480
Vi er rike!
114
00:08:42,647 --> 00:08:45,775
Bart, gå bort til herregården
og åpne vinduene.
115
00:08:45,942 --> 00:08:48,611
Vi må få ut lukten av gamling.
116
00:08:48,778 --> 00:08:52,615
-Far, Mr. Burns har ikke dødd ennå.
-Stemmer.
117
00:08:53,032 --> 00:08:56,953
Så du er i god form?
Ingen hjerteproblemer.
118
00:08:57,119 --> 00:08:58,871
-Jeg...
-Bø!
119
00:09:03,292 --> 00:09:05,044
Jeg har det bra.
120
00:09:05,211 --> 00:09:08,673
Nå som dere vil høste
fordelene av min død-
121
00:09:08,839 --> 00:09:11,342
-må jeg tilbake til det tomme huset-
122
00:09:11,551 --> 00:09:14,762
-for å gå rundt
og vente på det uunngåelige-
123
00:09:14,929 --> 00:09:17,265
-alene.
124
00:09:18,432 --> 00:09:20,434
Tenker vi det samme?
125
00:09:20,601 --> 00:09:24,689
-Ja, vi dytter ham ned trappen.
-Nei!
126
00:09:24,855 --> 00:09:27,400
Siden han gir deg alle pengene-
127
00:09:27,567 --> 00:09:30,319
-kan du være snill
og tilbringe tid med ham.
128
00:09:30,486 --> 00:09:33,322
-Vel...
-Kom igjen, kjære.
129
00:09:33,489 --> 00:09:34,824
Greit.
130
00:09:34,991 --> 00:09:37,910
Hvorfor får Bart gjøre det,
og jeg får ikke-
131
00:09:38,077 --> 00:09:41,664
-snike i buskene
utenfor Chef Boyardees hus?
132
00:09:47,795 --> 00:09:51,048
Bart, jeg vet
dere barn ser på meg som-
133
00:09:51,215 --> 00:09:55,511
-"busemannen", men jeg er
virkelig ikke så ille.
134
00:09:55,678 --> 00:09:58,431
Melken din er kald.
Jeg ringer hushjelpen.
135
00:10:00,308 --> 00:10:02,268
Feil knapp.
136
00:10:05,229 --> 00:10:07,440
Jeg tror jeg vil dra hjem.
137
00:10:07,648 --> 00:10:10,526
Hvis du blir,
kan du spise hva du vil.
138
00:10:10,735 --> 00:10:14,947
Selv en slags gelatin.
Det er lagd av hover.
139
00:10:15,156 --> 00:10:16,949
Hva som helst?
140
00:10:17,116 --> 00:10:19,869
Greit... Jeg vil ha pizza.
141
00:10:20,036 --> 00:10:23,164
Og den skal
leveres av klovnen Krusty.
142
00:10:25,750 --> 00:10:28,294
Det er pizzamannen Krusty!
143
00:10:29,420 --> 00:10:31,255
Hvor er de 400 dollarene?
144
00:10:31,422 --> 00:10:34,550
Hvordan kan du være her
når programmet er direkte?
145
00:10:34,759 --> 00:10:37,970
Jeg satte på en reprise.
Ingen ser forskjell.
146
00:10:43,476 --> 00:10:46,729
Vær rolige.
Falklandsøyene er invadert.
147
00:10:46,896 --> 00:10:49,857
Jeg gjentar:
Falklandsøyene er invadert.
148
00:10:50,441 --> 00:10:53,694
De omstridte øyene ligger her,
utenfor Argentina.
149
00:10:56,030 --> 00:10:57,865
Dette er stoltheten min.
150
00:10:58,032 --> 00:11:00,993
Jeg har skjulte kameraer
i alle hus i Springfield.
151
00:11:01,327 --> 00:11:04,664
Jeg fikk ideen fra Sliver.
For en villkatt.
152
00:11:07,500 --> 00:11:10,586
Snakker du til meg?
Det er ingen andre her.
153
00:11:10,753 --> 00:11:12,588
Du må snakke til meg.
