1 00:00:06,715 --> 00:00:09,926 TROSKAPSEDEN SLUTTER IKKE MED HILL SATAN 2 00:00:35,660 --> 00:00:39,456 {\an8}Elendige jobb. Det skjer aldri noe spennende. 3 00:00:40,457 --> 00:00:44,127 {\an8}Gratulerer, Homer Simpson! Du vant lotteriet! 4 00:00:44,294 --> 00:00:45,587 {\an8}STORVINNER 5 00:00:45,754 --> 00:00:48,590 {\an8}-Hva får jeg? -Du blir industrifeier- 6 00:00:48,757 --> 00:00:50,842 {\an8}-i en dag. 7 00:01:04,689 --> 00:01:07,609 {\an8}Dette er ikke noen fin premie. 8 00:01:07,817 --> 00:01:13,239 {\an8}Vel. Det er kanskje en skitten jobb, men de på toppen jobber mer. 9 00:01:14,783 --> 00:01:16,159 {\an8}FLOTTE POTETCHIPS 10 00:01:19,913 --> 00:01:22,082 {\an8}Blir klokken aldri 17? 11 00:01:22,290 --> 00:01:24,959 {\an8}Forsiktig, Smithers. Svampen har hjørner. 12 00:01:25,126 --> 00:01:27,337 Jeg finner en kuleformet. 13 00:01:28,797 --> 00:01:31,508 Hjelp, Smithers. Jeg synker. 14 00:01:31,674 --> 00:01:33,134 Jeg synker. 15 00:01:33,843 --> 00:01:35,178 Livet- 16 00:01:35,345 --> 00:01:37,055 -mitt- 17 00:01:37,222 --> 00:01:38,306 -passerer... 18 00:01:40,266 --> 00:01:42,310 ...i revy... 19 00:01:46,898 --> 00:01:48,358 Du har sparken! 20 00:01:49,400 --> 00:01:51,444 Dans! 21 00:01:55,824 --> 00:01:57,951 Dans! 22 00:02:02,080 --> 00:02:05,250 Endelig skal vi hindre de konserngrisene- 23 00:02:05,416 --> 00:02:07,710 -i å dumpe atomavfall. 24 00:02:07,877 --> 00:02:11,589 -Å nei! Båten vår synker. -Det var meg, idioter! 25 00:02:11,756 --> 00:02:15,135 Han dere stolte på, er ikke Wavy Gravy! 26 00:02:16,344 --> 00:02:21,141 Og jeg har bare røyket ufarlig tobakk. 27 00:02:29,649 --> 00:02:31,651 Jeg har et minkskinn, sir. Håper det... 28 00:02:31,818 --> 00:02:34,612 Herregud! Mr. Burns er død! 29 00:02:34,779 --> 00:02:39,325 Hvorfor dør de gode alltid så unge? 30 00:02:41,119 --> 00:02:42,954 Du drepte meg nesten! 31 00:02:43,955 --> 00:02:45,915 Vær så snill, sir. 32 00:02:46,082 --> 00:02:47,542 Du blir- 33 00:02:47,709 --> 00:02:49,127 -forkjølet. 34 00:02:51,129 --> 00:02:54,799 Smithers, hvis jeg hadde dødd, ville ingen- 35 00:02:54,966 --> 00:02:56,467 -ført slekten videre. 36 00:02:56,843 --> 00:02:59,679 Pga. hektisk program og sæd i dvale- 37 00:02:59,846 --> 00:03:01,931 -har jeg aldri fått en arving. 38 00:03:02,140 --> 00:03:07,145 Nå har jeg ingen å etterlate formuen til. 39 00:03:07,312 --> 00:03:09,814 Ingen. 40 00:03:10,023 --> 00:03:12,233 Du, Smithers? Nei, kjære venn. 41 00:03:12,400 --> 00:03:14,736 Du skal få en mye større belønning. 42 00:03:15,528 --> 00:03:19,908 Når jeg dør, blir du begravd levende med meg. 43 00:03:22,869 --> 00:03:23,912 Flottings. 44 00:03:24,245 --> 00:03:27,332 SISKEL & EBERT: FILMEN "TO TOMLER" - SISKEL & EBERT 45 00:03:29,834 --> 00:03:31,836 THX-LYDSYSTEM PUBLIKUM LYTTER 46 00:03:42,055 --> 00:03:45,183 Skru det opp! Skru det opp! 47 00:03:47,727 --> 00:03:49,604 Hallo, jeg er Montgomery Burns. 