154
00:11:13,798 --> 00:11:16,550
Det var antikt. Pokker!
155
00:11:24,016 --> 00:11:27,019
Ja. Så godt.
156
00:11:27,645 --> 00:11:32,149
Det forklarer turene hans til Holland.
157
00:11:32,358 --> 00:11:36,946
Jeg hadde det fint.
Mr. Burns' hus har alt.
158
00:11:37,113 --> 00:11:40,991
En labyrint, vollgrav,
blekede gulv og et bunnløst hull.
159
00:11:41,200 --> 00:11:43,369
-Det kan ikke være bunnløst.
-Så godt som.
160
00:11:47,331 --> 00:11:52,336
-Mor! Bart kaster erter!
-Bart, ikke kast på søstera di!
161
00:11:52,545 --> 00:11:54,672
Mr. Burns kaster erter på Smithers.
162
00:11:55,715 --> 00:11:57,049
Den var stor!
163
00:11:57,216 --> 00:11:59,927
-Homer, si noe!
-Ok.
164
00:12:00,094 --> 00:12:04,098
Lisa, ikke stå i veien
for ertene til den rike broren din!
165
00:12:04,265 --> 00:12:06,142
Æsj, kjøttpudding!
166
00:12:06,308 --> 00:12:08,894
Den puddingen jeg hater mest.
167
00:12:10,813 --> 00:12:12,314
Det var skalken!
168
00:12:12,523 --> 00:12:15,568
Det er en ting
å fornærme familien din.
169
00:12:15,735 --> 00:12:19,071
Men jeg vil ikke se på
at du mater en sulten hund!
170
00:12:19,238 --> 00:12:20,865
-Gå på rommet ditt!
-Nei!
171
00:12:21,031 --> 00:12:24,535
Familien suger!
Mr. Burns pleier ødeleggelsene mine.
172
00:12:24,702 --> 00:12:26,537
Jeg kveles her!
173
00:12:26,746 --> 00:12:30,291
-Hør, Bart!
-Spis noen blomster!
174
00:12:30,458 --> 00:12:33,127
Den hemmelige skammen min.
175
00:12:36,505 --> 00:12:40,718
Smithers, planen virket perfekt.
Bart Simpson vil bo her-
176
00:12:40,885 --> 00:12:43,512
-og jeg vil forme ham i mitt bilde.
177
00:12:43,679 --> 00:12:46,182
Kanskje jeg en gang vil-
178
00:12:46,348 --> 00:12:47,683
-elske ham.
179
00:12:47,850 --> 00:12:50,060
Bartholomew!
180
00:12:51,020 --> 00:12:52,563
Få det av meg, Smithers!
181
00:12:55,733 --> 00:12:59,069
-Bart, du kommer hjem.
-Jeg vil bli hos Mr. Burns.
182
00:12:59,278 --> 00:13:01,071
Du bør dra øyeblikkelig.
183
00:13:01,280 --> 00:13:03,991
Ellers?
Slipper du ut hundene eller biene?
184
00:13:04,158 --> 00:13:08,204
Eller hundene med bier i munnen,
som skyter ut bier?
185
00:13:08,412 --> 00:13:11,040
Kom igjen! Gjør ditt verste!
186
00:13:14,835 --> 00:13:16,670
Han låste døren!
187
00:13:16,837 --> 00:13:18,881
Jeg skal vise ham.
188
00:13:21,425 --> 00:13:25,054
Jeg er bekymret.
Mr. Burns har stjålet sønnen vår.
189
00:13:25,262 --> 00:13:28,682
Kan ikke dere
løse disse problemene selv?
190
00:13:28,849 --> 00:13:32,061
Vi kan jo ikke
holde orden på hele byen.
191
00:13:32,269 --> 00:13:34,188
LIONEL HUTZ
ADVOKAT
192
00:13:34,355 --> 00:13:36,398
OGSÅ
SKOREPARATØR
193
00:13:37,817 --> 00:13:39,568
Pokkers tresko.
194
00:13:40,027 --> 00:13:43,322
Dere kan slappe av,
for jeg er den beste-
195
00:13:43,489 --> 00:13:44,907
-advokaten.
196
00:13:45,115 --> 00:13:48,828
Unnskyld. Er det
en Orange Julius i denne etasjen?
197
00:13:49,036 --> 00:13:52,581
-Du kan kjøpe denne.
-Hvorfor ikke drikke av toalettet?
198
00:13:52,790 --> 00:13:55,501
Han kommer tilbake.
Og ikke vær redde.
199
00:13:55,668 --> 00:14:00,130
Jeg har stått foran alle dommerne,
ofte som advokat.
200
00:14:02,550 --> 00:14:05,344
Retten dømmer i fordel
av Montgomery Burns.
201
00:14:05,553 --> 00:14:08,973
Han er helt klart
guttens biologiske far.
202
00:14:10,975 --> 00:14:13,352
Disse er ikke ferdige før torsdag.
203
00:14:13,561 --> 00:14:16,814
Vi bør slutte å bruke ham.
204
00:14:22,486 --> 00:14:24,989
-Kult tog. Hvor går det?
-Aner ikke.
205
00:14:25,155 --> 00:14:27,658
Det kommer tilbake
om 3 timer og 40 minutter.
206
00:14:27,825 --> 00:14:29,827
En gang var det snø på det.
207
00:14:29,994 --> 00:14:32,705
Mr. Burns gir deg alt du vil ha.
208
00:14:32,872 --> 00:14:36,709
Foreldrene mine gir meg
kjærlighet i stedet for leker.
209
00:14:36,876 --> 00:14:40,004
Du vil vel være alene
med eiendelene dine.
210
00:14:41,046 --> 00:14:46,218
Milhouse, hvis du blir litt til,
kan du få denne blazeren.
211
00:14:46,385 --> 00:14:51,307
-En original Bob Mackie.
-Jøss, en Bob Mackie!
212
00:14:52,766 --> 00:14:54,560
Beklager, Bart.
213
00:14:56,896 --> 00:15:00,858
Bartholomew, du trenger ikke ham.
Jeg kan være kompisen.
214
00:15:02,860 --> 00:15:05,362
Fem, 23, hepp...
215
00:15:11,994 --> 00:15:14,371
Til meg?
Jeg kan ikke kjøre.
216
00:15:14,580 --> 00:15:17,082
Pytt. Vi har med hydraulisk tang.
217
00:15:26,592 --> 00:15:27,760
JULELANDSBY
218
00:15:34,475 --> 00:15:37,311
-Det var litt av en tur.
-Det er sant.
219
00:15:37,519 --> 00:15:39,855
{\an8}CONFORMCO
HJERNE-AVPROGRAMMERING
220
00:15:40,022 --> 00:15:44,068
Sønnen deres er hjernevasket
av den onde Mr. Burns.
221
00:15:44,234 --> 00:15:46,362
Kan du få ham tilbake?
222
00:15:46,570 --> 00:15:51,075
Jeg er den eneste som klarte
å avprogrammere Jane Fonda.
223
00:15:51,283 --> 00:15:54,745
-Hva med Peter Fonda?
-Det var hjerteskjærende.
224
00:15:54,912 --> 00:15:57,456
Men jeg fikk
Paul McCartney ut av Wings.
225
00:15:57,665 --> 00:16:00,167
Idiot!
Han var den mest talentfulle!
226
00:16:00,376 --> 00:16:02,920
GLADE ØRETVIST MOTELL
KJELLEREN ER UTEN LIK
227
00:16:07,216 --> 00:16:11,220
Du elsker ikke Mr. Burns.
Du elsker Homer og Marge.
228
00:16:11,387 --> 00:16:14,390
Du er sønnen deres.
Dette er galt.
229
00:16:14,556 --> 00:16:17,101
Galt!
230
00:16:17,267 --> 00:16:20,145
Unnskyld?
Du ødelegger romantikken.