48 00:03:50,355 --> 00:03:53,358 Jeg ser etter en passende, ung mannlig arving- 49 00:03:53,524 --> 00:03:55,902 -som skal få formuen min når jeg dør. 50 00:03:56,069 --> 00:04:00,865 Den enorme, enorme formuen min. 51 00:04:01,407 --> 00:04:03,201 Enorm. 52 00:04:04,911 --> 00:04:10,708 Prøver er i morgen på godset. Og nå filmen. 53 00:04:10,875 --> 00:04:13,753 Men i... Greit. 54 00:04:22,887 --> 00:04:25,098 BURNS' ARVINGPRØVE I LILLIE LANGTRY TEATER 55 00:04:25,181 --> 00:04:26,683 ALLE ANDRE DRAR TIL HELVETE 56 00:04:28,101 --> 00:04:30,979 Hva må du huske? Uttale og energi. 57 00:04:34,440 --> 00:04:38,069 Jeg kan bare tilby deg kjærlighet. 58 00:04:38,278 --> 00:04:40,571 Jeg sa ingen nerder. 59 00:04:40,780 --> 00:04:45,076 -Moren min sier jeg er kul. -Neste. 60 00:04:45,493 --> 00:04:48,579 Gi meg formuen din, ellers banker jeg deg! 61 00:04:48,788 --> 00:04:52,000 Jeg liker energien. Sett ham på listen. 62 00:05:03,428 --> 00:05:05,930 Takk. Gi bøllen et ekstra poeng. 63 00:05:07,724 --> 00:05:10,601 Jeg foreslår at arvingen ikke er en gutt. 64 00:05:10,768 --> 00:05:14,689 -I dette fallossentriske samfunnet... -Hva betyr det? 65 00:05:14,856 --> 00:05:16,524 Ingen jenter! 66 00:05:16,733 --> 00:05:19,110 Der gikk plan B fløyten. 67 00:05:19,319 --> 00:05:22,196 Slik, gutt. Du er vårt siste håp. 68 00:05:22,363 --> 00:05:24,657 Jeg vil ikke være her, far. 69 00:05:24,824 --> 00:05:28,077 Jeg startet en brann som jeg bør passe på. 70 00:05:28,244 --> 00:05:31,080 Dette er ikke noe jeg normalt ville likt. 71 00:05:31,289 --> 00:05:34,876 Men du må ikke bo hos Mr. Burns. Du får bare pengene. 72 00:05:35,043 --> 00:05:37,295 Dette kan sikre framtiden din. 73 00:05:39,339 --> 00:05:42,633 Gratulerer. Du er uteksaminert fra den dyreste- 74 00:05:42,800 --> 00:05:44,719 -og derfor beste skolen. 75 00:05:46,596 --> 00:05:50,475 Hallo, Marge. Jeg er Lee Majors. Blir du med meg? 76 00:05:51,392 --> 00:05:53,227 Greit. 77 00:05:57,899 --> 00:06:00,693 Jeg må ikke fantasere om Lee Majors. 78 00:06:00,860 --> 00:06:03,196 En til. 79 00:06:07,241 --> 00:06:10,161 Greit. Jeg har skrevet hva du skal si. 80 00:06:10,328 --> 00:06:12,914 Bare les det, og du er med. 81 00:06:14,457 --> 00:06:16,125 "Hallo, Mr.- 82 00:06:16,292 --> 00:06:17,627 -Kurns. 83 00:06:17,794 --> 00:06:20,129 Jeg ille vil ha- 84 00:06:20,296 --> 00:06:22,673 -penger nå. Meg syk." 85 00:06:23,424 --> 00:06:24,759 Han leser bra. 86 00:06:24,926 --> 00:06:27,845 "Så velg vennligst meg, Mr. Burns." 87 00:06:28,054 --> 00:06:30,264 -Det er "Kurns"! -Nei. 88 00:06:30,431 --> 00:06:32,266 Se bort fra det. 89 00:06:32,433 --> 00:06:36,729 Det er nok! Alle ut! Unntatt deg! Ett steg til venstre. 90 00:06:48,199 --> 00:06:49,367 Glimrende. 91 00:06:53,329 --> 00:06:57,792 Skoen sparket Bart! Den sparket ham i baken! 92 00:07:01,003 --> 00:07:03,965 Bart og Lisa er litt opprørt nå. 93 00:07:04,132 --> 00:07:07,135 -Er det ikke noe du vil si? -Det er det. 94 00:07:07,301 --> 00:07:11,222 Dere gjorde deres beste og mislyktes fullstendig. 95 00:07:11,389 --> 00:07:12,932 Lærepengen er- 96 00:07:13,099 --> 00:07:14,559 -å aldri prøve. 97 00:07:15,977 --> 00:07:19,605 Rett i baken. Det var flott. 98 00:07:21,149 --> 00:07:25,528 Det nytter ikke. Jeg får gi pengene til Eggrådet. 99 00:07:25,695 --> 00:07:29,407 Egg har fått dårlig rykte i det siste, Smithers. 100 00:07:29,574 --> 00:07:33,828 Se. En fugl er skremt og har mistet retningssansen. 101 00:07:34,036 --> 00:07:35,496 Det er en stein, sir. 102 00:07:35,663 --> 00:07:39,083 Vi får se hva laben mener om det. 103 00:07:44,380 --> 00:07:47,091 Den slyngelen knuser alle vinduene. 104 00:07:58,227 --> 00:07:59,353 {\an8}INGEN SELGERE 105 00:08:04,317 --> 00:08:08,154 Se, Smithers. Et fullstendig ondt vesen. 106 00:08:08,362 --> 00:08:11,616 Han er perfekt til å sutte på pengepatten min. 107 00:08:11,782 --> 00:08:13,993 Du der. Hvilken dag er det? 108 00:08:14,202 --> 00:08:16,537 I dag? Det er første juledag. 109 00:08:16,746 --> 00:08:19,665 Jeg snakket til ham. Hvilken dag er det? 110 00:08:20,625 --> 00:08:27,006 Jeg skal si deg hvilken dag det er. I dag blir du arvingen min. 111 00:08:28,090 --> 00:08:29,550 Jeg liker ham. 112 00:08:35,139 --> 00:08:40,269 Skriv under her, og sønnen din vil arve hele boet mitt. 113 00:08:41,145 --> 00:08:42,480 Vi er rike! 114 00:08:42,647 --> 00:08:45,775 Bart, gå bort til herregården og åpne vinduene. 115 00:08:45,942 --> 00:08:48,611 Vi må få ut lukten av gamling. 116 00:08:48,778 --> 00:08:52,615 -Far, Mr. Burns har ikke dødd ennå. -Stemmer. 117 00:08:53,032 --> 00:08:56,953 Så du er i god form? Ingen hjerteproblemer. 118 00:08:57,119 --> 00:08:58,871 -Jeg... -Bø! 119 00:09:03,292 --> 00:09:05,044 Jeg har det bra. 120 00:09:05,211 --> 00:09:08,673 Nå som dere vil høste fordelene av min død- 121 00:09:08,839 --> 00:09:11,342 -må jeg tilbake til det tomme huset- 122 00:09:11,551 --> 00:09:14,762 -for å gå rundt og vente på det uunngåelige- 123 00:09:14,929 --> 00:09:17,265 -alene. 124 00:09:18,432 --> 00:09:20,434 Tenker vi det samme? 125 00:09:20,601 --> 00:09:24,689 -Ja, vi dytter ham ned trappen. -Nei! 126 00:09:24,855 --> 00:09:27,400 Siden han gir deg alle pengene- 127 00:09:27,567 --> 00:09:30,319 -kan du være snill og tilbringe tid med ham. 128 00:09:30,486 --> 00:09:33,322 -Vel... -Kom igjen, kjære. 129 00:09:33,489 --> 00:09:34,824 Greit. 130 00:09:34,991 --> 00:09:37,910 Hvorfor får Bart gjøre det, og jeg får ikke- 131 00:09:38,077 --> 00:09:41,664 -snike i buskene utenfor Chef Boyardees hus? 132 00:09:47,795 --> 00:09:51,048 Bart, jeg vet dere barn ser på meg som- 133 00:09:51,215 --> 00:09:55,511 -"busemannen", men jeg er virkelig ikke så ille. 134 00:09:55,678 --> 00:09:58,431 Melken din er kald. Jeg ringer hushjelpen. 135 00:10:00,308 --> 00:10:02,268 Feil knapp. 136 00:10:05,229 --> 00:10:07,440 Jeg tror jeg vil dra hjem. 137 00:10:07,648 --> 00:10:10,526 Hvis du blir, kan du spise hva du vil. 138 00:10:10,735 --> 00:10:14,947 Selv en slags gelatin. Det er lagd av hover. 