231
00:16:23,482 --> 00:16:27,069
Det var to krevende uker.
Men sønnen deres er tilbake.
232
00:16:30,197 --> 00:16:32,741
Mor, far, jeg har savnet dere.
233
00:16:36,787 --> 00:16:40,249
-Homer, det er Hans Moleman.
-Kan jeg beholde ham?
234
00:16:42,292 --> 00:16:43,627
"PENGENE HOGGER HER"
235
00:16:44,420 --> 00:16:45,713
MYNTVERKET
236
00:16:46,505 --> 00:16:47,881
OMVISNING
237
00:17:05,816 --> 00:17:07,026
KAKSESAMLING
238
00:17:21,582 --> 00:17:24,209
Det var herlig! Så du det?
239
00:17:24,376 --> 00:17:30,257
Musen slaktet katten som en galte!
Er alt på TV like fint?
240
00:17:31,341 --> 00:17:34,094
Jeg vil dra hjem nå.
241
00:17:34,303 --> 00:17:37,222
Som en galte! Jeg... Hva?
242
00:17:37,389 --> 00:17:39,016
-Hva sa du?
-Mr. Burns.
243
00:17:39,183 --> 00:17:43,771
Jeg vil ikke være utakknemlig,
men jeg vil hjem til familien.
244
00:17:45,064 --> 00:17:47,858
Jeg ville ikke fortelle deg dette.
245
00:17:48,025 --> 00:17:51,445
Men familien din vil ikke
ha deg tilbake.
246
00:17:53,322 --> 00:17:57,868
-Jeg savner ikke Bart.
-Jeg er glad han er borte.
247
00:17:58,035 --> 00:18:00,120
Jeg også.
248
00:18:01,413 --> 00:18:03,665
Det er vel innbilning, men-
249
00:18:03,832 --> 00:18:06,126
-det er noe
som ikke føles riktig.
250
00:18:06,293 --> 00:18:10,130
Virkelig? Unnskyld meg et øyeblikk.
251
00:18:11,965 --> 00:18:13,967
De var helt feil!
252
00:18:14,134 --> 00:18:17,304
Homer Simpson sier ikke "B'oh!"
Han sier...
253
00:18:18,639 --> 00:18:20,182
"D'oh!"
254
00:18:20,891 --> 00:18:24,353
Beklager,
men jeg har problemer med rollen.
255
00:18:24,520 --> 00:18:27,564
Skal han ha en slags
nevrologisk svekkelse-
256
00:18:27,731 --> 00:18:32,486
-som Rain Man eller Awakenings?
Hva pokker driver jeg med?
257
00:18:32,653 --> 00:18:36,156
Og dialogen er ikke
like morsom som Murphy Brown.
258
00:18:36,990 --> 00:18:39,451
Du vet vi nærmer oss gulltiden.
259
00:18:39,660 --> 00:18:42,329
Få det rett, ellers blir det
Come Blow Your Horn-
260
00:18:42,496 --> 00:18:43,956
-på Westport middagsteater!
261
00:18:44,123 --> 00:18:47,626
La oss se hva
Simpson-familien driver med.
262
00:18:51,839 --> 00:18:54,383
Det er dem.
263
00:18:54,550 --> 00:18:56,593
Jeg kan ikke tro det.
264
00:18:57,678 --> 00:19:02,266
Du er vel
den eneste jeg kan stole på.
265
00:19:04,226 --> 00:19:06,645
Far.
266
00:19:09,064 --> 00:19:10,941
Det ribbeinet brekker alltid.
267
00:19:16,238 --> 00:19:17,823
Lisa, hva gjør du?
268
00:19:18,031 --> 00:19:20,826
Prøver å fylle
tomrommet med ødeleggelse-
269
00:19:21,034 --> 00:19:24,371
-som Barts fravær
har gitt hjertene våre.
270
00:19:25,455 --> 00:19:26,874
Så søtt, kjære.
271
00:19:27,082 --> 00:19:30,252
-Den er litt trang.
-Det retter holdningen.