139 00:10:15,156 --> 00:10:16,949 Hva som helst? 140 00:10:17,116 --> 00:10:19,869 Greit... Jeg vil ha pizza. 141 00:10:20,036 --> 00:10:23,164 Og den skal leveres av klovnen Krusty. 142 00:10:25,750 --> 00:10:28,294 Det er pizzamannen Krusty! 143 00:10:29,420 --> 00:10:31,255 Hvor er de 400 dollarene? 144 00:10:31,422 --> 00:10:34,550 Hvordan kan du være her når programmet er direkte? 145 00:10:34,759 --> 00:10:37,970 Jeg satte på en reprise. Ingen ser forskjell. 146 00:10:43,476 --> 00:10:46,729 Vær rolige. Falklandsøyene er invadert. 147 00:10:46,896 --> 00:10:49,857 Jeg gjentar: Falklandsøyene er invadert. 148 00:10:50,441 --> 00:10:53,694 De omstridte øyene ligger her, utenfor Argentina. 149 00:10:56,030 --> 00:10:57,865 Dette er stoltheten min. 150 00:10:58,032 --> 00:11:00,993 Jeg har skjulte kameraer i alle hus i Springfield. 151 00:11:01,327 --> 00:11:04,664 Jeg fikk ideen fra Sliver. For en villkatt. 152 00:11:07,500 --> 00:11:10,586 Snakker du til meg? Det er ingen andre her. 153 00:11:10,753 --> 00:11:12,588 Du må snakke til meg. 154 00:11:13,798 --> 00:11:16,550 Det var antikt. Pokker! 155 00:11:24,016 --> 00:11:27,019 Ja. Så godt. 156 00:11:27,645 --> 00:11:32,149 Det forklarer turene hans til Holland. 157 00:11:32,358 --> 00:11:36,946 Jeg hadde det fint. Mr. Burns' hus har alt. 158 00:11:37,113 --> 00:11:40,991 En labyrint, vollgrav, blekede gulv og et bunnløst hull. 159 00:11:41,200 --> 00:11:43,369 -Det kan ikke være bunnløst. -Så godt som. 160 00:11:47,331 --> 00:11:52,336 -Mor! Bart kaster erter! -Bart, ikke kast på søstera di! 161 00:11:52,545 --> 00:11:54,672 Mr. Burns kaster erter på Smithers. 162 00:11:55,715 --> 00:11:57,049 Den var stor! 163 00:11:57,216 --> 00:11:59,927 -Homer, si noe! -Ok. 164 00:12:00,094 --> 00:12:04,098 Lisa, ikke stå i veien for ertene til den rike broren din! 165 00:12:04,265 --> 00:12:06,142 Æsj, kjøttpudding! 166 00:12:06,308 --> 00:12:08,894 Den puddingen jeg hater mest. 167 00:12:10,813 --> 00:12:12,314 Det var skalken! 168 00:12:12,523 --> 00:12:15,568 Det er en ting å fornærme familien din. 169 00:12:15,735 --> 00:12:19,071 Men jeg vil ikke se på at du mater en sulten hund! 170 00:12:19,238 --> 00:12:20,865 -Gå på rommet ditt! -Nei! 171 00:12:21,031 --> 00:12:24,535 Familien suger! Mr. Burns pleier ødeleggelsene mine. 172 00:12:24,702 --> 00:12:26,537 Jeg kveles her! 173 00:12:26,746 --> 00:12:30,291 -Hør, Bart! -Spis noen blomster! 174 00:12:30,458 --> 00:12:33,127 Den hemmelige skammen min. 175 00:12:36,505 --> 00:12:40,718 Smithers, planen virket perfekt. Bart Simpson vil bo her- 176 00:12:40,885 --> 00:12:43,512 -og jeg vil forme ham i mitt bilde. 177 00:12:43,679 --> 00:12:46,182 Kanskje jeg en gang vil- 178 00:12:46,348 --> 00:12:47,683 -elske ham. 179 00:12:47,850 --> 00:12:50,060 Bartholomew! 180 00:12:51,020 --> 00:12:52,563 Få det av meg, Smithers! 181 00:12:55,733 --> 00:12:59,069 -Bart, du kommer hjem. -Jeg vil bli hos Mr. Burns. 182 00:12:59,278 --> 00:13:01,071 Du bør dra øyeblikkelig. 183 00:13:01,280 --> 00:13:03,991 Ellers? Slipper du ut hundene eller biene? 184 00:13:04,158 --> 00:13:08,204 Eller hundene med bier i munnen, som skyter ut bier? 185 00:13:08,412 --> 00:13:11,040 Kom igjen! Gjør ditt verste! 186 00:13:14,835 --> 00:13:16,670 Han låste døren! 187 00:13:16,837 --> 00:13:18,881 Jeg skal vise ham. 188 00:13:21,425 --> 00:13:25,054 Jeg er bekymret. Mr. Burns har stjålet sønnen vår. 189 00:13:25,262 --> 00:13:28,682 Kan ikke dere løse disse problemene selv? 190 00:13:28,849 --> 00:13:32,061 Vi kan jo ikke holde orden på hele byen. 191 00:13:32,269 --> 00:13:34,188 LIONEL HUTZ ADVOKAT 192 00:13:34,355 --> 00:13:36,398 OGSÅ SKOREPARATØR 193 00:13:37,817 --> 00:13:39,568 Pokkers tresko. 194 00:13:40,027 --> 00:13:43,322 Dere kan slappe av, for jeg er den beste- 195 00:13:43,489 --> 00:13:44,907 -advokaten. 196 00:13:45,115 --> 00:13:48,828 Unnskyld. Er det en Orange Julius i denne etasjen? 197 00:13:49,036 --> 00:13:52,581 -Du kan kjøpe denne. -Hvorfor ikke drikke av toalettet? 198 00:13:52,790 --> 00:13:55,501 Han kommer tilbake. Og ikke vær redde. 199 00:13:55,668 --> 00:14:00,130 Jeg har stått foran alle dommerne, ofte som advokat. 200 00:14:02,550 --> 00:14:05,344 Retten dømmer i fordel av Montgomery Burns. 201 00:14:05,553 --> 00:14:08,973 Han er helt klart guttens biologiske far. 202 00:14:10,975 --> 00:14:13,352 Disse er ikke ferdige før torsdag. 203 00:14:13,561 --> 00:14:16,814 Vi bør slutte å bruke ham. 204 00:14:22,486 --> 00:14:24,989 -Kult tog. Hvor går det? -Aner ikke. 205 00:14:25,155 --> 00:14:27,658 Det kommer tilbake om 3 timer og 40 minutter. 206 00:14:27,825 --> 00:14:29,827 En gang var det snø på det. 207 00:14:29,994 --> 00:14:32,705 Mr. Burns gir deg alt du vil ha. 208 00:14:32,872 --> 00:14:36,709 Foreldrene mine gir meg kjærlighet i stedet for leker. 209 00:14:36,876 --> 00:14:40,004 Du vil vel være alene med eiendelene dine. 210 00:14:41,046 --> 00:14:46,218 Milhouse, hvis du blir litt til, kan du få denne blazeren. 211 00:14:46,385 --> 00:14:51,307 -En original Bob Mackie. -Jøss, en Bob Mackie! 212 00:14:52,766 --> 00:14:54,560 Beklager, Bart. 213 00:14:56,896 --> 00:15:00,858 Bartholomew, du trenger ikke ham. Jeg kan være kompisen. 214 00:15:02,860 --> 00:15:05,362 Fem, 23, hepp... 215 00:15:11,994 --> 00:15:14,371 Til meg? Jeg kan ikke kjøre. 216 00:15:14,580 --> 00:15:17,082 Pytt. Vi har med hydraulisk tang. 217 00:15:26,592 --> 00:15:27,760 JULELANDSBY 218 00:15:34,475 --> 00:15:37,311 -Det var litt av en tur. -Det er sant. 219 00:15:37,519 --> 00:15:39,855 {\an8}CONFORMCO HJERNE-AVPROGRAMMERING 220 00:15:40,022 --> 00:15:44,068 Sønnen deres er hjernevasket av den onde Mr. Burns. 221 00:15:44,234 --> 00:15:46,362 Kan du få ham tilbake? 222 00:15:46,570 --> 00:15:51,075 Jeg er den eneste som klarte å avprogrammere Jane Fonda. 223 00:15:51,283 --> 00:15:54,745 -Hva med Peter Fonda? -Det var hjerteskjærende. 