272
00:19:30,419 --> 00:19:32,379
Snart har du en stor pukkel.
273
00:19:32,588 --> 00:19:37,801
Nå er du virkelig sønnen min.
Dette må feires.
274
00:19:37,968 --> 00:19:41,388
-La oss sparke noen ansatte.
-Glimrende.
275
00:19:44,558 --> 00:19:46,518
Du får en sjanse, Leonard.
276
00:19:46,727 --> 00:19:48,896
Hvis du kan si
hvorfor du ikke bør sparkes-
277
00:19:49,062 --> 00:19:51,648
-uten å bruke bokstaven I,
beholder du jobben.
278
00:19:52,316 --> 00:19:53,734
Ok.
279
00:19:54,526 --> 00:19:58,697
-Jeg er en god jobbfyr.
-Du har sparken!
280
00:19:58,906 --> 00:20:00,365
-Jeg sa ikke...
-Det vil du.
281
00:20:00,532 --> 00:20:03,202
I!
282
00:20:05,245 --> 00:20:07,039
La meg prøve.
283
00:20:09,082 --> 00:20:11,168
Det er ikke flere smultringer.
284
00:20:11,668 --> 00:20:13,545
-Bart!
-Homer!
285
00:20:13,712 --> 00:20:15,047
For et sammentreff!
286
00:20:15,214 --> 00:20:17,883
En fin mulighet
til å vise lojalitet.
287
00:20:18,425 --> 00:20:21,720
Kom igjen, Bartholomew.
Spark når du vil.
288
00:20:27,809 --> 00:20:31,897
Spark ham nå,
ellers slår jeg deg fra meg.
289
00:20:32,105 --> 00:20:34,983
Du mister lekene,
et liv i luksus-
290
00:20:35,192 --> 00:20:37,361
-gavekortet fra Blockbuster-
291
00:20:37,569 --> 00:20:39,905
-friheten til å gjøre hva du vil!
292
00:20:40,364 --> 00:20:41,865
Jeg vil savne deg.
293
00:20:42,741 --> 00:20:45,577
Beklager, far.
294
00:20:45,744 --> 00:20:47,162
Du har sparken!
295
00:20:47,329 --> 00:20:49,414
Hva? Sparke meg?
296
00:20:50,415 --> 00:20:51,750
Nå er det nok!
297
00:20:51,917 --> 00:20:54,503
Du kan aldri bli sønnen min.
298
00:20:54,711 --> 00:20:57,798
-Litt til venstre.
-Greit.
299
00:20:57,965 --> 00:21:00,550
Du kan aldri være...
300
00:21:03,095 --> 00:21:06,723
Sir, land på Leonards skrott!
301
00:21:10,477 --> 00:21:13,939
Du er opprørt fordi
du trodde du så oss si på TV-
302
00:21:14,106 --> 00:21:16,108
-at vi ikke ville ha deg.
303
00:21:16,275 --> 00:21:19,778
-Men det var bare skuespillere.
-Hvordan vet du det?
304
00:21:19,987 --> 00:21:23,282
En av dem fulgte meg
for å lære seg rollen.
305
00:21:23,490 --> 00:21:26,618
Meg også.
Dvergen lærte meg mye om Estland.
306
00:21:26,827 --> 00:21:29,788
Den ekte Simpson-familien
savnet deg-
307
00:21:29,955 --> 00:21:32,916
-og vi er glade for at du er hjemme.
308
00:21:33,125 --> 00:21:37,045
-Jeg er glad i dere.
-Takk det samme, sønn.
309
00:21:38,672 --> 00:21:42,467
Og her er
den nye broren din, Hans Moleman.
310
00:21:42,634 --> 00:21:45,220
Cowabunga, folkens.
311
00:21:49,474 --> 00:21:52,227
Det er som å kysse en peanøtt.
312
00:21:55,897 --> 00:21:59,318
Homer, jeg vil
ha den tingen ut av huset.
313
00:22:52,496 --> 00:22:53,497
{\an8}Norske tekster:
Svein Birkemoe