224 00:15:54,912 --> 00:15:57,456 Men jeg fikk Paul McCartney ut av Wings. 225 00:15:57,665 --> 00:16:00,167 Idiot! Han var den mest talentfulle! 226 00:16:00,376 --> 00:16:02,920 GLADE ØRETVIST MOTELL KJELLEREN ER UTEN LIK 227 00:16:07,216 --> 00:16:11,220 Du elsker ikke Mr. Burns. Du elsker Homer og Marge. 228 00:16:11,387 --> 00:16:14,390 Du er sønnen deres. Dette er galt. 229 00:16:14,556 --> 00:16:17,101 Galt! 230 00:16:17,267 --> 00:16:20,145 Unnskyld? Du ødelegger romantikken. 231 00:16:23,482 --> 00:16:27,069 Det var to krevende uker. Men sønnen deres er tilbake. 232 00:16:30,197 --> 00:16:32,741 Mor, far, jeg har savnet dere. 233 00:16:36,787 --> 00:16:40,249 -Homer, det er Hans Moleman. -Kan jeg beholde ham? 234 00:16:42,292 --> 00:16:43,627 "PENGENE HOGGER HER" 235 00:16:44,420 --> 00:16:45,713 MYNTVERKET 236 00:16:46,505 --> 00:16:47,881 OMVISNING 237 00:17:05,816 --> 00:17:07,026 KAKSESAMLING 238 00:17:21,582 --> 00:17:24,209 Det var herlig! Så du det? 239 00:17:24,376 --> 00:17:30,257 Musen slaktet katten som en galte! Er alt på TV like fint? 240 00:17:31,341 --> 00:17:34,094 Jeg vil dra hjem nå. 241 00:17:34,303 --> 00:17:37,222 Som en galte! Jeg... Hva? 242 00:17:37,389 --> 00:17:39,016 -Hva sa du? -Mr. Burns. 243 00:17:39,183 --> 00:17:43,771 Jeg vil ikke være utakknemlig, men jeg vil hjem til familien. 244 00:17:45,064 --> 00:17:47,858 Jeg ville ikke fortelle deg dette. 245 00:17:48,025 --> 00:17:51,445 Men familien din vil ikke ha deg tilbake. 246 00:17:53,322 --> 00:17:57,868 -Jeg savner ikke Bart. -Jeg er glad han er borte. 247 00:17:58,035 --> 00:18:00,120 Jeg også. 248 00:18:01,413 --> 00:18:03,665 Det er vel innbilning, men- 249 00:18:03,832 --> 00:18:06,126 -det er noe som ikke føles riktig. 250 00:18:06,293 --> 00:18:10,130 Virkelig? Unnskyld meg et øyeblikk. 251 00:18:11,965 --> 00:18:13,967 De var helt feil! 252 00:18:14,134 --> 00:18:17,304 Homer Simpson sier ikke "B'oh!" Han sier... 253 00:18:18,639 --> 00:18:20,182 "D'oh!" 254 00:18:20,891 --> 00:18:24,353 Beklager, men jeg har problemer med rollen. 255 00:18:24,520 --> 00:18:27,564 Skal han ha en slags nevrologisk svekkelse- 256 00:18:27,731 --> 00:18:32,486 -som Rain Man eller Awakenings? Hva pokker driver jeg med? 257 00:18:32,653 --> 00:18:36,156 Og dialogen er ikke like morsom som Murphy Brown. 258 00:18:36,990 --> 00:18:39,451 Du vet vi nærmer oss gulltiden. 259 00:18:39,660 --> 00:18:42,329 Få det rett, ellers blir det Come Blow Your Horn- 260 00:18:42,496 --> 00:18:43,956 -på Westport middagsteater! 261 00:18:44,123 --> 00:18:47,626 La oss se hva Simpson-familien driver med. 262 00:18:51,839 --> 00:18:54,383 Det er dem. 263 00:18:54,550 --> 00:18:56,593 Jeg kan ikke tro det. 264 00:18:57,678 --> 00:19:02,266 Du er vel den eneste jeg kan stole på. 265 00:19:04,226 --> 00:19:06,645 Far. 266 00:19:09,064 --> 00:19:10,941 Det ribbeinet brekker alltid. 267 00:19:16,238 --> 00:19:17,823 Lisa, hva gjør du? 268 00:19:18,031 --> 00:19:20,826 Prøver å fylle tomrommet med ødeleggelse- 269 00:19:21,034 --> 00:19:24,371 -som Barts fravær har gitt hjertene våre. 270 00:19:25,455 --> 00:19:26,874 Så søtt, kjære. 271 00:19:27,082 --> 00:19:30,252 -Den er litt trang. -Det retter holdningen. 272 00:19:30,419 --> 00:19:32,379 Snart har du en stor pukkel. 273 00:19:32,588 --> 00:19:37,801 Nå er du virkelig sønnen min. Dette må feires. 274 00:19:37,968 --> 00:19:41,388 -La oss sparke noen ansatte. -Glimrende. 275 00:19:44,558 --> 00:19:46,518 Du får en sjanse, Leonard. 276 00:19:46,727 --> 00:19:48,896 Hvis du kan si hvorfor du ikke bør sparkes- 277 00:19:49,062 --> 00:19:51,648 -uten å bruke bokstaven I, beholder du jobben. 278 00:19:52,316 --> 00:19:53,734 Ok. 279 00:19:54,526 --> 00:19:58,697 -Jeg er en god jobbfyr. -Du har sparken! 280 00:19:58,906 --> 00:20:00,365 -Jeg sa ikke... -Det vil du. 281 00:20:00,532 --> 00:20:03,202 I! 282 00:20:05,245 --> 00:20:07,039 La meg prøve. 283 00:20:09,082 --> 00:20:11,168 Det er ikke flere smultringer. 284 00:20:11,668 --> 00:20:13,545 -Bart! -Homer! 285 00:20:13,712 --> 00:20:15,047 For et sammentreff! 286 00:20:15,214 --> 00:20:17,883 En fin mulighet til å vise lojalitet. 287 00:20:18,425 --> 00:20:21,720 Kom igjen, Bartholomew. Spark når du vil. 288 00:20:27,809 --> 00:20:31,897 Spark ham nå, ellers slår jeg deg fra meg. 289 00:20:32,105 --> 00:20:34,983 Du mister lekene, et liv i luksus- 290 00:20:35,192 --> 00:20:37,361 -gavekortet fra Blockbuster- 291 00:20:37,569 --> 00:20:39,905 -friheten til å gjøre hva du vil! 292 00:20:40,364 --> 00:20:41,865 Jeg vil savne deg. 293 00:20:42,741 --> 00:20:45,577 Beklager, far. 294 00:20:45,744 --> 00:20:47,162 Du har sparken! 295 00:20:47,329 --> 00:20:49,414 Hva? Sparke meg? 296 00:20:50,415 --> 00:20:51,750 Nå er det nok! 297 00:20:51,917 --> 00:20:54,503 Du kan aldri bli sønnen min. 298 00:20:54,711 --> 00:20:57,798 -Litt til venstre. -Greit. 299 00:20:57,965 --> 00:21:00,550 Du kan aldri være... 300 00:21:03,095 --> 00:21:06,723 Sir, land på Leonards skrott! 301 00:21:10,477 --> 00:21:13,939 Du er opprørt fordi du trodde du så oss si på TV- 302 00:21:14,106 --> 00:21:16,108 -at vi ikke ville ha deg. 303 00:21:16,275 --> 00:21:19,778 -Men det var bare skuespillere. -Hvordan vet du det? 304 00:21:19,987 --> 00:21:23,282 En av dem fulgte meg for å lære seg rollen. 305 00:21:23,490 --> 00:21:26,618 Meg også. Dvergen lærte meg mye om Estland. 306 00:21:26,827 --> 00:21:29,788 Den ekte Simpson-familien savnet deg- 307 00:21:29,955 --> 00:21:32,916 -og vi er glade for at du er hjemme. 308 00:21:33,125 --> 00:21:37,045 -Jeg er glad i dere. -Takk det samme, sønn. 309 00:21:38,672 --> 00:21:42,467 Og her er den nye broren din, Hans Moleman. 310 00:21:42,634 --> 00:21:45,220 Cowabunga, folkens. 311 00:21:49,474 --> 00:21:52,227 Det er som å kysse en peanøtt. 312 00:21:55,897 --> 00:21:59,318 Homer, jeg vil ha den tingen ut av huset. 313 00:22:52,496 --> 00:22:53,497 {\an8}Norske tekster: Svein Birkemoe